summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/et.po
blob: f287a457f382fe5ebff1875455edff6ee4670e3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Muuta smb.conf, et kasutataks DHCP WINS seadeid?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Kui su arvuti saab IP aadressi informatsiooni võrgus asuvalt DHCP serverilt, "
"võib toosama DHCP server levitada infot ka võrgus asuvate WINS serverite "
"(\"NetBIOS nimeserverid\") kohta. Kui soovid, et seda informatsiooni "
"kasutataks, on vaja smb.conf faili sisse viia muudatus, et DHCP poolt "
"jagatud WINS seaded automaatselt /var/lib/samba/dhcp.conf failist loetaks."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr "Et seda võimalust kasutada, peab olema paigaldatud dhcp-client pakk."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Seadistada smb.conf automaatselt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Ülejäänud Samba seadistus tegeleb /etc/samba/smb.conf parameetreid "
"mõjutavate küsimustega - see on fail mille abil seadistatakse Samba "
"programmid (nmbd ja smbd). Sinu praegune smb.conf sisaldab 'include' rida "
"või mitmerealist valikut, mis võib automaatse seadistamise nurjata ning "
"tekitada olukorra, kus pead smb.conf faili käsitsi töökorda seadma."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Kui sa seda seadet ei vali, pead iga seadistuse muudatuse ise läbi viima ega "
"saa tunda rõõmu autmaatsest perioodilisest seadistuse täiustustamisest."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Töögrupi/domeeni nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Kasutada paroolide krüpteerimist?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik hiljutised Windows kliendid suhtlevad SMB serveritega kasutades "
#~ "krüpteeritud paroole. Kui soovid kasutada avatud paroole, pead Windows "
#~ "registris muutma üht seadet."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Selle seade valimine on ülimalt soovitatav. Kui ta valid, palun veendu et "
#~ "sul oleks sobiv /etc/samba/smbpasswd fail ning sea igale seal olevale "
#~ "kasutajale smbpasswd käsu abil parool."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "deemonitena"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd'ist"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Kuidas soovid Samba käivitada?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba deemon võib käivituda kui tavaline deemon või inetd'ist. Soovitatav "
#~ "lähenemine on käivitamine tavalise deemonina."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Palun vali töögrupp, kuhu see server kuulub. Pane tähele, et seesama "
#~ "seade määrab ka domeeni, mida kasutatakse koos security=domain valikuga."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Luua samba paroolide andmebaas, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Et ühilduda enamike Windows versioonidega, tuleb Samba seadistada "
#~ "krüpteeritud paroole kasutama. Selle jaoks on tarvis kasutajate paroole "
#~ "väljaspool /etc/passwd hoida. Selle faili võib automaatselt luua, kuid "
#~ "paroolid tuleb sinna käsitsi lisada ning ka hiljem värsketena hoida."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa seda ei loo, tuleb sul Samba ümber seadistada (ning tõenäoliselt "
#~ "ka kliendimasinad) kasutamaks avatud paroole."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html pakist samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "passdb backends mitme järjestikkuse variandi määramine pole toetatud"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Samba versioonid alates 3.0.23 ei toeta enam \"passdb backend\" "
#~ "parameetri juures mitmest variandist koosnevat nimekirja. Paistab, et "
#~ "sinu smb.conf failis on passdb backend parameetrile määratud nimekiri. "
#~ "Uus samba versioon ei tööta, kuni sellega tegeletud on."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Kanda /etc/samba/smbpasswd üle /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 võttis kasutusele täielikuma SAM andmebaasiliidese, mis ületab /"
#~ "etc/samba/smbpasswd faili."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Palun kinnita, kas soovid olemasoleva smbpasswd faili automaatset "
#~ "ülekandmist /var/lib/samba/passdb.tdb. Ära nõustu, kui soovid kasutada "
#~ "hoopis mõnd muud pdb lahendust (näiteks LDAP)."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "End detailidega kurssi viimaks loe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
#~ "ENCRYPTION.html pakist samba-doc."