summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/br/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
blob: d654c49cb784bdeeed8d3cc22735c7bc74f683c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-23 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Tornoz <tornoz@laposte.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487856993.000000\n"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Dibarzhioù"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Diskoulmerez evit kudennoù nad int ket linennek ; dibarzhioù</bookmark_value>"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0503200917103593\n"
"help.text"
msgid "General Options"
msgstr "Dibarzhioù hollek"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103780\n"
"help.text"
msgid "Size of Swarm"
msgstr "Ment an taol-gwenan"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103723\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
msgstr "... despizañ a ra an niver a hiniennoù a gemer perzh en deskiñ. Pep den a gav e ziskoulmoù dezhañ hag en anaoudegezh hollek e kemer perzh."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103771\n"
"help.text"
msgid "Learning Cycles"
msgstr "Kelc'hiad deskiñ"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103720\n"
"help.text"
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
msgstr "... despizañ a ra an niver a arredaoladurioù a zlefe bezañ kemeret gant an treol. Gant pep arredaoladur e vo an hiniennoù o klask divinout an diskoulm gwellañ ha rannet e vo o anaoudegezhioù."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103732\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Guessing"
msgstr "Divinadur bevennoù an argemmennoù"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710378\n"
"help.text"
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
msgstr "Mar gweredekaet (dre ziouer) e klask an treol kavout bevennoù an argemmenn dre sellout ouzh ar gwerzhioù deraouiñ."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103794\n"
"help.text"
msgid "Variable Bounds Threshold"
msgstr "Gwehin bevennoù an argemmenn"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103710\n"
"help.text"
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
msgstr "Pa zivin bevennoù an argemmenn e tespiz ar gwehin-mañ penaos e vo linket ar gwerzhioù a-benn sevel ar bevennoù. Evit gwelout ur skouer da c'houzout penaos e vez jedet ar gwerzhioù-mañ, taolit ur sell ouzh dornlevr ar Wiki."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103740\n"
"help.text"
msgid "Use ACR Comparator"
msgstr "Arverañ ar geñvererez ACR"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103766\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
msgstr "Mar <emph>diweredekaet</emph> (dre ziouer), ez eo arveret ar geñvererez BCH. Div hinienn zo keñveriet ganti an eil ouzh eben dre sellout ouzh o zorroù destrizhoù ha mar bezint kevatal hepken e vuzulio o disoc'hoù bremanel."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103744\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
msgstr "Mar<emph>gweredekaet</emph>ez eo arveret ar geñvererez ACR. Div hinienn a-zalc'h ouzh an arredeiñ bremanel zo keñveriet ha muzuliañ a ra o rikted hervez an anaoudegezh diwar-benn al levraoueg diskoulmoù anavezet evel ar re washañ (hervez o zorroù destrizhoù)."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103792\n"
"help.text"
msgid "Use Random Starting Point"
msgstr "Arverañ ur poent deraouiñ dargouezhek"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103790\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
msgstr "Mar <emph>gweredekaet</emph> ez eo al levraoueg leuniet end eeun gant poentoù dibabet ent dargouezhek."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
msgstr "Mar <emph>diweredekaet</emph> ez eo enlakaet ar gwerzhioù a zo amañ bremañ (evel ma'z int bet lakaet gant an arveriad) el levraoueg evel ur poent daveiñ."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0504200917103794\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Limit"
msgstr "Bevenn ar chagadur"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id050320091710377\n"
"help.text"
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
msgstr "Mar bez kavet an niver a ziskoulmoù hiniennel-mañ e-barzh ul lijorenn gloz e vo arsavet an arredeiñ ha lakaet ar werzh wellañ e-touez ar gwerzhioù-mañ evel an hini wellek."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103762\n"
"help.text"
msgid "Stagnation Tolerance"
msgstr "Aotrevarz ar chagadur"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103834\n"
"help.text"
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
msgstr "Despizañ a ra gant pe ledad e vo gwelet an disoc'hoù evel \"damheñvel\"."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103891\n"
"help.text"
msgid "Show Enhanced Solver Status"
msgstr "Diskouez stad an diskoulmerez gwellaet"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0503200917103832\n"
"help.text"
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
msgstr "Mar <emph>gweredekaet</emph>ez eo diskouezet ur voestad emziviz ouzhpenn e-pad an argerzh diskoulmañ. Titouroù a-zivout an argerzh bremanel, al live chagadur, an diskoulm gwellañ anavezet keit hag ar varregezh da chom a-sav pe da ehanañ an diskoulmerez e ro ar voestad emziviz-mañ."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910392151\n"
"help.text"
msgid "DEPS-specific Options"
msgstr "Dibarzhioù spesadel DEPS"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394232\n"
"help.text"
msgid "Agent Switch Rate"
msgstr "Feur eskemm ar gwezhour"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394248\n"
"help.text"
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
msgstr "Erspizañ a ra an debegezh evit un den da zibab ar vellouriezh emdreiñ orgemmel."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394277\n"
"help.text"
msgid "DE: Crossover Probability"
msgstr "DE : Tebegenn ur c'hroazamant"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394280\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
msgstr "... despizañ a ra an debegenn evit un hinienn da vezañ kedaozet gant ar poent hollek gwellañ. Ma n'eo ket arveret ar c'hroazamant ez eo kenstrollet ar poent diwar memor an hinienn hec'h-unan."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394216\n"
"help.text"
msgid "DE: Scaling Factor"
msgstr "DE : Parenn skeulaat"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039424\n"
"help.text"
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
msgstr "E-pad ar groazamant e vo divizet eus \"tizh\" al lusk gant ar parenn skeulaat."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039421\n"
"help.text"
msgid "PS: Constriction Coefficient"
msgstr "PS : Gwezhiader destrizhañ"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394225\n"
"help.text"
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
msgstr "... despizañ a ra an tizh ma tilec'hio an hiniennoù/eufl an eil ouzh egile drezañ."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394222\n"
"help.text"
msgid "PS: Cognitive Constant"
msgstr "PS : Arstalenn anaout"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394212\n"
"help.text"
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
msgstr "... despizañ a ra pouezusted ar vemor (dreist-holl ar poent gwellañ tizhet betek-henn)."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394292\n"
"help.text"
msgid "PS: Social Constant"
msgstr "PS : Arstalenn gevredadel"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394284\n"
"help.text"
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
msgstr "... despizañ a ra pouezusted ar poent hollek gwellañ etre an holl eufl/hiniennoù."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091039425\n"
"help.text"
msgid "PS: Mutation Probability"
msgstr "PS : Tebegenn gemmañ"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910394272\n"
"help.text"
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
msgstr "... despizañ a ra an debegenn e vo dibabet ur werzh nevez diwar al lijorenn dalvoudek evit an argemmenn-mañ gant ur parzh eus an euflenn e-lec'h mont betek ar poent gwellañ."

