summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/po4a/po/de.po
blob: da9db7875280a5a4d0473eaa8e4c658d50d50fc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
# German translation of manpages for adduser.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.115\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-17 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#: ../adduser.8:9
#, no-wrap
msgid "ADDUSER"
msgstr "ADDUSER"

#. type: TH
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "Version VERSION"
msgstr "Version VERSION"

#. type: TH
#: ../adduser.8:9 ../adduser.conf.5:6 ../deluser.8:9 ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

#. type: SH
#: ../adduser.8:10 ../adduser.conf.5:7 ../deluser.8:10 ../deluser.conf.5:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:12
msgid "adduser, addgroup - add a user or group to the system"
msgstr ""
"adduser, addgroup - richtet im System einen Benutzer oder eine Gruppe ein"

#. type: SH
#: ../adduser.8:12 ../deluser.8:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:14
msgid ""
"B<adduser> [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--add_extra_groups] user"
msgstr ""
"B<adduser> [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-create-"
"home] [--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--ingroup GRUPPE | --gid "
"ID] [--disabled-password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] [--"
"add_extra_groups] Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:16
msgid ""
"B<adduser> --system [options] [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-"
"home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] user"
msgstr ""
"B<adduser> --system [Optionen] [--home VERZEICHNIS] [--shell SHELL] [--no-"
"create-home] [--uid ID] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password] [--disabled-login] [--gecos GECOS] Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:18
msgid "B<addgroup> [options] [--gid ID] group"
msgstr "B<addgroup> [Optionen] [--gid ID] Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:20
msgid "B<addgroup> --system [options] [--gid ID] group"
msgstr "B<addgroup> --system [Optionen] [--gid ID] Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:22
msgid "B<adduser> [options] user group"
msgstr "B<adduser> [Optionen] Benutzer Gruppe"

#. type: SS
#: ../adduser.8:22 ../deluser.8:20
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:25
msgid ""
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf FILE]"
msgstr ""
"[--quiet] [--debug] [--force-badname] [--help|-h] [--version] [--conf DATEI]"

#. type: SH
#: ../adduser.8:25 ../adduser.conf.5:12 ../deluser.8:23 ../deluser.conf.5:12
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:39
msgid ""
"B<adduser> and B<addgroup> add users and groups to the system according to "
"command line options and configuration information in I</etc/adduser.conf>.  "
"They are friendlier front ends to the low level tools like B<useradd,> "
"B<groupadd> and B<usermod> programs, by default choosing Debian policy "
"conformant UID and GID values, creating a home directory with skeletal "
"configuration, running a custom script, and other features.  B<adduser> and "
"B<addgroup> can be run in one of five modes:"
msgstr ""
"Die Befehle B<adduser> und B<addgroup> richten im System Benutzer und "
"Gruppen ein, deren Eigenschaften durch die Befehlszeilen-Optionen und die "
"Konfigurationsinformationen in I</etc/adduser.conf> festgelegt werden. Sie "
"sind freundlichere Frontends für systemnahe Werkzeuge wie die Programme "
"B<useradd>, B<groupadd> und B<usermod>. Standardmäßig werden zu der Debian-"
"Richtlinie konforme Werte für UID und GID gewählt, ein Home-Verzeichnis mit "
"einer Grundkonfiguration eingerichtet, ein benutzerdefiniertes Skript "
"ausgeführt und andere Funktionen. B<adduser> und B<addgroup> können in einem "
"von fünf Modi betrieben werden:"

#. type: SS
#: ../adduser.8:39
#, no-wrap
msgid "Add a normal user"
msgstr "Einen normalen Benutzer einrichten"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:43
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--system> or B<--"
"group> options, B<adduser> will add a normal user."
msgstr ""
"Wird B<adduser> ohne die Optionen B<--system> oder B<--group> und mit einem "
"nicht optionalen Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen normalen "
"Benutzer ein."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:50
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
"normal users in the configuration file.  The UID can be overridden with the "
"B<--uid> option."
msgstr ""
"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
"für normale Benutzer festgelegten Bereich auswählen. Mit der Option B<--uid> "
"können Sie eine von Ihnen gewünschte UID bestimmen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:56
msgid ""
"The range specified in the configuration file may be overridden with the B<--"
"firstuid> and B<--lastuid> options."
msgstr ""
"Der in der Konfigurationsdatei festgelegte Bereich kann mit den Optionen B<--"
"firstuid> und B<--lastuid> außer Kraft gesetzt werden."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:74
msgid ""
"By default, each user in Debian GNU/Linux is given a corresponding group "
"with the same name.  Usergroups allow group writable directories to be "
"easily maintained by placing the appropriate users in the new group, setting "
"the set-group-ID bit in the directory, and ensuring that all users use a "
"umask of 002.  If this option is turned off by setting B<USERGROUPS> to "
"I<no>, all users' GIDs are set to B<USERS_GID>.  Users' primary groups can "
"also be overridden from the command line with the B<--gid> or B<--ingroup> "
"options to set the group by id or name, respectively.  Also, users can be "
"added to one or more groups defined in adduser.conf either by setting "
"ADD_EXTRA_GROUPS to 1 in adduser.conf, or by passing B<--add_extra_groups> "
"on the commandline."
msgstr ""
"Standardmäßig wird jedem Benutzer in Debian GNU/Linux eine Gruppe mit dem "
"gleichen Namen zugeordnet. Benutzergruppen ermöglichen die einfache "
"Einrichtung von Verzeichnissen, für die mehrere Benutzer Schreibrechte "
"haben. Es müssen nur die betreffenden Benutzer zu Mitgliedern einer Gruppe "
"erklärt, das Set-Group-ID-Bit des Verzeichnisses gesetzt und sichergestellt "
"werden, dass alle Benutzer eine Umask von 002 verwenden. Wird diese Option "
"deaktiviert, indem Sie auf B<USERGROUPS> auf I<no> setzen, werden die GIDs "
"aller Nutzer auf B<USERS_GID> gesetzt. Die anfängliche Gruppenzugehörigkeit "
"eines Benutzers kann auch auf der Befehlszeile mit den Optionen B<--gid> "
"oder B<--ingroup> überschrieben werden, um die Gruppen-ID oder den "
"Gruppennamen zu setzen. Außerdem können Nutzer zu einer oder mehreren in "
"adduser.conf definierten Gruppen hinzugefügt werden, indem entweder in "
"adduser.conf ADD_EXTRA_GROUPS auf 1 gesetzt oder auf der Befehlszeile B<--"
"add_extra_groups> übergeben wird."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:88
msgid ""
"B<adduser> will create a home directory subject to B<DHOME>, B<GROUPHOMES>, "
"and B<LETTERHOMES>.  The home directory can be overridden from the command "
"line with the B<--home> option, and the shell with the B<--shell> option. "
"The home directory's set-group-ID bit is set if B<USERGROUPS> is I<yes> so "
"that any files created in the user's home directory will have the correct "
"group."
msgstr ""
"B<adduser> wird ein Home-Verzeichnis abhängig von B<DHOME>, B<GROUPHOMES> "
"und B<LETTERHOMES> erzeugen. Das Home-Verzeichnis kann von der Befehlszeile "
"mit der Option B<--home> und die Shell mit B<--shell> überschrieben werden. "
"Wenn B<USERGROUPS> den Wert I<yes> hat, wird Set-Group-ID-Bit des Home-"
"Verzeichnis so gesetzt, dass alle im Home-Verzeichnis des Benutzers "
"erstellten Dateien die richtige Gruppe haben."

