1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 23:04+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba サーバおよびユーティリティ"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "DHCP から WINS 設定を使うよう smb.conf を変更しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"あなたのコンピュータがネットワーク上の DHCP サーバから IP アドレス情報を取得"
"しているのであれば、DHCP サーバはネットワーク上にある WINS サーバ (NetBIOS "
"ネームサーバ) についての情報を提供することもできます。DHCP で提供される WINS "
"設定は /var/lib/samba/dhcp.conf から自動的に読み込まれるため、smb.conf ファイルを"
"変更する必要があります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"この機能を使うためには、dhcp-client パッケージがインストールされている必要が"
"あります。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "自動的に smb.conf を設定しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Samba の設定の残りの部分は、Samba プログラム (nmbd および smbd) を設定するの"
"に使うファイル /etc/samba/smb.conf にあるパラメータに影響する質問です。現在"
"の smb.conf は、'include' 行または複数行にまたがるオプションを含んでいます。"
"これは自動設定処理を混乱させる可能性があり、再びそれが作動するようにすべく "
"smb.conf の手動での修正を必要とします。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"この選択肢で「いいえ」と答えると、すべての設定の変更をあなた自身が面倒を見る"
"必要があります。これは定期的な設定改善には向いていません。"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "ワークグループ/ドメイン名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system. This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"このシステムのワークグループを指定してください。この設定は、システムがサーバ"
"として使われるときにどのワークグループとして現れるか、いくつかのフロントエン"
"ドでブラウジングされたときに使われるデフォルトのワークグループ、そして"
"\"security=domain\" 設定が使われたときのドメイン名を制御します。"
#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Samba 3 からアップグレードしますか?"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3 から Samba 4 に既存の設定ファイルを移行することが可能です。これ"
#~ "は、複雑なセットアップでは失敗することはあるものの、大半の既存のインストー"
#~ "ル状態にとって良い開始点を提供することになります。"
#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "サーバロール"
#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "ドメインコントローラは NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインを管理"
#~ "し、認証管理やドメインログオンなどのサービスを提供します。各ドメインは少な"
#~ "くとも 1 つのドメインコントローラを持つ必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "メンバサーバは、NT4 スタイルまたは Active Directory ドメインの一部になるこ"
#~ "とができますが、ドメインサービスは何も提供しません。ワークステーションおよ"
#~ "びファイル/プリントサーバは通常、普通のドメインメンバです。"
#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "スタンドアロンサーバは、ドメインでは利用できず、ファイル共有および "
#~ "Windows for Workgroups スタイルのログインのみをサポートします。"
#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "サーバロールが指定されない場合、Samba サーバは供給されず、ユーザが手動でこ"
#~ "れを行うことになります。"
#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "レルム名:"
#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "このドメインコントローラが制御するドメインの Kerberos レルムを指定してくだ"
#~ "さい。"
#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr "通常これは、あなたの DNS ホスト名の大文字版です。"
#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Samba の \"administrator\" ユーザの新しいパスワード:"
#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr "この欄を空のままにすると、ランダムなパスワードが生成されます。"
#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr "root で次のように実行することで、パスワードを後から設定できます:"
#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Samba の \"administrator\" ユーザのパスワードの繰り返し:"
#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "パスワード入力エラー"
#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr "入力した 2 つのパスワードが一致しません。再度試してください。"
#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"
|