summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po4a/po/fr.po')
-rw-r--r--doc/po4a/po/fr.po2217
1 files changed, 2217 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/fr.po b/doc/po4a/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..153c1dc
--- /dev/null
+++ b/doc/po4a/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2217 @@
+# adduser's manual pages translation to French
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the adduser package
+#
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: vim\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "ADDUSER"
+msgstr "ADDUSER"
+
+# NOTE: VERSION doit être gardé. Il est ensuite remplacé par le véritable
+# NOTE: numéro de version
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Version VERSION"
+msgstr "Version VERSION"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:12
+msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
+msgstr "adduser, addgroup - Ajouter un utilisateur ou un groupe au système"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:14
+msgid ""
+"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
+"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:16
+msgid ""
+"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
+msgstr ""
+"B<adduser> --system [options] [--home REP] [--shell SHELL] [--no-create-"
+"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUPE | --gid ID] [--disabled-"
+"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:18
+msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:20
+msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:22
+msgid "B<adduser> [options] user group"
+msgstr "B<adduser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
+#, no-wrap
+msgid "COMMON OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS COMMUNES"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:25
+msgid ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr ""
+"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf "
+"FICHIER]"
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:39
+msgid ""
+"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
+"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>. "
+"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
+"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
+"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
+"configuration, running a custom script, and other features. B<adduser> and "
+"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
+msgstr ""
+"B<adduser> et B<addgroup> ajoutent des utilisateurs ou des groupes au "
+"système en fonction des options fournies en ligne de commande et des "
+"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser."
+"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> "
+"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir par défaut des UID ou des GID "
+"conformes à la charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré "
+"suivant un modèle (squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres "
+"fonctionnalités encore. Vous pouvez exécuter B<adduser> et B<addgroup> de "
+"l'une de ces cinq façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:39
+#, no-wrap
+msgid "Add a normal user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:43
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
+"group> options, B<adduser> will add a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et "
+"sans les options B<--system> ou B<--group>, B<adduser> ajoute un utilisateur "
+"normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:50
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"normal users in the configuration file. The UID can be overridden with the "
+"B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini pour "
+"les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID peut être "
+"forcé avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:56
+msgid ""
+"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
+"firstuid> and B<--lastuid> options."
+msgstr ""
+"Le domaine indiqué dans le fichier de configuration peut être remplacé avec "
+"les options B<--firstuid> et B<--lastuid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:74
+msgid ""
+"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
+"with the same name. Usergroups allow group writable directories to be "
+"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
+"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
+"umask of 002. If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
+"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>. Users' primary groups can "
+"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
+"options to set the group by id or name, respectively. Also, users can be "
+"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
+"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
+"on the commandline."
+msgstr ""
+"Par défaut, chaque utilisateur d'un système Debian GNU/Linux se voit "
+"attribuer un groupe avec son propre nom. Les groupes d'utilisateurs "
+"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour "
+"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, "
+"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les "
+"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si "
+"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les "
+"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Le groupe "
+"primaire des utilisateurs peut aussi être forcé en ligne de commande avec "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup> respectivement pour l'identifiant "
+"numérique et le nom du groupe. De plus, les utilisateurs peuvent être "
+"ajoutés à un ou des groupes définis dans adduser.conf, soit en positionnant "
+"ADD_EXTRA_GROUPS à B<1> dans adduser.conf, soit en utilisant l'option B<--"
+"add_extra_groups> en ligne de commande."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:88
+msgid ""
+"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
+"and B<LETTERHOMES>. The home directory can be overridden from the command "
+"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
+"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
+"that any files created in the user's home directory will have the correct "
+"group."
+msgstr ""
+"B<adduser> créera un répertoire personnel en fonction de B<DHOME>, "
+"B<GROUPHOMES> et B<LETTERHOMES>. Le répertoire personnel peut être forcé en "
+"ligne de commande avec l'option B<--home>, et l'interpréteur de commandes "
+"(« shell ») avec l'option B<--shell>. Le bit SGID du répertoire personnel "
+"est positionné si B<USERGROUPS> vaut I<yes>, de telle sorte que tous les "
+"fichiers créés dans le répertoire personnel de l'utilisateur auront le bon "
+"groupe."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:102
+msgid ""
+"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
+"for finger (gecos) information and a password. The gecos may also be set "
+"with the B<--gecos> option. With the B<--disabled-login> option, the "
+"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
+"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
+"possible (for example with SSH RSA keys)."
+msgstr ""
+"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire "
+"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par "
+"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être donné par "
+"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé "
+"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. L'option "
+"B<--disabled-password> ne configure pas le mot de passe non plus, mais une "
+"connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé RSA)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:109
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been set up in order to do any local setup. The "
+"arguments passed to B<adduser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier B</usr/local/sbin/adduser.local> existe, il est exécuté une "
+"fois que l'utilisateur a été configuré, de façon à réaliser des opérations "
+"propres au système. Les paramètres passés à B<adduser.local> sont :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
+msgid "username uid gid home-directory"
+msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:113
+msgid ""
+"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement VERBOSE est positionnée de la façon suivante :"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:113
+#, no-wrap
+msgid "0 if "
+msgstr "B<0> si "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:117
+msgid "B<--quiet> is specified"
+msgstr "B<--quiet> est spécifiée"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "1 if neither "
+msgstr "B<1> si ni "
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:123
+msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--quiet> ni B<--debug> ne sont spécifiées"
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "2 if "
+msgstr "B<2> si"
+
+# type: TP
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:127
+msgid "B<--debug> is specified"
+msgstr "B<--debug> est spécifiée"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:130
+msgid ""
+"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
+"removed in a later version of B<adduser>.)"