# http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gecos
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:102
msgid ""
"B<adduser> will copy files from B<SKEL> into the home directory and prompt "
"for finger (gecos) information and a password.  The gecos may also be set "
"with the B<--gecos> option.  With the B<--disabled-login> option, the "
"account will be created but will be disabled until a password is set. The "
"B<--disabled-password> option will not set a password, but login is still "
"possible (for example with SSH RSA keys)."
msgstr ""
"B<adduser> wird Dateien von B<SKEL> in das Home-Verzeichnis kopieren und zur "
"Eingabe von Finger-Informationen (Gecos) und eines Passworts auffordern. Die "
"Gecos können auch mit der Option B<--Gecos> übergeben werden. Mit der Option "
"B<--disabled-login> wird das Benutzerkonto erstellt, aber bis zur Festlegung "
"eines Passworts deaktiviert. Die Option B<--disabled-password> legt kein "
"Passwort fest, aber eine Anmeldung ist dennoch möglich (zum Beispiel mit SSH-"
"RSA-Schlüsseln)."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:109
msgid ""
"If the file B</usr/local/sbin/adduser.local> exists, it will be executed "
"after the user account has been set up in order to do any local setup.  The "
"arguments passed to B<adduser.local> are:"
msgstr ""
"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/adduser.local> existiert, wird sie nach der "
"Einrichtung des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Einstellungen "
"vorzunehmen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:111 ../deluser.8:83
msgid "username uid gid home-directory"
msgstr "Benutzername, UID, GID und Home-Verzeichnis."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:113
msgid ""
"The environment variable VERBOSE is set according to the following rule:"
msgstr "Die Umgebungsvariable VERBOSE wird mit der folgenden Regel gesetzt:"

#. type: TP
#: ../adduser.8:113
#, no-wrap
msgid "0 if "
msgstr "0 wenn "

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:117
msgid "B<--quiet> is specified"
msgstr "B<--quiet> angegeben wurde"

#. type: TP
#: ../adduser.8:117
#, no-wrap
msgid "1 if neither "
msgstr "1 wenn weder "

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:123
msgid "B<--quiet> nor B<--debug> is specified"
msgstr "B<--quiet> noch B<--debug> angegeben wurde"

#. type: TP
#: ../adduser.8:123
#, no-wrap
msgid "2 if "
msgstr "2 wenn "

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:127
msgid "B<--debug> is specified"
msgstr "B<--debug> angegeben wurde"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:130
msgid ""
"(The same applies to the variable DEBUG, but DEBUG is deprecated and will be "
"removed in a later version of B<adduser>.)"
msgstr ""
"(Das gleiche gilt für die Variable DEBUG, aber DEBUG ist veraltet und wird "
"in einer zukünftigen Version von B<adduser> entfernt werden.)"

#. type: SS
#: ../adduser.8:131
#, no-wrap
msgid "Add a system user"
msgstr "Einen System-Benutzer einrichten"

# Ja. Es ist unscharf. Der Benutzer ist eigentlich ein Konto.
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:138
msgid ""
"If called with one non-option argument and the B<--system> option, "
"B<adduser> will add a system user. If a user with the same name already "
"exists in the system uid range (or, if the uid is specified, if a user with "
"that uid already exists), adduser will exit with a warning. This warning can "
"be suppressed by adding B<--quiet>."
msgstr ""
"Wird B<adduser> mit der Option B<--system> und mit einem nicht optionalen "
"Argument aufgerufen, richtet B<adduser> einen System-Benutzer ein. Wenn "
"schon ein Benutzer mit demselben Namen existiert und seine UID in den "
"Systembereich fällt (oder wenn eine UID angegeben wird, die schon an einen "
"Benutzer vergeben ist), wird sich adduser beenden und eine Warnung ausgeben. "
"Diese Warnung kann unterdrückt werden, indem Sie die Option B<--quiet> "
"wählen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:144
msgid ""
"B<adduser> will choose the first available UID from the range specified for "
"system users in the configuration file (FIRST_SYSTEM_UID and "
"LAST_SYSTEM_UID). If you want to have a specific UID, you can specify it "
"using the B<--uid> option."
msgstr ""
"B<adduser> wird die erste noch freie UID aus dem in der Konfigurationsdatei "
"für Systembenutzer festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_UID und "
"LAST_SYSTEM_UID) auswählen. Wenn Sie eine spezielle UID vergeben wollen, "
"können Sie diese mit der Option B<--uid> festlegen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:154
msgid ""
"By default, system users are placed in the B<nogroup> group.  To place the "
"new system user in an already existing group, use the B<--gid> or B<--"
"ingroup> options.  To place the new system user in a new group with the same "
"ID, use the B<--group> option."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Systembenutzer Mitglieder der Gruppe B<nogroup>. Soll "
"der neue Systembenutzer Mitglied in einer bereits bestehenden Gruppe werden, "
"nutzen Sie die Optionen B<--gid> oder B<--ingroup>. Soll der neue Benutzer "
"eine eigene Gruppe mit der gleichen ID bekommen, ist die Option B<--group> "
"das Richtige für Sie."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:162
msgid ""
"A home directory is created by the same rules as for normal users.  The new "
"system user will have the shell I</usr/sbin/nologin> (unless overridden with the "
"B<--shell> option), and have logins disabled.  Skeletal configuration files "
"are not copied."
msgstr ""
"Das Home-Verzeichnis wird nach den gleichen Regeln wie denen für einfache "
"Benutzer erzeugt. Dem neuen Benutzer wird als Shell I</usr/sbin/nologin> zugewiesen "
"(es sei denn, das wird durch die Option B<--shell> geändert) und normale "
"Anmeldungen werden deaktiviert. In sein Home-Verzeichnis werden keine "
"Konfigurationsdateien aus /etc/skel kopiert."

#. type: SS
#: ../adduser.8:162
#, no-wrap
msgid "Add a user group"
msgstr "Eine Benutzergruppe einrichten"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:167
msgid ""
"If B<adduser> is called with the B<--group> option and without the B<--"
"system> option, or B<addgroup> is called respectively, a user group will be "
"added."
msgstr ""
"Wird B<adduser> mit der Option B<--group> und ohne die Option B<--system> "
"aufgerufen oder wird B<addgroup> aufgerufen, wird eine Benutzergruppe "
"eingerichtet."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:173
msgid ""
"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
"configuration file (FIRST_GID, LAST_GID). To override that mechanism you can "
"give the GID using the B<--gid> option."
msgstr ""
"Die GID wird aus dem in der Konfigurationsdatei für GIDs festgelegten "
"Bereich (FIRST_GID, LAST_GID) gewählt. Sie können diesen Mechanismus außer "
"Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--gid> festlegen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:175 ../adduser.8:186
msgid "The group is created with no users."
msgstr "Die erzeugte Gruppe ist leer, hat also keine Mitglieder."

#. type: SS
#: ../adduser.8:175
#, no-wrap
msgid "Add a system group"
msgstr "Eine Systemgruppe einrichten"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:179
msgid ""
"If B<addgroup> is called with the B<--system> option, a system group will be "
"added."
msgstr ""
"Wird B<addgroup> mit der Option B<--system> aufgerufen, wird eine "
"Systemgruppe eingerichtet."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:184
msgid ""
"A GID will be chosen from the range specified for system GIDS in the "
"configuration file (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID). To override that "
"mechanism you can give the GID using the B<--gid> option."
msgstr ""
"Es wird eine GID aus dem in der Konfigurationsdatei für System-GIDs "
"festgelegten Bereich (FIRST_SYSTEM_GID, LAST_SYSTEM_GID) gewählt. Sie können "
"diesen Mechanismus außer Kraft setzen, indem Sie die GID mit der Option B<--"
"gid> festlegen."

