1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Servidor e utilidades Samba"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor "
"DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS (servidores de "
"nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o "
"ficheiro smb.conf para que a configuración WINS fornecida por DHCP se lea "
"automaticamente de /var/lib/samba/dhcp.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"O paquete dhcp-client debe estar instalado para aproveitar esta "
"característica."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos "
"parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para "
"configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
"actual contén unha liña «include» ou unha opción que cobre varias liñas, o "
"que pode confundir ao proceso de configuración automático e facer que teña "
"que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a funcionar outra vez."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Se non escolle esta opción ha ter que facer os cambios na configuración "
"vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras periódicas na "
"configuración."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Indique o grupo de traballo para este sistema. Este parámetro controla o "
"grupo de traballo no que este sistema aparecerá cando funcione como "
"servidor, o grupo de traballo que se usará ao navegar usando varios "
"clientes, e o nome de dominio que se emprega coa configuración "
"security=domain."
#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "¿Actualizar de Samba 3?"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "É posible migrar os ficheiros de configuración existentes de Samba 3 a "
#~ "Samba 4. Aínda que é bastante probable que falle en configuracións "
#~ "complexas, pode fornecer un bo punto de partida para a maioría das "
#~ "instalacións existentes."
#, fuzzy
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Reino:"
#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?"
#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Todos os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB/CIFS "
#~ "empregando contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto "
#~ "claro ha ter que cambiar un parámetro no rexistro de Windows."
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Recoméndase activar esta opción xa que os contrasinais en texto claro xa "
#~ "non son mantidos nos produtos Microsoft. Se o fai, asegúrese de ter un "
#~ "ficheiro /etc/samba/smbpasswd válido e de estabelecer nel os "
#~ "contrasinais de cada usuario coa orde smbpasswd."
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"
#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "servizos"
#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"
#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "¿Como quere executar Samba?"
#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde "
#~ "inetd. Recoméndase executalo coma un servizo."
#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "¿Configurar Samba 4 coma PDC?"
#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Incluso ao empregar esta opción ha ter que configurar DNS de xeito que "
#~ "sirva os datos desde o ficheiro de zona dese directorio antes de poder "
#~ "empregar o dominio Active Directory."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Indique o reino Kerberos ao que ha pertencer este servidor. En moitos "
#~ "casos ha ser o mesmo que o nome de dominio DNS."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Indique o dominio no que quere que apareza este servidor cando lle "
#~ "pregunten os clientes."
#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb."
#~ "tdb?"
#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das "
#~ "versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar "
#~ "contrasinais cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos "
#~ "usuarios nun ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear "
#~ "automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos á man empregando "
#~ "smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro."
#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén as "
#~ "máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal."
#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do "
#~ "paquete samba-doc para ter máis detalles."
#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Non está soportado o encadeamento de motores de passdb"
#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "A partires da versión 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de "
#~ "varios motores no parámetro \"passdb backend\". Semella que o seu "
#~ "ficheiro smb.conf contén un parámetro de motor de passdb que consiste "
#~ "nunha lista de motores. A nova versión de samba non ha funcionar ata que "
#~ "o corrixa."
#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa "
#~ "que substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd."
#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd "
#~ "existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se "
#~ "pretende empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)."
#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "servizos, inetd"
#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-"
#~ "Guide/pwencrypt.html do paquete samba-doc para obter máis detalles."
|