+msgstr ""
+"(Cela s'applique également à la variable DEBUG, mais DEBUG est déconseillée "
+"et sera supprimée dans une version ultérieure d'B<adduser>)."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:131
+#, no-wrap
+msgid "Add a system user"
+msgstr "Ajouter un utilisateur système."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:138
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
+"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
+"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
+"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
+"be suppressed by adding B<--quiet>."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramètre qui n'est pas une option et avec "
+"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur système. Si un "
+"utilisateur ayant le même nom existe déjà et possède un identifiant dans "
+"l'intervalle affecté au système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si "
+"l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un "
+"message d'avertissement. Ce message d'avertissement peut être supprimé avec "
+"l'option B<--quiet>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:144
+msgid ""
+"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
+"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
+"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
+"using the B<--uid> option."
+msgstr ""
+"B<adduser> choisira le premier UID disponible dans l'intervalle indiqué pour "
+"les utilisateurs système dans le fichier de configuration (entre "
+"FIRST_SYSTEM_UID et LAST_SYSTEM_UID). Si vous souhaitez un identifiant "
+"spécifique, vous pouvezle spécifier à l'aide de l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:154
+msgid ""
+"By default, system users are placed in the B<nogroup> group. To place the "
+"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
+"ingroup> options. To place the new system user in a new group with the same "
+"ID, use the B<--group> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs système sont placés dans le groupe B<nogroup>. "
+"Pour placer le nouvel utilisateur système dans un groupe existant, utilisez "
+"l'option B<--gid> ou B<--ingroup>. Pour placer le nouvel utilisateur système "
+"dans un groupe avec le même identifiant numérique, utilisez l'option B<--"
+"group>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:162
+msgid ""
+"A home directory is created by the same rules as for normal users. The new "
+"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
+"B<--shell> option), and have logins disabled. Skeletal configuration files "
+"are not copied."
+msgstr ""
+"Un répertoire personnel est créé avec les mêmes règles que pour les "
+"utilisateurs normaux. Le nouvel utilisateur système aura I</usr/sbin/nologin> comme "
+"interpréteur de commandes (à moins qu'un autre interpréteur soit fourni avec "
+"l'option B<--shell>), et aura un compte désactivé. Les fichiers du squelette "
+"ne sont pas copiés."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:162
+#, no-wrap
+msgid "Add a user group"
+msgstr "Ajouter un groupe utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:167
+msgid ""
+"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
+"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<adduser> est appelé avec l'option B<--group> et sans l'option B<--"
+"system>, ou si B<addgroup> est appelé, un groupe utilisateur sera ajouté."
+
+# NOTE: is it really system GIDS?
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:173
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
+"give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_GID, LAST_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir l'identifiant à "
+"l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
+msgid "The group is created with no users."
+msgstr "Le groupe est créé sans utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:175
+#, no-wrap
+msgid "Add a system group"
+msgstr "Ajouter un groupe système."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:179
+msgid ""
+"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
+"added."
+msgstr ""
+"Si B<addgroup> est appelé avec l'option B<--system>, un groupe système sera "
+"ajouté."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:184
+msgid ""
+"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
+"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
+msgstr ""
+"Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour les "
+"identifiants des groupes système dans le fichier de configuration "
+"(FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). Pour éviter ceci, vous pouvez fournir "
+"l'identifiant à l'aide de l'option B<--gid>."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../adduser.8:186
+#, no-wrap
+msgid "Add an existing user to an existing group"
+msgstr "Ajouter un utilisateur existant à un groupe existant."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:190
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
+"user to an existing group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres n'étant pas des options, "
+"B<adduser> ajoutera un utilisateur existant à un groupe existant."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
+#, no-wrap
+msgid "B<--conf FILE>"
+msgstr "B<--conf> I<FICHIER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:195
+msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:195
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-login>"
+msgstr "B<--disabled-login>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:199
+msgid ""
+"Do not run passwd to set the password. The user won't be able to use her "
+"account until the password is set."
+msgstr ""
+"N'utilise pas passwd pour fixer le mot de passe. L'utilisateur ne pourra pas "
+"utiliser son compte avant que son mot de passe soit donné."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:199
+#, no-wrap
+msgid "B<--disabled-password>"
+msgstr "B<--disabled-password>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:203
+msgid ""
+"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
+"RSA keys) but not using password authentication."