#. type: SS
#: ../adduser.8:186
#, no-wrap
msgid "Add an existing user to an existing group"
msgstr "Einen bestehenden Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen"

# FIXME: non-option -> non-optional
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:190
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<adduser> will add an existing "
"user to an existing group."
msgstr ""
"Wird B<adduser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
"bestehender Benutzer zu einer bestehenden Gruppe hinzugefügt."

#. type: SH
#: ../adduser.8:190 ../deluser.8:99
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: ../adduser.8:191 ../deluser.8:100
#, no-wrap
msgid "B<--conf FILE>"
msgstr "B<--conf DATEI>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:195
msgid "Use FILE instead of I</etc/adduser.conf>."
msgstr "DATEI anstelle von I</etc/adduser.conf> benutzen"

#. type: TP
#: ../adduser.8:195
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-login>"
msgstr "B<--disabled-login>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:199
msgid ""
"Do not run passwd to set the password.  The user won't be able to use her "
"account until the password is set."
msgstr ""
"Passwd wird nicht aufgerufen. Der Benutzer kann sein Konto erst nutzen, "
"nachdem ein Passwort vergeben wurde."

#. type: TP
#: ../adduser.8:199
#, no-wrap
msgid "B<--disabled-password>"
msgstr "B<--disabled-password>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:203
msgid ""
"Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH "
"RSA keys) but not using password authentication."
msgstr ""
"Wie B<--disabled-login>; Anmeldungen sind noch möglich (z.B. mit SSH-RSA-"
"Schlüsseln), aber nicht mittels Passwort."

#. type: TP
#: ../adduser.8:203
#, no-wrap
msgid "B<--force-badname>"
msgstr "B<--force-badname>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:216
msgid ""
"By default, user and group names are checked against the configurable "
"regular expression B<NAME_REGEX> specified in the configuration file. This "
"option forces B<adduser> and B<addgroup> to apply only a weak check for "
"validity of the name.  B<NAME_REGEX> is described in B<adduser.conf>(5)."
msgstr ""
"Benutzer- und Gruppennamen werden standardmäßig mit dem konfigurierbaren "
"regulären Ausdruck B<NAME_REGEX> verglichen, der in der Konfigurationsdatei "
"festgelegt ist. Diese Option zwingt B<adduser> und B<addgroup>, nur eine "
"schwache Kontrolle für die Gültigkeit der Namen durchzuführen. B<NAME_REGEX> "
"ist in B<adduser.conf>(5) beschrieben."

#. type: TP
#: ../adduser.8:216
#, no-wrap
msgid "B<--gecos GECOS>"
msgstr "B<--gecos GECOS>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:221
msgid ""
"Set the gecos field for the new entry generated.  B<adduser> will not ask "
"for finger information if this option is given."
msgstr ""
"Diese Option setzt das Gecos-Feld für den neu erzeugten Eintrag. B<adduser> "
"wird nicht nach Finger-Informationen fragen, wenn diese Option gewählt ist."

#. type: TP
#: ../adduser.8:221
#, no-wrap
msgid "B<--gid ID>"
msgstr "B<--gid ID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:226
msgid ""
"When creating a group, this option forces the new groupid to be the given "
"number.  When creating a user, this option will put the user in that group."
msgstr ""
"Wird eine neue Gruppe eingerichtet, setzt diese Option deren Gruppen-ID auf "
"die übergebene Zahl. Wird ein Benutzer eingerichtet, macht ihn diese Option "
"zu einem Mitglied der Gruppe."

#. type: TP
#: ../adduser.8:226 ../deluser.8:106
#, no-wrap
msgid "B<--group>"
msgstr "B<--group>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:236
msgid ""
"When combined with B<--system>, a group with the same name and ID as the "
"system user is created.  If not combined with B<--system>, a group with the "
"given name is created.  This is the default action if the program is invoked "
"as B<addgroup>."
msgstr ""
"Zusammen mit B<--system> richtet diese Optionen eine Gruppe mit dem gleichen "
"Namen und der gleichen ID wie der System-Benutzer ein. Wird sie nicht "
"zusammen mit B<--system> verwendet, wird eine Gruppe mit dem angegebenen "
"Namen erstellt. Dies ist das Standardverhalten, wenn das Programm als "
"B<addgroup> aufgerufen wird."

#. type: TP
#: ../adduser.8:236 ../deluser.8:111
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:239 ../deluser.8:114
msgid "Display brief instructions."
msgstr "Kurzanleitung anzeigen"

#. type: TP
#: ../adduser.8:239
#, no-wrap
msgid "B<--home DIR>"
msgstr "B<--home VERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:244
msgid ""
"Use DIR as the user's home directory, rather than the default specified by "
"the configuration file.  If the directory does not exist, it is created and "
"skeleton files are copied."
msgstr ""
"Verwendet VERZEICHNIS als Home-Verzeichnis des Benutzers anstatt der in der "
"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe. Existiert das VERZEICHNIS nicht, "
"wird es erzeugt und Dateien aus /etc/skel dorthin kopiert."

#. type: TP
#: ../adduser.8:244
#, no-wrap
msgid "B<--shell SHELL>"
msgstr "B<--shell SHELL>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:248
msgid ""
"Use SHELL as the user's login shell, rather than the default specified by "
"the configuration file."
msgstr ""
"Verwendet SHELL als Login-Shell des Benutzers anstatt der in der "
"Konfigurationsdatei festgelegten Vorgabe."

#. type: TP
#: ../adduser.8:248
#, no-wrap
msgid "B<--ingroup GROUP>"
msgstr "B<--ingroup GRUPPE>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:257
msgid ""
"Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group "
"defined by B<USERS_GID> in the configuration file.  This affects the users "
"primary group.  To add additional groups, see the B<add_extra_groups> option."
msgstr ""
"Der neue Benutzer wird Mitglied von GRUPPE; Vorgaben der Konfigurationsdatei "
"bezüglich einer Benutzergruppe oder der durch B<USERS_GID> festgelegten "
"Standardgruppe kommen nicht zum Tragen. Dies betrifft die primäre Gruppe des "
"Benutzers. Mit der Option B<add_extra_groups> kann der Benutzer weiteren "
"Gruppen zugeordnet werden."

#. type: TP
#: ../adduser.8:257
#, no-wrap
msgid "B<--no-create-home>"
msgstr "B<--no-create-home>"

# FIXME: bad English
#. type: Plain text
#: ../adduser.8:260
msgid "Do not create the home directory, even if it doesn't exist."
msgstr "kein Home-Verzeichnis einrichten, auch wenn es nicht existiert"

#. type: TP
#: ../adduser.8:260 ../deluser.8:114
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:263
msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors."
msgstr ""
"Meldungen mit Informationscharakter unterdrücken, nur Warnungen und Fehler "
"anzeigen"

#. type: TP
#: ../adduser.8:263
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:266
msgid ""
"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
msgstr ""
"ausführliche Fehlermeldungen ausgeben; nützlich, wenn Probleme mit adduser "
"gelöst werden sollen"

#. type: TP
#: ../adduser.8:266 ../deluser.8:117
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:269
msgid "Create a system user or group."
msgstr "einen neuen Systembenutzer oder eine neue Systemgruppe einrichten"

#. type: TP
#: ../adduser.8:269
#, no-wrap
msgid "B<--uid ID>"
msgstr "B<--uid ID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:274
msgid ""
"Force the new userid to be the given number.  B<adduser> will fail if the "
"userid is already taken."
msgstr ""
"Die Option soll die ID des neuen Benutzers auf die angegebene Zahl setzen. "
"B<Adduser> wird fehlschlagen, wenn die Benutzer-ID bereits vergeben ist."