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910401383\n"
"help.text"
msgid "SCO-specific Options"
msgstr "SCO - Dibarzhioù spesadel"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id0603200910401382\n"
"help.text"
msgid "Size of Library"
msgstr "Ment al levraoueg"

#: Options.xhp
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"par_id060320091040136\n"
"help.text"
msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
msgstr "... despizañ a ra kementad a ditouroù da gadaviñ el levraoueg foran. Pep hinienn a gadav an anaoudegezh amañ ha goulenn a ra titouroù."

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Arver"

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"bm_id0603200910434044_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Diskoulmerez evit kudennoù nad int ket linennek ; Arver</bookmark_value>"

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"hd_id0603200910430882\n"
"help.text"
msgid "Usage"
msgstr "Arver"

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430845\n"
"help.text"
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
msgstr "Ne vern mar grit gant DEPS pe SCO, e vo ret deoc'h mont dre Ostilhoù - Diskoulmerez ha despizañ ar gellig a vo gwellekaet, ar roud da vont drezañ (izekaat, uc'hekaat) hag ar c'helligoù a vo daskemmet a-benn tizhout ar pal. Neuze, kit dre an Dibarzhioù hag erspizit an diskoulmerez da arverañ ha mar bez ezhomm, kengeidit<link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">an arventennoù</link> a glot ganti."

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430821\n"
"help.text"
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
msgstr "Bez ez eus ivez ur roll destrizhoù a c'hallit ober gantañ da zestrizhañ al lijorennad disoc'hoù a c'hall bezañ anezhi pe da liveriñ ul lod eus an destrizhoù. Koulskoude, evit an diskoulmerezed emdroadek mod DEPS ha SCO e vez arveret an destrizhoù-mañ ivez a-benn erspizañ bevennoù evit argemmennoù ar gudenn. En abeg da natur dargouezhek an treolioù ez eo <emph>erbedet bras</emph> ober evel henn ha reiñ (ha mar befe diweredekaet pe lakaet izeloc'h \"Goulakaat argemmennoù nad int ket leiel\") bevennoù uhel evit an holl argemmennoù. N'eo ket dleet dezho bezañ tost ouzh an diskoulm bremanel (a zo dianav moarvat) met roet e vo ur meneg amspis eus ar vent c'hortozet (0 ≤  arg ≤ 1 pe marteze -1000000 ≤ arg ≤ 1000000)."

#: Usage.xhp
msgctxt ""
"Usage.xhp\n"
"par_id0603200910430873\n"
"help.text"
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
msgstr "Erspizet eo ar bevennoù dre ziuzañ unan pe veur a argemmenn (evel lijorenn) war an tu kleiz ha dre enankañ ur werzh niverel (ket ur gellig pe ur reollun) war an tu dehou. Evel-se e vez dibabet ivez unan pe veur a argemmenn a vefe un <emph>niver kevan daveel</emph> pe un <emph>niver daouredel</emph> nemetken."

#: help.tree
msgctxt ""
"help.tree\n"
"08\n"
"help_section.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "Diskoulmerez evit ar gouleviñ nad eo ket linennek"

#: help.tree
msgctxt ""
"help.tree\n"
"0816\n"
"node.text"
msgid "Solver for Nonlinear Problems"
msgstr "Diskoulmerez evit ar gouleviñ nad eo ket linennek"