+msgstr ""
+"Comme B<--disabled-login>, mais les connexions sont toujours possibles (par "
+"exemple par SSH avec des clés RSA), mais pas par une authentification par "
+"mot de passe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:203
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-badname>"
+msgstr "B<--force-badname>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:216
+msgid ""
+"By default, user and group names are checked against the configurable "
+"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
+"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
+"validity of the name. B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
+msgstr ""
+"Par défaut, les utilisateurs et les groupes sont comparés à l'expression "
+"rationnelle configurable B<NAME_REGEX> indiquée dans le fichier de "
+"configuration. Cette option oblige B<adduser> et B<addgroup> à ne réaliser "
+"qu'une faible vérification du nom. B<NAME_REGEX> est décrite dans B<adduser."
+"conf>(5)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:216
+#, no-wrap
+msgid "B<--gecos GECOS>"
+msgstr "B<--gecos> I<GECOS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:221
+msgid ""
+"Set the gecos field for the new entry generated. B<adduser> will not ask "
+"for finger information if this option is given."
+msgstr ""
+"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera "
+"pas d'information de type finger si cette option est donnée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:221
+#, no-wrap
+msgid "B<--gid ID>"
+msgstr "B<--gid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:226
+msgid ""
+"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
+"number. When creating a user, this option will put the user in that group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un groupe est créé, cette option permet de forcer l'identifiant "
+"numérique du groupe. Lorsqu'un utilisateur est créé, cette option place cet "
+"utilisateur dans ce groupe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
+#, no-wrap
+msgid "B<--group>"
+msgstr "B<--group>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:236
+msgid ""
+"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
+"system user is created. If not combined with B<--system>, a group with the "
+"given name is created. This is the default action if the program is invoked "
+"as B<addgroup>."
+msgstr ""
+"Avec l'option B<--system>, un groupe ayant le même nom et le même "
+"identifiant numérique que l'utilisateur système est créé. Sans l'option B<--"
+"system>, un groupe avec le nom fourni en paramètre est créé. C'est le "
+"comportement par défaut lorsque B<addgroup> est appelé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
+msgid "Display brief instructions."
+msgstr "Affiche un résumé des instructions."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:239
+#, no-wrap
+msgid "B<--home DIR>"
+msgstr "B<--home> I<REP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:244
+msgid ""
+"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
+"the configuration file. If the directory does not exist, it is created and "
+"skeleton files are copied."
+msgstr ""
+"Utilise I<REP> comme répertoire personnel de l'utilisateur, plutôt que la "
+"valeur par défaut définie dans le fichier de configuration. Si le répertoire "
+"n'existe pas, il est créé, et les fichiers du squelette y sont copiés."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:244
+#, no-wrap
+msgid "B<--shell SHELL>"
+msgstr "B<--shell> I<SHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:248
+msgid ""
+"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Utilise I<SHELL> comme interpréteur de commandes initial (« login shell »), "
+"plutôt que l'interpréteur donné dans le fichier de configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:248
+#, no-wrap
+msgid "B<--ingroup GROUP>"
+msgstr "B<--ingroup> I<GROUPE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:257
+msgid ""
+"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
+"defined by B<USERS_GID> in the configuration file. This affects the users "
+"primary group. To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
+msgstr ""
+"Ajoute le nouvel utilisateur au I<GROUPE> plutôt qu'à un groupe utilisateur "
+"ou qu'au groupe par défaut défini par B<USERS_GID> dans le fichier de "
+"configuration. Cette option concerne le groupe primaire des utilisateurs. "
+"Pour ajouter des groupes supplémentaires, consultez l'option "
+"B<add_extra_groups>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:257
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-create-home>"
+msgstr "B<--no-create-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:260
+msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
+msgstr "Ne crée pas le répertoire personnel, même s'il n'existe pas."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:263
+msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
+msgstr ""
+"Supprime les messages d'information, n'affiche que les avertissements et les "
+"erreurs."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:263
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:266
+msgid ""
+"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
+msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
+#, no-wrap
+msgid "B<--system>"
+msgstr "B<--system>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:269
+msgid "Create a system user or group."
+msgstr "Crée un utilisateur ou groupe système."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:269
+#, no-wrap
+msgid "B<--uid ID>"
+msgstr "B<--uid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:274
+msgid ""
+"Force the new userid to be the given number. B<adduser> will fail if the "
+"userid is already taken."
+msgstr ""
+"Force le nouvel identifiant utilisateur à un entier donné. B<adduser> "
+"échouera si cet identifiant est déjà utilisé."
+
+# NOTE: ce serait mieux d'avoir exactement la même chaîne que dans deluser
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:274
+#, no-wrap
+msgid "B<--firstuid ID>"
+msgstr "B<--firstuid> I<ID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:279
+msgid ""
+"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
+"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
+msgstr ""
+"Force la borne inférieure du domaine des identifiants (remplace la valeur de "
+"B<FIRST_UID> indiquée dans le fichier de configuration)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:279
+#, no-wrap
+msgid "B<--lastuid ID>"
+msgstr "B<--lastuid> I<ID>"
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:284
+msgid ""
+"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+"( B<LAST_UID> )"
+msgstr "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:284
+#, no-wrap
+msgid "B<--add_extra_groups>"
+msgstr "B<--add_extra_groups>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:287
+msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ajoute l'utilisateur aux groupes supplémentaires définis dans le fichier de "
+"configuration."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
+msgid "Display version and copyright information."