#. type: TP
#: ../adduser.8:274
#, no-wrap
msgid "B<--firstuid ID>"
msgstr "B<--firstuid ID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:279
msgid ""
"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides "
"B<FIRST_UID> specified in the configuration file)."
msgstr ""
"Überschreibt die erste Benutzer-ID des Bereichs, aus dem die ID gewählt wird "
"(also B<FIRST_UID> in der Konfigurationsdatei)."

#. type: TP
#: ../adduser.8:279
#, no-wrap
msgid "B<--lastuid ID>"
msgstr "B<--lastuid ID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:284
msgid ""
"Override the last uid in the range that the uid is chosen from "
"( B<LAST_UID> )"
msgstr "analog zu B<--firstuid ID>; überschreibt B<LAST_UID>"

#. type: TP
#: ../adduser.8:284
#, no-wrap
msgid "B<--add_extra_groups>"
msgstr "B<--add_extra_groups>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:287
msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file."
msgstr ""
"Macht den neuen Benutzer zum Mitglied weiterer Gruppen, die in der "
"Konfigurationsdatei festgelegt sind."

#. type: TP
#: ../adduser.8:287 ../deluser.8:142
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:290 ../deluser.8:145
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Anzeige der Version und von Copyright-Informationen"

#. type: SH
#: ../adduser.8:291
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"

#. type: TP
#: ../adduser.8:293 ../deluser.8:146
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:296
msgid ""
"The user exists as specified. This can have 2 causes: The user was created "
"by adduser or the user was already present on the system before adduser was "
"invoked. If adduser was returning 0 , invoking adduser a second time with "
"the same parameters as before also returns 0."
msgstr ""
"Der beschriebene Benutzer existiert. Das kann zwei Gründe haben: Der "
"Benutzer wurde von B<adduser> erzeugt oder er war schon vor dem Aufruf von "
"B<adduser> im System eingerichtet. War der Rückgabewert von B<adduser> 0, "
"wird ein zweiter Aufruf des Programms mit den gleichen Parametern wie zuvor "
"auch 0 zurückgeben."

#. type: TP
#: ../adduser.8:296 ../deluser.8:149
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:299
msgid ""
"Creating the user or group failed because it was already present with other "
"UID/GID than specified. The username or groupname was rejected because of a "
"mismatch with the configured regular expressions, see adduser.conf(5). "
"Adduser has been aborted by a signal."
msgstr ""
"Das Erzeugen des Benutzers oder der Gruppe schlug fehl, weil er/sie schon "
"existiert und eine andere UID/GID hat. Der Benutzer- oder Gruppenname wurden "
"abgewiesen, weil er nicht zu den konfigurierten regulären Ausdrücken passte "
"(siehe B<adduser.conf>(5)). Adduser wurde mit einem Signal (Software-"
"Interrupt) abgebrochen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:303
msgid ""
"Or for many other yet undocumented reasons which are printed to console "
"then. You may then consider to remove B<--quiet> to make adduser more "
"verbose."
msgstr ""
"Oder es war einer von vielen anderen noch undokumentierten Gründen, die dann "
"auf der Konsole ausgegeben werden. Sie können dann überlegen, ob Sie "
"B<adduser> ohne B<--quiet> aufrufen, um mehr Einzelheiten auszugeben."

#. type: SH
#: ../adduser.8:304 ../adduser.conf.5:147 ../deluser.8:177
#: ../deluser.conf.5:84
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: ../adduser.8:305
#, no-wrap
msgid "/etc/adduser.conf"
msgstr "/etc/adduser.conf"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:308
msgid "Default configuration file for adduser and addgroup"
msgstr "Standard-Konfigurationsdatei für B<adduser> und B<addgroup>"

#. type: TP
#: ../adduser.8:308
#, no-wrap
msgid "/usr/local/sbin/adduser.local"
msgstr "/usr/local/sbin/adduser.local"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:311 ../deluser.8:183
msgid "Optional custom add-ons."
msgstr "Optionale benutzerspezifische Add-Ons."

#. type: SH
#: ../adduser.8:312 ../adduser.conf.5:149 ../deluser.8:184
#: ../deluser.conf.5:86
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:319
msgid ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."
msgstr ""
"B<adduser.conf>(5), B<deluser>(8), B<groupadd>(8), B<useradd>(8), "
"B<usermod>(8), Debian Policy 9.2.2."

#. type: SH
#: ../adduser.8:320 ../deluser.8:190
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:323
msgid ""
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Modifications by Roland "
"Bauerschmidt and Marc Haber. Additional patches by Joerg Hoh and Stephen "
"Gran."
msgstr ""
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor. Veränderungen durch Roland "
"Bauerschmidt und Marc Haber. Zusätzliche Patches von Joerg Hoh und Stephen "
"Gran."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:327 ../deluser.8:200
msgid ""
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek, with a great deal borrowed from the original "
"Debian B<adduser>"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995 Ted Hajek. Er übernahm sehr viel von der ursprünglichen "
"Debian-Version von B<adduser>."

#. type: Plain text
#: ../adduser.8:333
msgid ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock.  B<adduser> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions.  There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Adduser> ist freie Software; siehe die GNU "
"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es "
"wird I<keine> Garantie gewährt."

#. type: TH
#: ../adduser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "adduser.conf"
msgstr "adduser.conf"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:12
msgid ""
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
msgstr ""
"/etc/adduser.conf - Konfigurationsdatei für B<adduser>(8) und B<addgroup>(8)."

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:28
msgid ""
"The file I</etc/adduser.conf> contains defaults for the programs "
"B<adduser(8)> , B<addgroup(8)> , B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>.  Each "
"line holds a single value pair in the form I<option> = I<value>.  Double or "
"single quotes are allowed around the value, as is whitespace around the "
"equals sign.  Comment lines must have a hash sign (#) in the first column."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/adduser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme "
"B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Zeile "
"enthält eine Option in der Form I<Option> = I<Wert>. Die Werte können von "
"einfachen oder doppelten Anführungszeichen, das Gleich-Zeichen von "
"Whitespace eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-"
"Zeichen (#) beginnen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:30 ../deluser.conf.5:37
msgid "The valid configuration options are:"
msgstr "Die gültigen Konfigurationsoptionen sind:"

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:30
#, no-wrap
msgid "B<DSHELL>"
msgstr "B<DSHELL>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:34
msgid ""
"The login shell to be used for all new users.  Defaults to I</bin/bash>."
msgstr ""
"die Login-Shell (mit ihr arbeitet ein Benutzer, nachdem er sich beim System "
"angemeldet hat) für alle neuen Benutzer; Standardwert ist I</bin/bash>"

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:34
#, no-wrap
msgid "B<DHOME>"
msgstr "B<DHOME>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:39
msgid ""
"The directory in which new home directories should be created.  Defaults to "
"I</home>."
msgstr ""
"In diesem Verzeichnis sollen die neuen HOME-Verzeichnisse erzeugt werden "
"(Standard ist I<home>)."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:39
#, no-wrap
msgid "B<GROUPHOMES>"
msgstr "B<GROUPHOMES>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:47
msgid ""
"If this is set to I<yes>, the home directories will be created as I</home/"
"[groupname]/user>.  Defaults to I<no>."
msgstr ""
"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, heißen die Home-Verzeichnisse I</home/"
"[gruppenname]/benutzer>. Der Vorgabewert ist I<no>."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "B<LETTERHOMES>"
msgstr "B<LETTERHOMES>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:57
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then the home directories created will have an "
"extra directory inserted which is the first letter of the loginname.  For "
"example: I</home/u/user>.  Defaults to I<no>."
msgstr ""
"Wird diese Option auf I<yes> gesetzt, wird beim Anlegen der Home-"
"Verzeichnisse ein zusätzliches Verzeichnis angelegt, dessen Name der erste "
"Buchstabe des Benutzernamens ist, z. B. I</home/b/benutzer>. Der Vorgabewert "
"ist I<no>."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:57
#, no-wrap
msgid "B<SKEL>"
msgstr "B<SKEL>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:62
msgid ""
"The directory from which skeletal user configuration files should be "
"copied.  Defaults to I</etc/skel>."
msgstr ""
"Aus diesem Verzeichnis wird eine Grundausstattung von Konfigurationsdateien "
"für den Benutzer kopiert (Standard ist I</etc/skel>."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:62
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_UID> and B<LAST_SYSTEM_UID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_UID> und B<LAST_SYSTEM_UID>"

