diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 17:38:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-05 17:38:31 +0000 |
commit | 252601302d45036817546c533743e5918b6b86e8 (patch) | |
tree | bfad3f5be123f000fdb03e26400050dece33d72f /gnulib_po/pl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-upstream.tar.xz wget-upstream.zip |
Adding upstream version 1.21.3.upstream/1.21.3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gnulib_po/pl.po')
-rw-r--r-- | gnulib_po/pl.po | 984 |
1 files changed, 984 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnulib_po/pl.po b/gnulib_po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..053d8bb --- /dev/null +++ b/gnulib_po/pl.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Polish messages for gnulib +# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019. +# based on translation for GNU Mailutils by: +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005. +# corrections: Wojciech Polak <polak@gnu.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 17:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-19 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Rodzina adresów dla podanej nazwy hosta nie jest obsługiwana" + +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tymczasowy błąd rozwiązywania nazw" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Błędna wartość ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Nienaprawialny błąd w rozwiązywaniu nazw" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Błąd przydzielania pamięci" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nieznana nazwa lub usługa" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Usługa nie obsługiwana dla danego ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Bufor argumentu zbyt mały" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Przetwarzanie żądania jest w toku" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Żądanie anulowane" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Żądanie nie anulowane" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Wszystkie żądania wykonane" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Przerwane przez sygnał" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Łańcuch parametru niepoprawnie zakodowany" + +#: lib/gai_strerror.c:87 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu roboczego" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" + +#: lib/os2-spawn.c:46 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle nie powiodło się" + +#: lib/os2-spawn.c:83 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "nie można odtworzyć fd %d: dup2 nie powiodło się" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:356 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Nic nie pasuje" + +#: lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Błędny znak sortowany" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Błędna nazwa klasy znaków" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kończący znak `\\'" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Błędne odniesienie wstecz" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Niesparowane [, [^, [:, [. lub [=" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niesparowane ( lub \\(" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niesparowane \\{" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Błędny koniec zakresu" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne zbyt duże" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niesparowane ) lub \\)" + +#: lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459 +#: lib/spawn-pipe.c:462 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "nie można utworzyć potoku" + +#: lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291 lib/wait-process.c:365 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "podproces %s zawiódł" + +#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "podproces %s" + +#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "podproces %s dostał krytyczny sygnał %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "błędny argument %s opcji %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Prawidłowe argumenty to:" + +#, c-format +#~ msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +#~ msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +#~ msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +#~ msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" + +#, c-format +#~ msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +#~ msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +#~ "optional for any corresponding short options." +#~ msgstr "" +#~ "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również " +#~ "obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Składnia:" + +#~ msgid " or: " +#~ msgstr " lub: " + +#~ msgid " [OPTION...]" +#~ msgstr " [OPCJA...]" + +#, c-format +#~ msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie '%s --help' lub '%s --usage' pozwoli uzyskać więcej " +#~ "informacji.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to %s.\n" +#~ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n" + +#~ msgid "give this help list" +#~ msgstr "wyświetlenie tego tekstu pomocy" + +#~ msgid "give a short usage message" +#~ msgstr "wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAZWA" + +#~ msgid "set the program name" +#~ msgstr "określenie nazwy programu" + +#~ msgid "SECS" +#~ msgstr "SEK" + +#~ msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +#~ msgstr "zatrzymanie na SEK sekund (domyślnie 3600)" + +#~ msgid "print program version" +#~ msgstr "wyświetlenie wersji programu" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +#~ msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" + +#, c-format +#~ msgid "%s: Too many arguments\n" +#~ msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" + +#~ msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +#~ msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana!?" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" +#~ msgstr "%u bitset_allocs, %u zwolniono (%.2f%%).\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_sets, %u w pamięci podręcznej (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_resets, %u w pamięci podręcznej (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" +#~ msgstr "%u bitset_tests, %u w pamięci podręcznej (%.2f%%)\n" + +#, c-format +#~ msgid "%u bitset_lists\n" +#~ msgstr "%u bitset_lists\n" + +#~ msgid "count log histogram\n" +#~ msgstr "histogram liczników\n" + +#~ msgid "size log histogram\n" +#~ msgstr "histogram rozmiarów\n" + +#~ msgid "density histogram\n" +#~ msgstr "histogram gęstości\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Bitset statistics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Statystyki operacji bitset:\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Accumulated runs = %u\n" +#~ msgstr "Uruchomień łącznie = %u\n" + +#~ msgid "cannot read stats file" +#~ msgstr "nie można odczytać pliku statystyk" + +#, c-format +#~ msgid "bad stats file size\n" +#~ msgstr "błędny rozmiar pliku statystyk\n" + +#~ msgid "cannot write stats file" +#~ msgstr "nie można zapisać pliku statystyk" + +#~ msgid "cannot open stats file for writing" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku statystyk do zapisu" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "błąd programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "przepełnienie stosu" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "nie można odnaleźć katalogu tymczasowego, można spróbować ustawić $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu typczasowego z użyciem szablonu \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "błąd podczas zamykania pliku" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "błąd zapisu" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "zachowywanie uprawnień do %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening %s for reading" +#~ msgstr "błąd podczas otwierania %s do odczytu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file %s for writing" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku zapasowego %s do zapisu" + +#, c-format +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "błąd odczytu %s" + +#, c-format +#~ msgid "error writing %s" +#~ msgstr "błąd zapisu %s" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading %s" +#~ msgstr "błąd po odczycie %s" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() nie powiodło się" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono" +#~ msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, proszę spróbować zainstalować mono" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę spróbować zainstalować mono" + +#~ msgid "unbalanced [" +#~ msgstr "niesparowany [" + +#~ msgid "invalid character class" +#~ msgstr "błędna klasa znaków" + +#~ msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +#~ msgstr "składnia klasy znaków to [[:space:]], nie [:space:]" + +#~ msgid "unfinished \\ escape" +#~ msgstr "niedokończona sekwencja \\" + +#~ msgid "invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "błędna zawartość \\{\\}" + +#~ msgid "regular expression too big" +#~ msgstr "wyrażenie regularne zbyt duże" + +#~ msgid "unbalanced (" +#~ msgstr "niesparowany (" + +#~ msgid "no syntax specified" +#~ msgstr "nie określono składni" + +#~ msgid "unbalanced )" +#~ msgstr "niesparowany )" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "pusty zwykły plik" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "zwykły plik" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "katalog" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "dowiązanie symboliczne" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "kolejka komunikatów" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "obiekt w pamięci współdzielonej" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "obiekt z typem w pamięci" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "blokowy plik specjalny" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "znakowy plik specjalny" + +#~ msgid "contiguous data" +#~ msgstr "dane ciągłe" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "potok" + +#~ msgid "door" +#~ msgstr "plik door" + +#~ msgid "multiplexed block special file" +#~ msgstr "multipleksowany blokowy plik specjalny" + +#~ msgid "multiplexed character special file" +#~ msgstr "multipleksowany znakowy plik specjalny" + +#~ msgid "multiplexed file" +#~ msgstr "plik multipleksowany" + +#~ msgid "named file" +#~ msgstr "plik nazwany" + +#~ msgid "network special file" +#~ msgstr "sieciowy plik specjalny" + +#~ msgid "migrated file with data" +#~ msgstr "zmigrowany plik z danymi" + +#~ msgid "migrated file without data" +#~ msgstr "zmigrowany plik bez danych" + +#~ msgid "port" +#~ msgstr "port" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "gniazdo" + +#~ msgid "whiteout" +#~ msgstr "plik whiteout" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "dziwny plik" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "błędny argument source_version dla compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "błędny argument target_version dla compile_java_class" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "nie udało się utworzyć \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "błąd podczas zapisu pliku \"%s\"" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę spróbować zainstalować gcj lub " +#~ "ustawić $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę spróbować zainstalować gij " +#~ "lub ustawić $JAVA" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "błąd we/wy podprocesu %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot stat %s" +#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć /dev/zero do odczytu" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "tworzenie wątku czytającego nie powiodło sie" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "nie można ustawić nieblokującego we/wy dla podprocesu %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "zapis do podprocesu %s nie powiódł się" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "odczyt z podprocesu %s nie powiódł się" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podproces %s zakończył się z kodem wyjścia %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "tworzenie wątków nie powiodło się" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podproces %s zakończył się kodem wyjścia %d" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[yYtT]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "ustawianie uprawnień %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Rozłączenie" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Przerwanie" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Wyjście" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Niedozwolona instrukcja" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Przerwano" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Unicestwiono" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Błąd szyny" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Przerwany potok" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Budzik" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Zakończono" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Nagły stan we/wy" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Zatrzymano (sygnał)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Zatrzymano" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Kontynuacja" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Zakończenie procesu potomnego" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Zatrzymano (wejście z tty)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Zatrzymano (wyjście na tty)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Możliwa operacja we/wy" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Przekroczony limit rozmiaru pliku" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Upłynął czas stopera profilującego" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Okno zmienione" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Pułapka EMT" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Błąd stosu" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Żądanie informacji" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Awaria zasilania" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Utrata zasobów" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "błąd zapisu do zamkniętego potoku lub gniazda" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Nieznany sygnał %d" + +#~ msgid "Execution times (seconds)" +#~ msgstr "Czasy wykonywania (w sekundach)" + +#~ msgid "CPU user" +#~ msgstr "CPU użytkownika" + +#~ msgid "CPU system" +#~ msgstr "CPU systemu" + +#~ msgid "wall clock" +#~ msgstr "zegarowo" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "nie można użyć funkcji iconv" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "funkcja iconv nie jest dostępna" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "znak spoza zakresu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "nie można przekształcić U+%04X do lokalnego zestawu znaków: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "błędny użytkownik" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "błędna grupa" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "błędna specyfikacja" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "nie można wyświetlić komunikatu błędu" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Pakietujący: %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Pakietujący: %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "(C)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n" +#~ "<%s>.\n" +#~ "To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i " +#~ "rozpowszechniać.\n" +#~ "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Autor: %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Autorzy: %s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Autorzy: %s, %s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s\n" +#~ "i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s i %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Autorzy: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s i inni.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n" +#~ "Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Błędy pakietującego (%s) prosimy zgłaszać na adres <%s>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "General help using GNU software: <%s>\n" +#~ msgstr "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <%s>.\n" + +#~ msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" +#~ msgstr "nie udało się ustawić deskryptora pliku w tryb tekstowy/binarny" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standardowego wejścia" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standardowego wyjścia" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standardowego wyjścia diagnostycznego" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "nieznanego strumienia" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "nie udało się ponownie otworzyć %s w trybie %s" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "nie udało się porównanie łańcuchów znaków" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Ustaw LC_ALL='C' żeby obejść problem" + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "nie można sformatować wyjścia" + +#~ msgid "standard file descriptors" +#~ msgstr "standardowe deskryptory plików" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "błędny argument opcji %s%s '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +#~ msgstr "błędny przyrostek argumentu opcji %s%s '%s'" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument '%s' too large" +#~ msgstr "argument opcji %s%s '%s' zbyt duży" |