+msgstr "Affiche la version et le copyright."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:291
+#, no-wrap
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+# NOTE: lourd
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:296
+msgid ""
+"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
+"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
+"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
+"the same parameters as before also returns 0."
+msgstr ""
+"L'utilisateur, tel qu'il a été demandé, existe. Ceci peut avoir deux "
+"causes : l'utilisateur a été créé par adduser ou l'utilisateur était déjà "
+"présent sur le système lors de l'appel à adduser. Si adduser a renvoyé 0, un "
+"second appel à adduser avec les mêmes arguments renvoie 0."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:299
+msgid ""
+"Creating the user or group failed because it was already present with other "
+"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
+"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
+"Adduser has been aborted by a signal."
+msgstr ""
+"La création de l'utilisateur ou du groupe a échoué pour une des raisons "
+"suivantes : le nom existe déjà avec un autre identifiant que celui indiqué ; "
+"le nom d'utilisateur ou de groupe a été rejeté parce qu'il ne correspond pas "
+"à l'expression rationnelle configurée, consultez adduser.conf(5) ; adduser a "
+"été interrompu par un signal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:303
+msgid ""
+"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
+"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
+"verbose."
+msgstr ""
+"Ou pour plein d'autres raisons toujours pas documentées qui sont affichées "
+"sur la console. Vous pouvez alors retirer l'option B<--quiet> pour rendre "
+"adduser plus bavard."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
+#: ../deluser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+# NOTE: manque format .I
+# type: Plain text
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:305
+#, no-wrap
+msgid "/etc/adduser.conf"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:308
+msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
+msgstr "Fichier de configuration par défaut d'B<adduser>(8) et B<addgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../adduser.8:308
+#, no-wrap
+msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
+msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"
+
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
+msgid "Optional custom add-ons."
+msgstr "Options personnelles supplémentaires."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
+#: ../deluser.conf.5:86
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:319
+msgid ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
+"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
+msgstr ""
+"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<useradd>(8), B<groupadd>(8), "
+"B<usermod>(8), Charte Debian 9.2.2."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:323
+msgid ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
+"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
+"Gran."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications par Roland "
+"Bauerschmidt et Marc Haber. Patches supplémentaires par Joerg Hoh et Stephen "
+"Gran."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
+msgid ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
+"Debian B<adduser>"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, avec beaucoup de choses empruntées à la "
+"commande B<adduser> de Debian."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.8:333
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../adduser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "adduser.conf"
+msgstr "adduser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et "
+"B<addgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:28
+msgid ""
+"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each "
+"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>. Double or "
+"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
+"equals sign. Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). "
+"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples "
+"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires "
+"doivent commencer par un caractère # (« dièse »)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
+msgid "The valid configuration options are:"
+msgstr "Les options de configuration valables sont :"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:30
+#, no-wrap
+msgid "B<DSHELL>"
+msgstr "B<DSHELL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:34
+msgid ""
+"The login shell to be used for all new users. Defaults to I</bin/bash>."
+msgstr ""
+"Interpréteur de commandes initial (« login shell ») devant être utilisé pour "
+"tous les nouveaux utilisateurs. Par défaut, I</bin/bash> est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:34
+#, no-wrap
+msgid "B<DHOME>"
+msgstr "B<DHOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:39
+msgid ""
+"The directory in which new home directories should be created. Defaults to "
+"I</home>."
+msgstr ""
+"Répertoire dans lequel doit être créé le répertoire personnel des nouveaux "
+"utilisateurs. La valeur par défaut est I</home>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:39
+#, no-wrap
+msgid "B<GROUPHOMES>"
+msgstr "B<GROUPHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:47
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
+"[groupname]/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, les répertoires personnels seront de la forme I</"
+"home/[nomgroupe]/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<LETTERHOMES>"
+msgstr "B<LETTERHOMES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:57
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
+"extra directory inserted which is the first letter of the loginname. For "
+"example: I</home/u/user>. Defaults to I<no>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels créés auront un "
+"répertoire supplémentaire qui sera l'initiale du nom d'utilisateur. Par "
+"exemple : I</home/u/utilisateur>. La valeur par défaut est I<no>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:57
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL>"
+msgstr "B<SKEL>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:62
+msgid ""
+"The directory from which skeletal user configuration files should be "
+"copied. Defaults to I</etc/skel>."
+msgstr ""
+"Répertoire contenant les fichiers de configuration des utilisateurs que l'on "
+"doit copier. La valeur par défaut est I</etc/skel>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:62
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> et B<LAST_SYSTEM_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:69
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999>. Please note that system software, "
+"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
+"less than 100 are unallocated."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La "
+"valeur par défaut est I<100> - I<999>. Notez que certains logiciels système, "
+"comme le paquet base-passwd, peuvent supposer que les identifiants "
+"d'utilisateur inférieurs à 100 sont libres."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:69
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
+msgstr "B<FIRST_UID> et B<LAST_UID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:74
+msgid ""
+"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:74
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
+msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> et B<LAST_SYSTEM_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:79
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
+"allocated. Default to I<100> - I<999.>"
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes système attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<100> - I<999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:79
+#, no-wrap
+msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
+msgstr "B<FIRST_GID> et B<LAST_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:84
+msgid ""
+"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
+"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle fermé des GID pour les groupes normaux attribués "
+"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<59999>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:84
+#, no-wrap
+msgid "B<USERGROUPS>"
+msgstr "B<USERGROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:94
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
+"group to use. If this is I<no>, then each created user will be placed in "
+"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, chaque utilisateur créé se verra attribuer son "
+"propre groupe. Si positionné à I<no>, alors chaque utilisateur sera placé "
+"dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-dessous). La valeur par "
+"défaut est I<yes>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:94
+#, no-wrap
+msgid "B<USERS_GID>"
+msgstr "B<USERS_GID>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:101
+msgid ""
+"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
+"created users. The default value is I<100>."