# Der zweite Satz im Original klingt etwas schräg.
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:69
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
"allocated. Default to I<100> - I<999>.  Please note that system software, "
"such as the users allocated by the base-passwd package, may assume that UIDs "
"less than 100 are unallocated."
msgstr ""
"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem System-UIDs dynamisch "
"zugewiesen werden können. Bitte beachten Sie, dass System-Software, wie zum "
"Beispiel die vom Paket base-passwd zugewiesenen Benutzer, davon ausgehen "
"kann, dass UIDs unter 100 nicht zugewiesen sind."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:69
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_UID> and B<LAST_UID>"
msgstr "B<FIRST_UID> und B<LAST_UID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:74
msgid ""
"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
"geben einen Bereich von UIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
"Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Benutzer-IDs dynamisch "
"zugewiesen werden können."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:74
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_SYSTEM_GID> and B<LAST_SYSTEM_GID>"
msgstr "B<FIRST_SYSTEM_GID> und B<LAST_SYSTEM_GID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:79
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which system GIDs can be dynamically "
"allocated.  Default to I<100> - I<999.>"
msgstr ""
"geben einen Bereich von GIDs (einschließlich der beiden Konstanten mit den "
"Standardwerten I<100> und I<999>) an, aus dem Systemgruppen-IDs dynamisch "
"zugewiesen werden können."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:79
#, no-wrap
msgid "B<FIRST_GID> and B<LAST_GID>"
msgstr "B<FIRST_GID> und B<LAST_GID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:84
msgid ""
"specify an inclusive range of GIDs from which normal group's GIDs can be "
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<59999>."
msgstr ""
"geben einen Bereich von Gruppen-IDs (einschließlich der beiden Konstanten "
"mit den Standardwerten I<1000> und I<59999>) an, aus dem Gruppen-IDs "
"dynamisch zugewiesen werden können."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:84
#, no-wrap
msgid "B<USERGROUPS>"
msgstr "B<USERGROUPS>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:94
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then each created user will be given their own "
"group to use.  If this is I<no>, then each created user will be placed in "
"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below).  The default is I<yes>."
msgstr ""
"Wurde dieser Option der Wert I<yes> zugewiesen, wird jedem eingerichteten "
"Benutzer seine eigene Gruppe zugeordnet. Ist der Wert I<no>, wird jeder neu "
"eingerichtete Benutzer Mitglied der Gruppe, deren GID gleich B<USERS_GID> "
"ist (siehe unten). Der Standardwert ist I<yes>."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:94
#, no-wrap
msgid "B<USERS_GID>"
msgstr "B<USERS_GID>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:101
msgid ""
"If B<USERGROUPS> is I<no>, then B<USERS_GID> is the GID given to all newly-"
"created users.  The default value is I<100>."
msgstr ""
"Wenn B<USERGROUPS> gleich I<no> ist, wird allen neu erstellten Benutzern "
"B<USERS_GID> als GID zugewiesen. Der Standardwert ist I<100>."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:101
#, no-wrap
msgid "B<DIR_MODE>"
msgstr "B<DIR_MODE>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:105
msgid ""
"If set to a valid value (e.g. 0755 or 755), directories created will have "
"the specified permissions as umask. Otherwise 0755 is used as default."
msgstr ""
"Wenn dieser Option ein gültiger Wert (z. B. 0755 oder 755) zugewiesen ist, "
"werden erstellte Verzeichnisse die angegebenen Berechtigungen als Umask "
"haben. Ansonsten wird 0755 als Standard verwendet."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:105
#, no-wrap
msgid "B<SETGID_HOME>"
msgstr "B<SETGID_HOME>"

# FIXME: English wording should be impersonal.
#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:115
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then home directories for users with their own "
"group ( I<USERGROUPS=yes> ) will have the setgid bit set. This was the "
"default setting for adduser versions E<lt>E<lt> 3.13. Unfortunately it has "
"some bad side effects, so we no longer do this per default. If you want it "
"nevertheless you can still activate it here."
msgstr ""
"Wenn der Wert I<yes> ist, dann wird für Home-Verzeichnisse von Benutzern mit "
"einer eigenen Gruppe (I<USERGROUPS=yes>) das Setgid-Bit gesetzt. Dies war "
"die Standardeinstellung für Adduser-Versionen E<lt>E<lt> 3.13. Leider hat "
"das einige üble Nebenwirkungen, so dass dieser Wert nicht mehr standardmäßig "
"gesetzt wird. Wenn Sie es trotzdem wünschen, können Sie die Option hier "
"aktivieren."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:115
#, no-wrap
msgid "B<QUOTAUSER>"
msgstr "B<QUOTAUSER>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:119
msgid ""
"If set to a nonempty value, new users will have quotas copied from that "
"user.  The default is empty."
msgstr ""
"Wird hier ein nicht leerer Wert angegeben, übernehmen neue Benutzer die "
"Ressourcen-Beschränkungen (quotas) dieses Benutzers. Die Voreinstellung ist "
"leer."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:119
#, no-wrap
msgid "B<NAME_REGEX>"
msgstr "B<NAME_REGEX>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:125
msgid ""
"User and group names are checked against this regular expression. If the "
"name doesn't match this regexp, user and group creation in adduser is "
"refused unless --force-badname is set. With --force-badname set, only weak "
"checks are performed. The default is the most conservative ^[a-z][-a-z0-9]*$."
msgstr ""
"Benutzer- und Gruppennamen werden mit diesem regulären Ausdruck überprüft. "
"Wenn der Name nicht zum regulären Ausdruck passt, verweigert Adduser die "
"Erstellung von Benutzer und Gruppe - es sei denn, die Option B<--force-"
"badname> wurde gewählt. Das Setzen von B<--force-badname> lässt Adduser nur "
"schwache Kontrollen durchführen. Der Standardwert ist der konservativste "
"^[az][-a-z0-9]*$."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:125
#, no-wrap
msgid "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"
msgstr "B<SKEL_IGNORE_REGEX>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:131
msgid ""
"Files in /etc/skel/ are checked against this regex, and not copied to the "
"newly created home directory if they match.  This is by default set to the "
"regular expression matching files left over from unmerged config files (dpkg-"
"(old|new|dist))."
msgstr ""
"Mit diesem regulären Ausdruck werden Dateien aus /etc/skel verglichen. Bei "
"Übereinstimmung mit dem Ausdruck werden die entsprechenden Dateien nicht in "
"das neue Home-Verzeichnis kopiert. Der Standardwert für den regulären "
"Ausdruck erfasst Dateien, die beim Zusammenführen von Konfigurationsdateien "
"übrig blieben (dpkg-(old|new|dist))."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:131
#, no-wrap
msgid "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<ADD_EXTRA_GROUPS>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:136
msgid ""
"Setting this to something other than 0 (the default) will cause adduser to "
"add newly created non-system users to the list of groups defined by "
"EXTRA_GROUPS (below)."
msgstr ""
"Wird hier etwas anderes als (der Vorgabewert) 0 angegeben, wird Adduser die "
"neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer zu Mitgliedern der in EXTRA_GROUPS "
"(unten) angegebenen Gruppen machen."

