summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt_BR.po
blob: baf06bdc3b5cc26c133425ff8348da055df5c5e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# Debconf translations for samba.
# Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2012-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba 2:4.1.9+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 17:58-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Servidor Samba e utilitários"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /var/lib/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
"sobre servidores WINS (\"servidores de nomes NetBIOS\") presentes na rede. "
"Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf, assim as configurações "
"WINS fornecidas via DHCP serão automaticamente lidas de /var/lib/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"O pacote dhcp-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser "
"utilizado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Configurar smb.conf automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
"\"include\" ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
"processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo "
"smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Caso você não escolha essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os "
"melhoramentos periódicos de configuração."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta "
"configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando "
"usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao "
"navegar usando vários \"frontends\", e qual o nome de domínio usado com a "
"configuração \"security=domain\"."

#~ msgid "Upgrade from Samba 3?"
#~ msgstr "Atualizar a partir do Samba 3?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 "
#~ "to Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide "
#~ "a good starting point for most existing installations."
#~ msgstr ""
#~ "É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do "
#~ "Samba 3 para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações "
#~ "complexas, mas pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das "
#~ "instalações existentes."

#~ msgid "Server role"
#~ msgstr "Papel do servidor"

#~ msgid ""
#~ "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and "
#~ "provide services such as identity management and domain logons. Each "
#~ "domain needs to have a at least one domain controller."
#~ msgstr ""
#~ "Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active "
#~ "Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons "
#~ "de domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio."

#~ msgid ""
#~ "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but "
#~ "do not provide any domain services. Workstations and file or print "
#~ "servers are usually regular domain members."
#~ msgstr ""
#~ "Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active "
#~ "Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de "
#~ "trabalho e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros "
#~ "regulares de domínio."

#~ msgid ""
#~ "A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
#~ "sharing and Windows for Workgroups-style logins."
#~ msgstr ""
#~ "Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta "
#~ "compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups."

#~ msgid ""
#~ "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, "
#~ "so this can be done manually by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será "
#~ "provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário."

#~ msgid "Realm name:"
#~ msgstr "Nome do domínio:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain "
#~ "controller controls."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse "
#~ "controlador de domínio controla."

#~ msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina "
#~ "DNS."

#~ msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Nova senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"

#~ msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
#~ msgstr ""
#~ "Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada."

#~ msgid "A password can be set later by running, as root:"
#~ msgstr "Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:"

#~ msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
#~ msgstr "Repita a senha para o usuário \"administrator\" do Samba:"

#~ msgid "Password input error"
#~ msgstr "Erro na informação da senha"

#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
#~ "novamente."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Usar senhas criptografadas ?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Todos os clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB/CIFS "
#~ "usando senhas criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro, "
#~ "você precisará modificar um parâmetro no registro do seu Windows."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar esta opção é altamente recomendado pois o suporte a senhas em "
#~ "texto puro não é mais mantido nos produtos Microsoft Windows. Caso você o "
#~ "faça, certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e "
#~ "que você tenha definido senhas no mesmo para cada usuário usando o "
#~ "comando smbpasswd."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Servidor Samba"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "daemons"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
#~ "inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, especifique o grupo de trabalho no qual quer que este servidor "
#~ "pareça estar quando questionado por clientes. Note que este parâmetro "
#~ "também controla o nome de Domínio usado com a configuração "
#~ "security=domain."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Gerar a base de dados para senhas /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o "
#~ "Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto requer "
#~ "que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente do "
#~ "arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
#~ "senhas devem ser definidas manualmente através da execução do utilitário "
#~ "smbpasswd e devem ser mantidas atualizadas no futuro."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não o crie, você terá que reconfigurar o samba (e provavelmente "
#~ "suas máquinas clientes) para utilização de senhas em texto puro."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Consulte o arquivo /usr/share/doc/samba-doc/htmldos/ENCRYPTION.html, "
#~ "fornecido pelo pacote samba-doc, para conhecer maiores detalhes."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Múltiplos backends passdb não são suportados"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Desde a versão 3.0.23, o Samba não mais suporta múltiplos backends como "
#~ "valor para o parâmetro \"passdb backend\". Parece que seu arquivo smb."
#~ "conf possui um parâmetro passdb backend que consiste de uma lista de "
#~ "backends. A nova versão do Samba não funcionará até que você corrija isso."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Mover /etc/samba/smbpasswd para /var/lib/samba/passdb.tdb ?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "O Samba 3.0 introduziu uma interface mais completa com a base de dados "
#~ "SAM, a qual substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, confirme se você gostaria que o arquivo smbpasswd existente "
#~ "fosse migrado automaticamente para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não aceite "
#~ "essa opção caso você planeje utilizar um outro backend pdb (como LDAP, "
#~ "por exemplo)."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "daemons, inetd"

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Veja /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html, fornecido pelo pacote samba-doc, para mais detalhes."