+msgstr ""
+"Si B<USERGROUPS> vaut I<no>, alors B<USERS_GID> est le GID donné à tous les "
+"utilisateurs nouvellement créés. La valeur par défaut est I<100>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:101
+#, no-wrap
+msgid "B<DIR_MODE>"
+msgstr "B<DIR_MODE>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:105
+msgid ""
+"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
+"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les "
+"répertoires créés auront la permission indiquée par l'umask. Sinon 0755 est "
+"utilisé par défaut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:105
+#, no-wrap
+msgid "B<SETGID_HOME>"
+msgstr "B<SETGID_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:115
+msgid ""
+"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
+"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
+"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
+"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
+"nevertheless you can still activate it here."
+msgstr ""
+"Si positionné à I<yes>, alors les répertoires personnels des utilisateurs "
+"qui possèdent leur propre groupe ( I<USERGROUPS=yes> ) auront le bit setgid "
+"positionné. C'était le paramètre par défaut pour les versions de adduser "
+"E<lt>E<lt> 3.13. Malheureusement il y a des effets de bord gênants, alors "
+"nous ne le mettrons plus par défaut. Si vous le voulez malgré tout, vous "
+"pouvez l'activer ici."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:115
+#, no-wrap
+msgid "B<QUOTAUSER>"
+msgstr "B<QUOTAUSER>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:119
+msgid ""
+"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
+"user. The default is empty."
+msgstr ""
+"Si positionné à une valeur non vide, les quotas des nouveaux utilisateurs "
+"seront les mêmes que ceux de cet utilisateur. Vide par défaut."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:119
+#, no-wrap
+msgid "B<NAME_REGEX>"
+msgstr "B<NAME_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:125
+msgid ""
+"User and group names are checked against this regular expression. If the "
+"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
+"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
+"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
+msgstr ""
+"Les noms des utilisateurs et de groupes sont comparés à cette expression "
+"rationnelle. Si le nom ne correspond pas à cette expression rationnelle, la "
+"création de l'utilisateur ou du groupe est refusée par adduser, à moins que "
+"--force-badname ne soit utilisé. Avec l'option --force-badname, seules de "
+"très simples vérifications sont réalisées. La valeur par défaut est ^[a-z][-"
+"a-z0-9]*$."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:125
+#, no-wrap
+msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:131
+msgid ""
+"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
+"newly created home directory if they match. This is by default set to the "
+"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
+"(old|new|dist))."
+msgstr ""
+"Les fichiers de /etc/skel/ sont comparés à cette expression rationnelle et "
+"ne sont pas copiés dans le nouveau répertoire personnel quand ils "
+"correspondent. Elle prend par défaut la valeur de l'expression rationnelle "
+"qui correspond aux fichiers laissés lors du traitement des fichiers de "
+"configuration modifiés (dpkg-(old|new|dist))."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:131
+#, no-wrap
+msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:136
+msgid ""
+"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
+"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
+"EXTRA_GROUPS (below)."
+msgstr ""
+"Avec une valeur autre que 0 (la valeur par défaut), les nouveaux groupes non-"
+"système créés par adduser seront ajoutés aux groupes de la liste définie par "
+"EXTRA_GROUPS (voir ci-dessous)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:136
+#, no-wrap
+msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
+msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:140
+msgid ""
+"This is the list of groups that new non-system users will be added to. By "
+"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
+msgstr ""
+"La liste des groupes auxquels seront ajoutés les utilisateurs non-système. "
+"Par défaut, la liste est « dialout cdrom floppy audio video plugdev users "
+"games »."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../adduser.conf.5:140
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../adduser.conf.5:141
+#, no-wrap
+msgid "B<VALID NAMES>"
+msgstr "B<VÉRIFICATION DES NOMS>"
+
+# NOTE: may no start => may not start
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:144
+msgid ""
+"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
+"allows only the following characters to appear in group and user names: "
+"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
+"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
+"conform to samba)."
+msgstr ""
+"adduser et addgroup forcent la conformité à la norme IEEE Std 1003.1-2001, "
+"qui ne permet que les caractères suivants dans les noms de groupes ou "
+"d'utilisateurs : lettres, chiffres, tirets de soulignement (_), points, "
+"arobases (@) et signe moins (-). Le nom ne peut commencer par un signe "
+"moins. Le signe « $ » est autorisé à la fin des noms d'utilisateur (pour "
+"samba)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:146
+msgid ""
+"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
+"NAME_REGEX to enforce a local policy."