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:136
#, no-wrap
msgid "B<EXTRA_GROUPS>"
msgstr "B<EXTRA_GROUPS>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:140
msgid ""
"This is the list of groups that new non-system users will be added to.  By "
"default, this list is 'dialout cdrom floppy audio video plugdev users games'."
msgstr ""
"Die neu eingerichteten Nicht-System-Benutzer werden diesen Gruppen "
"zugeordnet. Die Standardgruppen sind »dialout cdrom floppy audio video "
"plugdev users games«."

#. type: SH
#: ../adduser.conf.5:140
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: TP
#: ../adduser.conf.5:141
#, no-wrap
msgid "B<VALID NAMES>"
msgstr "B<VALID NAMES>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:144
msgid ""
"adduser and addgroup enforce conformity to IEEE Std 1003.1-2001, which "
"allows only the following characters to appear in group and user names: "
"letters, digits, underscores, periods, at signs (@) and dashes. The name may "
"no start with a dash. The \"$\" sign is allowed at the end of usernames (to "
"conform to samba)."
msgstr ""
"Adduser und Addgroup erzwingen Konformität zu IEEE Std 1.003,1-2001. Damit "
"sind nur die folgenden Zeichen in Gruppen- und Benutzernamen erlaubt: "
"Buchstaben, Ziffern, Unterstriche, Punkte, At-Zeichen (@) und Bindestriche. "
"Der Name darf nicht mit einem Bindestrich beginnen. Das »$«-Zeichen wird am "
"Ende von Benutzernamen erlaubt (zwecks Samba-Konformität)."

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:146
msgid ""
"An additional check can be adjusted via the configuration parameter "
"NAME_REGEX to enforce a local policy."
msgstr ""
"Mit dem Konfigurationsparameter NAME_REGEX kann eine zusätzliche Kontrolle "
"eingeführt werden, um eine lokale Richtlinie durchzusetzen."

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:149
msgid "I</etc/adduser.conf>"
msgstr "I</etc/adduser.conf>"

#. type: Plain text
#: ../adduser.conf.5:154
msgid ""
"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
"conf>(5)"
msgstr ""
"B<addgroup>(8), B<adduser>(8), B<delgroup>(8), B<deluser>(8), B<deluser."
"conf>(5)"

#. type: TH
#: ../deluser.8:9
#, no-wrap
msgid "DELUSER"
msgstr "DELUSER"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:12
msgid "deluser, delgroup - remove a user or group from the system"
msgstr ""
"deluser, delgroup - entfernt einen Benutzer oder eine Gruppe aus dem System"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:14
msgid ""
"B<deluser> [options] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
"backup] [--backup-to DIR] user"
msgstr ""
"B<deluser> [Optionen] [--force] [--remove-home] [--remove-all-files] [--"
"backup] [--backup-to VERZEICHNIS] Benutzer"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:16
msgid "B<deluser> --group [options] group"
msgstr "B<deluser> --group [Optionen] Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:18
msgid "B<delgroup> [options] [--only-if-empty] group"
msgstr "B<delgroup> [Optionen] [--only-if-empty] Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:20
msgid "B<deluser> [options] user group"
msgstr "B<deluser> [Optionen] Benutzer Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:23
msgid "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf FILE]"
msgstr "[--quiet] [--system] [--help] [--version] [--conf DATEI]"

# FIXME: Friendlier sounds quite German.
# Ich habs mal mit ange
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:37
msgid ""
"B<deluser> and B<delgroup> remove users and groups from the system according "
"to command line options and configuration information in I</etc/deluser."
"conf> and I</etc/adduser.conf>.  They are friendlier front ends to the "
"B<userdel> and B<groupdel> programs, removing the home directory as option "
"or even all files on the system owned by the user to be removed, running a "
"custom script, and other features.  B<deluser> and B<delgroup> can be run in "
"one of three modes:"
msgstr ""
"B<Deluser> und B<Delgroup> entfernen Benutzer und Gruppen aus dem System. "
"Ihr Vorgehen richtet sich nach den auf der Befehlszeile übergebenen Optionen "
"und Konfigurationsinformationen in I</etc/deluser.conf> und I</etc/adduser."
"conf>. Sie sind bedienungsfreundlichere Frontends für die Programme "
"B<userdel> und B<groupdel>. Unter anderem löschen sie optional das Home-"
"Verzeichnis oder sogar alle im System vorhandenen Dateien des zu "
"entfernenden Benutzers und lassen benutzerdefinierte Skripte laufen. "
"B<Deluser> und B<Delgroup> können in einem von drei Modi betrieben werden:"

#. type: SS
#: ../deluser.8:37
#, no-wrap
msgid "Remove a normal user"
msgstr "Entfernen eines normalen Benutzers"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:41
msgid ""
"If called with one non-option argument and without the B<--group> option, "
"B<deluser> will remove a normal user."
msgstr ""
"Wird B<deluser> ohne die Option B<--group> und mit einem nicht optionalen "
"Argument aufgerufen, wird es einen normalen Benutzer entfernen."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:49
msgid ""
"By default, B<deluser> will remove the user without removing the home "
"directory, the mail spool or any other files on the system owned by the "
"user. Removing the home directory and mail spool can be achieved using the "
"B<--remove-home> option."
msgstr ""
"Standardmäßig wird B<deluser> den Benutzer entfernen, ohne das Home-"
"Verzeichnis, den E-Mail-Puffer oder sonstige im System vorhandene Dateien zu "
"löschen, die dem Benutzer gehören. Das Home-Verzeichnis und der E-Mail-"
"Puffer können mit der Option B<--remove-home> entfernt werden."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:59
msgid ""
"The B<--remove-all-files> option removes all files on the system owned by "
"the user. Note that if you activate both options B<--remove-home> will have "
"no effect because all files including the home directory and mail spool are "
"already covered by the B<--remove-all-files> option."
msgstr ""
"Die Option B<--remove-all-files> entfernt alle Dateien des Benutzers aus dem "
"System. Beachten Sie: Wenn Sie auch B<--remove-home> aktivieren, hat dies "
"keine Wirkung, da alle Dateien einschließlich des Home-Verzeichnisses und "
"des E-Mail-Puffers bereits von der Option B<--remove-all-files> abgedeckt "
"sind."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:70
msgid ""
"If you want to backup all files before deleting them you can activate the "
"B<--backup> option which will create a file username.tar(.gz|.bz2) in the "
"directory specified by the B<--backup-to> option (defaulting to the current "
"working directory). Both the remove and backup options can also be activated "
"for default in the configuration file /etc/deluser.conf. See B<deluser."
"conf(5)> for details."
msgstr ""
"Wenn Sie alle Dateien vor dem Löschen sichern möchten, können Sie die Option "
"B<--backup> aktivieren, welche die Sicherungsdatei »username.tar(.gz|.Bz2)« "
"in das von der Option B<--backup-to> bestimmte Verzeichnis (standardmäßig "
"das aktuelle Verzeichnis) schreibt. Sowohl die --remove- als auch die --"
"backup-Optionen können auch als Standard in der Konfigurationsdatei /etc/"
"deluser.conf festgelegt werden (siehe B<deluser.conf(5)> für Details)."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:74
msgid ""
"If you want to remove the root account (uid 0), then use the B<--force> "
"parameter; this may prevent to remove the root user by accident."
msgstr ""
"Wenn Sie das Benutzerkonto »root« (UID 0) entfernen wollen, verwenden Sie "
"den Parameter B<--force>. So können Sie vermeiden, diesen Benutzer aus "
"Versehen zu löschen."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:81
msgid ""
"If the file B</usr/local/sbin/deluser.local> exists, it will be executed "
"after the user account has been removed in order to do any local cleanup. "
"The arguments passed to B<deluser.local> are:"
msgstr ""
"Wenn die Datei B</usr/local/sbin/deluser.local> existiert, wird sie nach dem "
"Löschen des Benutzerkontos ausgeführt, um lokale Aufräumarbeiten zu "
"erledigen. An B<adduser.local> werden die folgenden Argumente übergeben:"

