1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
|
# translation of debconf templates for samba 4.0 to German
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006-2013.
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4 4.0.10+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba-Server und Hilfsprogramme"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass per DHCP angebotene WINS-"
"Einstellungen verwendet werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server im Netzwerk "
"bezieht, ist es möglich, dass der DHCP-Server auch Informationen über im "
"Netz vorhandene WINS-Server (»NetBIOS-Name-Server«) zur Verfügung stellt. "
"Eine Änderung der Datei smb.conf ist erforderlich, damit die über DHCP "
"angebotenen WINS-Einstellungen automatisch aus der Datei /etc/samba/dhcp."
"conf übernommen werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp-client installiert haben, um diese Funktionalität "
"nutzen zu können."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll smb.conf automatisch konfiguriert werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Konfiguration von Samba betrifft Fragen über Parameter in /etc/"
"samba/smb.conf (das ist die Datei, die genutzt wird, um die Samba-Programme "
"(nmbd und smbd) zu konfigurieren). Ihre aktuelle smb.conf enthält eine "
"»include«-Zeile oder eine mehrzeilige Option. Dies kann den automatischen "
"Konfigurationsprozess stören, so dass Sie eventuell Ihre smb.conf-Datei "
"manuell korrigieren müssen, um Samba wieder zum Laufen zu bekommen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option nicht wählen, werden Sie jede Änderung an der "
"Konfiguration manuell vornehmen müssen und können nicht den Vorteil von "
"regelmäßigen Verbesserungen an der Konfiguration nutzen."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain-Name:"
#
#
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Arbeitsgruppe für dieses System an. Diese Einstellung "
"beeinflußt, in welcher Arbeitsgruppe das System erscheint, wenn es als "
"Server verwendet wird, die zu verwendende Standard-Arbeitsgruppe, wenn das "
"Netzwerk mit verschiedenen Programmen durchsucht wird sowie den Domain-"
"Namen, der für die Einstellung »security=domain« verwendet wird."
#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Upgrade von Samba 3?"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist möglich, die vorhandenen Konfigurationsdateien von Samba 3 nach "
#~ "Samba 4 zu migrieren. Zwar könnte dies in komplexen Situationen "
#~ "fehlschlagen, aber für die meisten vorhandenen Installationen sollte es "
#~ "ein guter Anfang sein."
#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Funktion des Servers"
#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "Domain-Controller verwalten Domains im NT4-Stil oder Active-Directory-"
#~ "Domains und bieten Dienste wie Identitätsmanagement und Domain-"
#~ "Anmeldungen. Jede Domain benötigt mindestens einen Domain-Controller."
#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "Mitglieds-Server können Teil einer Domain im NT4-Stil oder einer Active-"
#~ "Directory-Domain sein, stellen aber keine Domain-Dienste zur Verfügung. "
#~ "Arbeitsplatz-Rechner und Datei- oder Druck-Server sind üblicherweise "
#~ "reguläre Domain-Mitglieder."
#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "Ein autonomer Einzel-Server kann nicht in einer Domain genutzt werden und "
#~ "unterstützt lediglich Dateifreigaben sowie Anmeldungen im Windows-for-"
#~ "Workgroups-Stil."
#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie keine Server-Funktion angeben, wird der Samba-Server nicht für "
#~ "diese Funktion vorgesehen, daher kann dies anschließend manuell durch den "
#~ "Benutzer erledigt werden."
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Realm-Name:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) für die Domain "
#~ "an, die dieser Domain-Controller verwaltet."
#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr "Üblicherweise ist dies Ihr DNS-Hostname in Großbuchstaben."
#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Neues Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer:"
#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr "Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird ein Zufallspasswort erzeugt."
#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr ""
#~ "Ein Passwort kann später gesetzt werden, indem durch root Folgendes "
#~ "ausgeführt wird:"
#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Passwort für den Samba-»Administrator«-Benutzer wiederholen:"
#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "Passwort-Eingabefehler"
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Die zwei eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte versuchen "
#~ "Sie es noch einmal."
#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Verschlüsselte Passwörter verwenden?"
#
#
#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle aktuellen Windows-Clients kommunizieren mit SMB-/CIFS-Servern "
#~ "mittels verschlüsselter Passwörter. Wenn Sie Klartext-Passwörter "
#~ "verwenden möchten, müssen Sie einen Parameter in der Windows-Registry "
#~ "ändern."
#
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Es wird dringendst empfohlen, diese Option zu aktivieren, da die "
#~ "Unterstützung für Klartext-Passwörter in Microsoft-Windows-Produkten "
#~ "nicht länger betreut wird. Wenn Sie dies aktvieren, stellen Sie sicher, "
#~ "dass Sie eine gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dort mittels "
#~ "dem smbpasswd-Befehl Passwörter für alle Benutzer setzen."
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-Server"
#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "Daemon"
#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"
#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Wie möchten Sie Samba starten?"
#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) "
#~ "laufen oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."
#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Samba 4 als PDC einrichten?"
#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Auch wenn Sie diese Option auswählen, müssen Sie, um die Active-Directory-"
#~ "Domain nutzen zu können, das DNS so einrichten, dass es die Daten der "
#~ "Zonendatei aus dem Verzeichnis bereitstellt."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte den Kerberos-Realm (Verwaltungsbereich) an, in dem sich "
#~ "dieser Server befinden wird. In vielen Fällen wird dies identisch zum DNS-"
#~ "Domain-Namen sein."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Domain an, in welcher der Server bei Anfragen von "
#~ "Clients erscheinen soll."
#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Samba-Passwort-Datenbank (/var/lib/samba/passdb.tdb) erstellen?"
#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu sein, "
#~ "muss Samba konfiguriert werden, verschlüsselte Passwörter zu benutzen. "
#~ "Dies erfordert es, Benutzerpasswörter in einer anderen Datei als in /etc/"
#~ "passwd abzulegen. Diese Datei kann automatisch erstellt werden, aber die "
#~ "Passwörter müssen über den Befehl smbpasswd manuell eingefügt werden und "
#~ "in der Zukunft aktuell gehalten werden."
#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie sie nicht erstellen, müssen Sie Samba (und möglicherweise auch "
#~ "die Clients) neu konfigurieren, so dass diese unverschlüsselte Passwörter "
#~ "benutzen."
#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Details finden Sie in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html aus dem samba-doc-Paket."
|