+msgstr ""
+"Une vérification supplémentaire peut être ajoutée par le paramètre de "
+"configuration NAME_REGEX pour forcer une politique locale."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:149
+msgid "I</etc/adduser.conf>"
+msgstr "I</etc/adduser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../adduser.conf.5:154
+msgid ""
+"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+msgstr ""
+"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser."
+"conf>(5)"
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.8:9
+#, no-wrap
+msgid "DELUSER"
+msgstr "DELUSER"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:12
+msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
+msgstr "deluser, delgroup - Retirer un utilisateur ou un groupe du système"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:14
+msgid ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to DIR] user"
+msgstr ""
+"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
+"backup] [--backup-to REP] utilisateur"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:16
+msgid "B<deluser> --group [options] group"
+msgstr "B<deluser> --group [options] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:18
+msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
+msgstr "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:20
+msgid "B<deluser> [options] user group"
+msgstr "B<deluser> [options] utilisateur groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:23
+msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
+msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FICHIER]"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:37
+msgid ""
+"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
+"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
+"conf> and I</etc/adduser.conf>. They are friendlier front ends to the "
+"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
+"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
+"custom script, and other features. B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
+"one of three modes:"
+msgstr ""
+"B<deluser> et B<delgroup> retirent des utilisateurs et des groupes du "
+"système suivant les options et les informations de configuration de I</etc/"
+"deluser.conf> et I</etc/adduser.conf>. Ce sont des interfaces plus "
+"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent "
+"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du "
+"système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi "
+"que d'autres fonctionnalités. Vous pouvez exécuter B<deluser> et B<delgroup> "
+"de l'une de ces trois façons :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:37
+#, no-wrap
+msgid "Remove a normal user"
+msgstr "Retirer un utilisateur normal"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:41
+msgid ""
+"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
+"B<deluser> will remove a normal user."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est exécuté avec un seul paramètre qui n'est pas une option et "
+"sans l'option B<--group>, B<deluser> retire un utilisateur normal."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:49
+msgid ""
+"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
+"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
+"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
+"B<--remove-home> option."
+msgstr ""
+"Par défaut, B<deluser> retirera l'utilisateur sans retirer son répertoire "
+"personnel, sa boîte aux lettres ou tout autre fichier possédé par "
+"l'utilisateur sur le système. On peut retirer le répertoire personnel et la "
+"boîte aux lettres en utilisant l'option B<--remove-home>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:59
+msgid ""
+"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
+"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
+"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
+"already covered by the B<--remove-all-files> option."
+msgstr ""
+"L'option B<--remove-all-files> retire du système tous les fichiers possédés "
+"par l'utilisateur. Notez que si vous activez les deux options, B<--remove-"
+"home> n'aura aucun effet, puisque tous les fichiers du répertoire personnel "
+"sont déjà couverts par l'option B<--remove-all-files>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:70
+msgid ""
+"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
+"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
+"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
+"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
+"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
+"conf(5)> for details."
+msgstr ""
+"Si vous voulez sauvegarder tous les fichiers avant de les détruire, vous "
+"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé "
+"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--"
+"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux "
+"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent "
+"être activées par défaut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. "
+"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:74
+msgid ""
+"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
+"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez supprimer le compte root (identifiant 0), utilisez "
+"l'option B<--force> ; cela permet d'éviter de supprimer l'utilisateur root "
+"par accident."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:81
+msgid ""
+"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
+"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
+"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
+msgstr ""
+"Si le fichier I</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté après "
+"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des "
+"opérations de nettoyage propres au système. Les paramètres passés à "
+"B<deluser.local> sont :"
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:84
+#, no-wrap
+msgid "Remove a group"
+msgstr "Retire un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:88
+msgid ""
+"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
+"called, a group will be removed."
+msgstr ""
+"Lorsque B<deluser> est appelé avec l'option B<--group> ou lorsque "
+"B<delgroup> est appelé, un groupe est retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:90
+msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
+msgstr ""
+"Attention : le groupe primaire d'un utilisateur existant ne peut pas être "
+"retiré."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:94
+msgid ""
+"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
+"has any members left."
+msgstr ""
+"Si l'option B<--only-if-empty> est utilisée, le groupe n'est retiré que s'il "
+"n'a plus d'utilisateur."
+
+# type: SS
+#. type: SS
+#: ../deluser.8:95
+#, no-wrap
+msgid "Remove a user from a specific group"
+msgstr "Retire un utilisateur d'un groupe"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:99
+msgid ""
+"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
+"a specific group."
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est appelé avec deux paramètres qui ne sont pas des options, "
+"B<deluser> retire un utilisateur d'un groupe particulier."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:106
+msgid ""
+"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
+"adduser.conf>"
+msgstr ""
+"Utilise I<FICHIER> plutôt que les fichiers par défaut I</etc/deluser.conf> "
+"et I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:111
+msgid ""
+"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
+"I<delgroup>."
+msgstr ""
+"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué "
+"est I<delgroup>."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:117
+msgid "Suppress progress messages."