#. type: SS
#: ../deluser.8:84
#, no-wrap
msgid "Remove a group"
msgstr "Entfernen einer Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:88
msgid ""
"If B<deluser> is called with the B<--group> option, or B<delgroup> is "
"called, a group will be removed."
msgstr ""
"Wird B<deluser> mit der Option B<--group> oder stattdessen B<delgroup> "
"aufgerufen, wird eine Gruppe entfernt."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:90
msgid "Warning: The primary group of an existing user cannot be removed."
msgstr ""
"Warnung: Die primäre Gruppe eines bestehenden Benutzers kann nicht entfernt "
"werden."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:94
msgid ""
"If the option B<--only-if-empty> is given, the group won't be removed if it "
"has any members left."
msgstr ""
"Wird die Option B<--only-if-empty> gewählt, wird die Gruppe nicht entfernt, "
"wenn sie noch Mitglieder hat."

#. type: SS
#: ../deluser.8:95
#, no-wrap
msgid "Remove a user from a specific group"
msgstr "Entfernen eines Benutzers aus einer bestimmten Gruppe"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:99
msgid ""
"If called with two non-option arguments, B<deluser> will remove a user from "
"a specific group."
msgstr ""
"Wird B<deluser> mit zwei nicht optionalen Argumenten aufgerufen, wird ein "
"Benutzer aus einer bestimmten Gruppe entfernt."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:106
msgid ""
"Use FILE instead of the default files I</etc/deluser.conf> and I</etc/"
"adduser.conf>"
msgstr ""
"DATEI wird anstatt der Standard-Dateien I</etc/deluser.conf> und I</etc/"
"adduser.conf> verwendet."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:111
msgid ""
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
"I<delgroup>."
msgstr ""
"Entfernt eine Gruppe. Das ist das Standardverhalten bei einem Aufruf als "
"B<delgroup>."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:117
msgid "Suppress progress messages."
msgstr "Fortschrittsanzeige unterdücken"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:123
msgid ""
"Only delete if user/group is a system user/group. This avoids accidentally "
"deleting non-system users/groups. Additionally, if the user does not exist, "
"no error value is returned. This option is mainly for use in Debian package "
"maintainer scripts."
msgstr ""
"Benutzer/Gruppe nur entfernen, wenn es ein System-Benutzer oder eine System-"
"Gruppe ist. Damit wird das versehentliche Löschen von Nicht-System-"
"Benutzern/-Gruppen vermieden. Zusätzlich wird kein Fehler zurückgegeben, "
"wenn der Benutzer nicht im System existiert. Diese Option ist hauptsächlich "
"für den Gebrauch in Skripten von Debian-Paketbetreuern gedacht."

#. type: TP
#: ../deluser.8:123
#, no-wrap
msgid "B<--only-if-empty>"
msgstr "B<--only-if-empty>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:126
msgid "Only remove if no members are left."
msgstr "Nur entfernen, wenn keine Mitglieder mehr übrig sind."

#. type: TP
#: ../deluser.8:126
#, no-wrap
msgid "B<--backup>"
msgstr "B<--backup>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:130
msgid ""
"Backup all files contained in the userhome and the mailspool-file to a file "
"named /$user.tar.bz2 or /$user.tar.gz."
msgstr ""
"Alle Dateien im Home-Verzeichnis und im E-Mail-Puffer des Benutzers werden "
"in die Datei /$user.tar.(bz2|gz) gesichert."

#. type: TP
#: ../deluser.8:130
#, no-wrap
msgid "B<--backup-to>"
msgstr "B<--backup-to>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:133
msgid ""
"Place the backup files not in / but in the directory specified by this "
"parameter. This implicitly sets --backup also."
msgstr ""
"Die Sicherungsdatei wird nicht im Wurzelverzeichnis (/) gespeichert, sondern "
"in dem von diesem Parameter festgelegten Verzeichnis. Implizit wird damit "
"auch die Option B<--backup> gewählt."

#. type: TP
#: ../deluser.8:133
#, no-wrap
msgid "B<--remove-home>"
msgstr "B<--remove-home>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:137
msgid ""
"Remove the home directory of the user and its mailspool. If --backup is "
"specified, the files are deleted after having performed the backup."
msgstr ""
"Entfernt das Home-Verzeichnis des Benutzers und seinen E-Mail-Puffer. Ist "
"B<--backup> gewählt, wird vor dem Löschen der Dateien eine Sicherungskopie "
"erstellt."

#. type: TP
#: ../deluser.8:137
#, no-wrap
msgid "B<--remove-all-files>"
msgstr "B<--remove-all-files>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:142
msgid ""
"Remove all files from the system owned by this user. Note: --remove-home "
"does not have an effect any more. If --backup is specified, the files are "
"deleted after having performed the backup."
msgstr ""
"Entfernt alle Dateien aus dem System, die der Benutzer besitzt. Hinweis: B<--"
"remove-home> hat keinen Effekt mehr. Wenn B<-- backup> angegeben wird, "
"werden die Dateien gelöscht, nachdem eine Sicherung durchgeführt wurde."

#. type: SH
#: ../deluser.8:145
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# Holpert etwas.
#. type: Plain text
#: ../deluser.8:149
msgid "The action was successfully executed."
msgstr "Die Aktion wurde erfolgreich ausgeführt."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:152
msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
msgstr ""
"Der Benutzer, der gelöscht werden sollte, hatte kein Systemkonto. Es wurde "
"nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:152
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:155
msgid "There is no such user. No action was performed."
msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:155
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:158
msgid "There is no such group. No action was performed."
msgstr "Diese Gruppe existiert nicht. Es wurde nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:158
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:161
msgid "Internal error. No action was performed."
msgstr "Es wurde nichts unternommen (interner Fehler)."

#. type: TP
#: ../deluser.8:161
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:164
msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
msgstr ""
"Die Gruppe wurde nicht gelöscht, weil sie noch Mitglieder hatte. Es wurde "
"nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:164
#, no-wrap
msgid "B<6>"
msgstr "B<6>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:167
msgid ""
"The user does not belong to the specified group. No action was performed."
msgstr ""
"Der Benutzer gehört nicht zu der angegebenen Gruppe. Es wurde nichts "
"unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:167
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:170
msgid ""
"You cannot remove a user from its primary group. No action was performed."
msgstr ""
"Sie können einen Benutzer nicht aus seiner primären Gruppe entfernen. Es "
"wurde nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:170
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:173
msgid ""
"The required perl-package 'perl modules' is not installed. This package is "
"required to perform the requested actions. No action was performed."
msgstr ""
"Das erforderlich Perl-Paket »perl« ist nicht installiert. Dieses "
"Paket ist für die Ausführung der gewählten Aktionen erforderlich. Es wurde "
"nichts unternommen."

#. type: TP
#: ../deluser.8:173
#, no-wrap
msgid "B<9>"
msgstr "B<9>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:176
msgid ""
"For removing the root account the parameter \"--force\" is required. No "
"action was performed."
msgstr ""
"Für die Entfernung des Benutzers »root« ist der Parameter B<--force> "
"erforderlich. Es wurde nichts unternommen."