+msgstr "N'affiche pas les messages d'avancement."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:123
+msgid ""
+"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
+"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
+"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
+"maintainer scripts."
+msgstr ""
+"Ne supprime l'utilisateur ou le groupe que s'il s'agit d'un utilisateur ou "
+"d'un groupe système. Cela permet de ne pas supprimer accidentellement des "
+"utilisateurs ou des groupes non système. De plus, si l'utilisateur n'existe "
+"pas, aucune valeur d'erreur n'est retournée. Cette option a été "
+"principalement implémentée pour les scripts de maintenance des paquets "
+"Debian."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:123
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-if-empty>"
+msgstr "B<--only-if-empty>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:126
+msgid "Only remove if no members are left."
+msgstr "Supprime uniquement si plus aucun membre n’existe."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:126
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup>"
+msgstr "B<--backup>"
+
+# NOTE: userhome => user's home directory
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:130
+msgid ""
+"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
+"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
+msgstr ""
+"Sauvegarde tous les fichiers du répertoire personnel et la boîte aux lettres "
+"de l'utilisateur dans un fichier nommé /$utilisateur.tar.bz2 ou /"
+"$utilisateur.tar.gz."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:130
+#, no-wrap
+msgid "B<--backup-to>"
+msgstr "B<--backup-to>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:133
+msgid ""
+"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
+"parameter. This implicitly sets --backup also."
+msgstr ""
+"Indique où placer les fichiers de sauvegarde. L'emplacement par défaut est "
+"la racine « / ». B<--backup> est alors implicite."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:133
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-home>"
+msgstr "B<--remove-home>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:137
+msgid ""
+"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
+"specified, the files are deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur. "
+"Si --backup est utilisé, les fichiers sont supprimés après avoir effectué la "
+"sauvegarde."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:137
+#, no-wrap
+msgid "B<--remove-all-files>"
+msgstr "B<--remove-all-files>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:142
+msgid ""
+"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
+"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
+"deleted after having performed the backup."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du système possédés par l'utilisateur. Note : --"
+"remove-home n'aura plus aucun effet. Si --backup est indiqué, les fichiers "
+"sont supprimés après avoir effectué la sauvegarde."
+
+# type: SH
+#. type: SH
+#: ../deluser.8:145
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR DE RETOUR"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:149
+msgid "The action was successfully executed."
+msgstr "L'opération a été exécutée avec succès."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:152
+msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:152
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:155
+msgid "There is no such user. No action was performed."
+msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:155
+#, no-wrap
+msgid "B<3>"
+msgstr "B<3>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:158
+msgid "There is no such group. No action was performed."
+msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:158
+#, no-wrap
+msgid "B<4>"
+msgstr "B<4>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:161
+msgid "Internal error. No action was performed."
+msgstr "Erreur interne. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:161
+#, no-wrap
+msgid "B<5>"
+msgstr "B<5>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:164
+msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:164
+#, no-wrap
+msgid "B<6>"
+msgstr "B<6>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:167
+msgid ""
+"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
+msgstr ""
+"L'utilisateur n'appartient pas au groupe indiqué. Aucune opération n'a été "
+"effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:167
+#, no-wrap
+msgid "B<7>"
+msgstr "B<7>"
+
+# type: SS
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:170
+msgid ""
+"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
+msgstr ""
+"Impossible de retirer un utilisateur de son groupe primaire. Aucune "
+"opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:170
+#, no-wrap
+msgid "B<8>"
+msgstr "B<8>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:173
+msgid ""
+"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
+"required to perform the requested actions. No action was performed."
+msgstr ""
+"Le paquet Perl « perl » n'est pas installé. Ce paquet est nécessaire "
+"pour effectuer les actions demandées. Aucune opération n'a été effectuée."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:173
+#, no-wrap
+msgid "B<9>"
+msgstr "B<9>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:176
+msgid ""
+"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
+"action was performed."
+msgstr ""
+"Pour retirer le compte root, l'option « --force » est nécessaire. Aucune "
+"action n'a été effectuée."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:180
+msgid ""
+"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
+msgstr ""
+"I</etc/deluser.conf> - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+#. type: TP
+#: ../deluser.8:180
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:189
+msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:194
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
+"and Joerg Hoh. This manpage and the deluser program are based on adduser "
+"which is:"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et "
+"Joerg Hoh. Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le "
+"programme adduser :"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:196
+msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.8:206
+msgid ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> is free software; see the GNU "
+"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
+"I<no> warranty."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez "
+"la licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
+"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
+
+# type: TH
+#. type: TH
+#: ../deluser.conf.5:6
+#, no-wrap
+msgid "deluser.conf"
+msgstr "deluser.conf"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:12
+msgid ""
+"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
+msgstr ""
+"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
+"B<delgroup>(8)."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:23
+msgid ""
+"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>. Each option takes the form I<option> = "
+"I<value>. Double or single quotes are allowed around the value. Comment "
+"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
+msgstr ""
+"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des "
+"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme "
+"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés "
+"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractère # "
+"en début de ligne."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:35
+msgid ""
+"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
+"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
+"in I<adduser.conf.>"
+msgstr ""
+"B<deluser>(8) et B<delgroup>(8) lisent aussi I</etc/adduser.conf>, consultez "
+"B<adduser.conf>(8); les paramètres de I<deluser.conf> peuvent surcharger des "
+"paramètres de I<adduser.conf>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:37
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_HOME>"
+msgstr "B<REMOVE_HOME>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:41
+msgid ""
+"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed. Value "
+"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
+msgstr ""
+"Supprime le répertoire personnel et la boîte aux lettres de l'utilisateur à "
+"retirer. La valeur peut être 0 (ne pas supprimer) ou 1 (supprimer)."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:41
+#, no-wrap
+msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:47
+msgid ""
+"Removes all files on the system owned by the user to be removed. If this "
+"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Supprime tous les fichiers du système qui appartiennent à l'utilisateur à "
+"retirer. Si cette option est activée, B<REMOVE_HOME> n'a aucun effet. La "
+"valeur peut être 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:47
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP>"
+msgstr "B<BACKUP>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:59
+msgid ""
+"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
+"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
+"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
+"option. The compression method is chosen to the best that is available. "
+"Values may be 0 or 1."