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:180
msgid ""
"I</etc/deluser.conf> Default configuration file for deluser and delgroup"
msgstr ""
"I</etc/deluser.conf> - Standard-Konfigurationsdatei für deluser und delgroup"

#. type: TP
#: ../deluser.8:180
#, no-wrap
msgid "I</usr/local/sbin/deluser.local>"
msgstr "I</usr/local/sbin/deluser.local>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:189
msgid "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"
msgstr "B<adduser>(8), B<deluser.conf>(5), B<groupdel>(8), B<userdel>(8)"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:194
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber "
"and Joerg Hoh.  This manpage and the deluser program are based on adduser "
"which is:"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifikationen (C) 2004 Marc Haber "
"und Joerg Hoh. Diese Handbuchseite und das Programm deluser beruhen auf "
"adduser;"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:196
msgid "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor."
msgstr "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor;"

#. type: Plain text
#: ../deluser.8:206
msgid ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock.  B<deluser> is free software; see the GNU "
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions.  There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<Deluser> ist freie Software; siehe die GNU "
"General Public Licence Version 2 oder später für die Kopierbedingungen. Es "
"wird I<keine> Garantie übernommen."

#. type: TH
#: ../deluser.conf.5:6
#, no-wrap
msgid "deluser.conf"
msgstr "deluser.conf"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:12
msgid ""
"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
msgstr ""
"/etc/deluser.conf - Konfigurationsdatei für B<deluser(8)> und B<delgroup(8)>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:23
msgid ""
"The file I</etc/deluser.conf> contains defaults for the programs "
"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>.  Each option takes the form I<option> = "
"I<value>.  Double or single quotes are allowed around the value.  Comment "
"lines must have a hash sign (#) at the beginning of the line."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/deluser.conf> enthält Vorgabewerte für die Programme "
"B<deluser>(8) und B<delgroup>(8). Jede Option hat die Form I<option> = "
"I<value>.  Die Werte können von einfachen oder doppelten Anführungszeichen "
"eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raute-Zeichen (#) "
"beginnen."

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:35
msgid ""
"B<deluser(8)> and B<delgroup(8)> also read I</etc/adduser.conf,> see "
"B<adduser.conf(5);> settings in I<deluser.conf> may overwrite settings made "
"in I<adduser.conf.>"
msgstr ""
"B<deluser(8)> und B<delgroup(8)> werten auch I</etc/adduser.conf> aus, siehe "
"B<adduser.conf(5)>. Einstellungen in I<deluser.conf> können Einstellungen "
"aus I<adduser.conf> überschreiben."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:37
#, no-wrap
msgid "B<REMOVE_HOME>"
msgstr "B<REMOVE_HOME>"

# http://de.wikipedia.org/wiki/Spooler
#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:41
msgid ""
"Removes the home directory and mail spool of the user to be removed.  Value "
"may be 0 (don't delete) or 1 (do delete)."
msgstr ""
"Löscht das Home-Verzeichnis und den E-Mail-Puffer des zu entfernenden "
"Benutzers. Mögliche Werte sind 0 (nicht löschen) oder 1 (löschen)."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:41
#, no-wrap
msgid "B<REMOVE_ALL_FILES>"
msgstr "B<REMOVE_ALL_FILES>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:47
msgid ""
"Removes all files on the system owned by the user to be removed.  If this "
"option is activated B<REMOVE_HOME> has no effect. Values may be 0 or 1."
msgstr ""
"Löscht im System alle Dateien des Benutzers, der entfernt wird. Wenn diese "
"Option aktiviert ist, hat B<REMOVE_HOME> keine Auswirkung. Mögliche Werte "
"sind 0 oder 1."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "B<BACKUP>"
msgstr "B<BACKUP>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:59
msgid ""
"If B<REMOVE_HOME> or B<REMOVE_ALL_FILES> is activated all files are backuped "
"before they are removed. The backup file that is created defaults to "
"username.tar(.gz|.bz2) in the directory specified by the B<BACKUP_TO> "
"option. The compression method is chosen to the best that is available.  "
"Values may be 0 or 1."
msgstr ""
"Wenn eine der Optionen B<REMOVE_HOME> oder B<REMOVE_ALL_FILES> aktiviert "
"ist, wird von allen Dateien eine Sicherungskopie angelegt, bevor sie "
"entfernt werden. Die Backup-Datei trägt standardmäßig den Namen »username."
"tar(gz|Bz2)« und wird in dem durch B<BACKUP_TO> vorgegebenen Verzeichnis "
"gespeichert. Als Kompressionsmethode wird die beste verfügbare gewählt. "
"Mögliche Werte sind 0 oder 1."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:59
#, no-wrap
msgid "B<BACKUP_TO>"
msgstr "B<BACKUP_TO>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:67
msgid ""
"If B<BACKUP> is activated, B<BACKUP_TO> specifies the directory the backup "
"is written to. Default is the current directory."
msgstr ""
"Wenn B<BACKUP> aktiviert ist, legt B<BACKUP_TO> das Verzeichnis fest, in das "
"die Backupdatei geschrieben wird. Der Standardwert hierfür ist das aktuelle "
"Verzeichnis."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:67
#, no-wrap
msgid "B<NO_DEL_PATHS>"
msgstr "B<NO_DEL_PATHS>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:74
msgid ""
"A list of regular expressions, space separated. All files to be deleted in "
"course of deleting home directories or deleting files owned by the user to "
"be deleted are checked against each of these regular expressions. If a match "
"is detected, the file is not deleted. Defaults to a list of system "
"directories, leaving only /home."
msgstr ""
"Eine Liste von regulären Ausdrücken, getrennt durch Leerzeichen. Alle zu "
"löschenden Dateien des Benutzers (einschließlich denen des Home-"
"Verzeichnisses) werden mit jedem der regulären Ausdrücke verglichen. Wenn "
"eine Übereinstimmung erkannt wird, wird die Datei nicht gelöscht. "
"Standardmäßig wird eine Liste der System-Verzeichnisse vorgegeben, sodass "
"nur /home übrig bleibt."

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:76
msgid ""
"In other words: By default only files below /home belonging to that specific "
"user are going to be deleted."
msgstr ""
"Mit anderen Worten: Standardmäßig werden nur die Dateien des Benutzers "
"unterhalb von /home gelöscht."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:77
#, no-wrap
msgid "B<ONLY_IF_EMPTY>"
msgstr "B<ONLY_IF_EMPTY>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:80
msgid ""
"Only delete a group if there are no users belonging to this group. Defaults "
"to 0."
msgstr ""
"Eine Gruppe wird nur gelöscht, wenn diese Gruppe keine Mitglieder hat. Der "
"Standardwert ist 0."

#. type: TP
#: ../deluser.conf.5:80
#, no-wrap
msgid "B<EXCLUDE_FSTYPES>"
msgstr "B<EXCLUDE_FSTYPES>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:83
msgid ""
"A regular expression which describes all file systems which should be "
"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)\"."
msgstr ""
"Dieser reguläre Ausdruck beschreibt alle Dateisysteme, die nicht durchsucht "
"werden, wenn Dateien eines Benutzers gelöscht werden sollen. Der "
"Standardwert ist »(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs|afs)«."

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:86
msgid "I</etc/deluser.conf>"
msgstr "I</etc/deluser.conf>"

#. type: Plain text
#: ../deluser.conf.5:89
msgid "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"
msgstr "B<adduser.conf>(5), B<delgroup>(8), B<deluser(8)>"

#~ msgid "/etc/deluser.conf"
#~ msgstr "/etc/deluser.conf"

# FIXME: Order of manpages
#~ msgid "deluser.conf(5), adduser(8), userdel(8), groupdel(8)"
#~ msgstr "deluser.conf(5), adduser(8), groupdel(8), userdel(8)"