+msgstr ""
+"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers "
+"sont sauvegardés avant d'être supprimés. Les fichiers de sauvegarde sont "
+"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire "
+"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression "
+"trouvée est utilisée. La valeur peut être 0 ou 1."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:59
+#, no-wrap
+msgid "B<BACKUP_TO>"
+msgstr "B<BACKUP_TO>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:67
+msgid ""
+"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
+"is written to. Default is the current directory."
+msgstr ""
+"Si B<BACKUP> est activé, B<BACKUP_TO> indique le répertoire dans lequel la "
+"sauvegarde est écrite. Par défaut, le répertoire courant est utilisé."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:67
+#, no-wrap
+msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
+msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:74
+msgid ""
+"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
+"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
+"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
+"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
+"directories, leaving only /home."
+msgstr ""
+"Liste d'expressions rationnelles, séparées par des espaces. Tous les "
+"fichiers à détruire lors de la suppression d'un répertoire personnel, ou "
+"lors de la suppression de tous les fichiers de l'utilisateur à retirer, sont "
+"comparés à chacune de ces expressions rationnelles. Si l'une d'entre elles "
+"correspond, le fichier n'est pas détruit. La valeur par défaut est une liste "
+"de répertoires système, ne laissant que /home."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:76
+msgid ""
+"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
+"user are going to be deleted."
+msgstr ""
+"En d'autres termes : par défaut, seuls les fichiers dans /home qui "
+"appartiennent à cet utilisateur seront détruits."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:77
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:80
+msgid ""
+"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Ne supprime un groupe que s'il n'y a plus aucun utilisateur appartenant à ce "
+"groupe. La valeur par défaut est B<0>."
+
+# type: TP
+#. type: TP
+#: ../deluser.conf.5:80
+#, no-wrap
+msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:83
+msgid ""
+"A regular expression which describes all file systems which should be "
+"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
+"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+msgstr ""
+"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichiers à exclure "
+"lors de la recherche des fichiers de l'utilisateur à supprimer. La valeur "
+"par défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:86
+msgid "I</etc/deluser.conf>"
+msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#. type: Plain text
+#: ../deluser.conf.5:89
+msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "/etc/deluser.conf"
+#~ msgstr "I</etc/deluser.conf>"
+
+# type: Plain text
+#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
+#~ msgstr "B<deluser.conf>(5), B<adduser>(8), B<userdel>(8), B<groupdel>(8)"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgid "B<adduser> --group --system [options] [--gid ID] group"
+#~ msgstr "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] groupe"
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~| "for normal users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~| "with the B<--uid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "B<adduser> will choose the first available UID from the range specified "
+#~ "for system users in the configuration file. The UID can be overridden "
+#~ "with the B<--uid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<adduser> choisira le premier identifiant (UID) dans le domaine défini "
+#~ "pour les utilisateurs normaux dans le fichier de configuration. L'UID "
+#~ "peut être forcé avec l'option B<--uid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for user UIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A GID will be chosen from the range specified for group GIDs in the "
+#~| "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgid ""
+#~ "A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
+#~ "configuration file. The GID can be overridden with the B<--gid> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un identifiant numérique GID est choisi dans l'intervalle indiqué pour "
+#~ "les identifiants des groupes utilisateur dans le fichier de "
+#~ "configuration. L'identifiant peut être forcé avec l'option B<--gid>."
+
+# NOTE: espaces
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
+#~| "( B<LAST_UID> )"
+#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force la borne supérieure du domaine des identifiants (B<LAST_UID>)."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
+#~ msgid "Use FILE instead of I</etc/deluser.conf>."
+#~ msgstr "Utilise I<FICHIER> plutôt que I</etc/adduser.conf>."
+
+# type: Plain text
+#, fuzzy
+#~| msgid "deluser(8), delgroup(8), adduser.conf(5)"
+#~ msgid "deluser(8) and delgroup(8) also read /etc/adduser.conf."
+#~ msgstr "B<deluser>(8), B<delgroup>(8), B<adduser.conf>(5)"