summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: f8edbad8e8e0bfa6a69934da7759f238b0fd42bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
# Swedish translation of adduser.
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2010, 2016
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Endast root får lägga till användare eller grupper i systemet.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Endast ett eller två namn tillåts.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Ange endast ett namn i detta läge.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Flaggorna --group, --ingroup och --gid är ömsesidigt exklusiva.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Hemkatalogen måste vara en absolut sökväg.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav finns redan.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Varning: Hemkatalogen %s som du angav kan inte kommas åt: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan som en systemgrupp. Avslutar.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp. Avslutar.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan men har ett annat gid. Avslutar.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "Gid \"%s\" används redan.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_GID - "
"LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" skapades inte.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Lägger till gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Klar.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr ""
"Inget gid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns inte.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" finns inte.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\".\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Lägger till användaren \"%s\" till gruppen \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systemanvändaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns redan. Avslutar.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns redan med ett annat uid. Avslutar.\n"

# Samma sak med denna
#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" skapades inte.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Lägger till systemanvändaren \"%s\" (uid %d) ...\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (gid %d) ...\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (uid %d) med gruppen \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\" returnerade felkoden %d. Avslutar.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\" avslutades från signal %d. Avslutar.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s misslyckades med felkod 15, shadow inte aktiverat, lösenordsföråldring "
"kan inte ställas in. Fortsätter.\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Lägger till användaren \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Inga uid/gid-par är tillgängliga i intervallet %d-%d (FIRST_UID - "
"LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr ""
"Inget uid är tillgängligt i intervallet %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Lägger till nya gruppen \"%s\" (%d) ...\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" (%d) med gruppen \"%s\" ...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Åtkomst nekad\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "ogiltig kombination av flaggor\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "oväntat fel, ingenting genomfört\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "oväntat fel, filen passwd-filen saknas\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "filen passwd är upptagen, försök igen\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "ogiltigt argument till flagga\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Försök igen? [j/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Är informationen korrekt? [J/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Lägger till nya användaren \"%s\" till extragrupper ...\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr ""
"Ställer in diskkvot för användaren \"%s\" till värden för användaren \"%s"
"\" ...\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Skapar inte hemkatalogen \"%s\".\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Hemkatalogen \"%s\" finns redan.  Ingen kopiering från \"%s\".\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Varning: Hemkatalogen \"%s\" tillhör inte den användare som du för "
"närvarande skapar.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Skapar hemkatalogen \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Kunde inte skapa hemkatalogen \"%s\": %s.\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopierar filer från \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "processgrening för \"find\" misslyckades: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns redan och är inte en systemanvändare.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns redan.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "Uid %d används redan.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "Gid %d används redan.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "Gid %d finns inte.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Kan inte hantera %s.\n"
"Den är varken en katalog, fil eller symlänk.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: För att undvika problem bör användarnamnet endast innehålla\n"
"bokstäver, siffror, understreck, punkter, @ och minustecken och bör inte "
"börja\n"
"med minustecken (enligt definition av IEEE Std 1003.1-2001). För "
"kompatibilitet\n"
"med Samba-maskinkonton finns också stöd för $ i slutet av användarnamnet\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Tillåter användning av tvivelaktiga användarnamn.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Ange ett användarnamn som matchar det reguljära uttrycket som är\n"
"konfigurerat via variabeln NAME_REGEX.  För att släppa på denna kontroll\n"
"använd flaggan \"--force-badname\" eller konfigurera om NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Väljer uid från intervallet %d till %d ...\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Väljer gid från intervallet %d till %d ...\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Stoppad: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Tar bort katalogen \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Tar bort användaren \"%s\" ...\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Tar bort gruppen \"%s\" ...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Fångade en SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser version %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Lägger till en användare eller grupp till systemet.\n"
"  \n"
"Copyright © 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright © 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"\n"
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL för ytterligare "
"information.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUPP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] användare\n"
"   Lägg till en normal användare\n"
"\n"
"adduser --system [--home KATALOG] [--shell SKAL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUPP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups]  användare\n"
"   Lägg till en systemanvändare\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GRUPP\n"
"addgroup [--gid ID] GRUPP\n"
"   Lägg till en användargrupp\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GRUPP\n"
"   Lägg till en systemgrupp\n"
"\n"
"adduser ANVÄNDARE GRUPP\n"
"   Lägg till en befintlig användare till en befintlig grupp\n"
"\n"
"allmänna flaggor:\n"
"  --quiet | -q      skicka inte processinformation till standard ut\n"
"  --force-badname   tillåt användarnamn som inte matchar\n"
"                    konfigurationsvariabeln NAME_REGEX\n"
"  --help | -h       meddelande om användning\n"
"  --version | -v    versionsnummer och copyright\n"
"  --conf | -c FIL   använd FIL som konfigurationsfil\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Endast root kan ta bort en användare eller grupp från systemet.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Inga flaggor tillåts efter namnen.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Ange ett gruppnamn att ta bort: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Ange ett användarnamn att ta bort: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl.\n"
msgstr ""
"För att kunna använda funktionerna --remove-home, --remove-all-files och\n"
"--backup behöver du installera paketet \"perl\". För att göra detta, "
"kör\n"
"apt-get install perl.\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" är inte en systemanvändare. Avslutar.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" finns inte men --system angavs. Avslutar.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "VARNING: Du är på väg att ta bort root-kontot (uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"Oftast så behövs inte detta eftersom det kan göra systemet oanvändbart\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr ""
"Om du verkligen vill göra detta så anropa deluser med parametern --force\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Stoppar nu utan att ha genomfört någon åtgärd\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Letar efter filer att säkerhetskopiera/ta bort ...\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr ""
"processgrening av \"mount\" för att tolka monteringspunkter misslyckades: "
"%s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "rör för kommandot \"mount\" kunde inte stängas: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""
"Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", det är en monteringspunkt.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Säkerhetskopierar inte/tar inte bort \"%s\", den matchar %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Kan inte hantera specialfil %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Säkerhetskopierar filer som ska tas bort till %s ...\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Tar bort filer ...\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Tar bort crontab ...\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Varning: Gruppen \"%s\" har inga fler medlemmar.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam \"%s\" misslyckades. Detta ska inte hända.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" är inte en systemgrupp. Avslutar.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Gruppen \"%s\" är inte tom!\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "\"%s\" har fortfarande \"%s\" som sin primära grupp!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Du får inte ta bort användaren från sin primära grupp.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Användaren \"%s\" är inte medlem av gruppen \"%s\".\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Tar bort användaren \"%s\" från gruppen \"%s\" ...\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser version %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Tar bort användare och grupper från systemet.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser är baserad på adduser av Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> och Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser ANVÄNDARE\n"
"  tar bort en vanlig användare från systemet\n"
"  exempel: deluser mikael\n"
"\n"
"  --remove-home             tar bort användarnas hemkataloger och post\n"
"  --remove-all-files        ta bort alla filer som ägs av användaren\n"
"  --backup                  säkerhetskopiera filer före borttagning.\n"
"  --backup-to <katalog>     målkatalog för säkerhetskopiorna.\n"
"                            Standardvärde är aktuell katalog.\n"
"  --system                  ta endast bort om det är en systemanvändare\n"
"\n"
"delgroup GRUPP\n"
"deluser --group GRUPP\n"
"  ta bort en grupp från systemet\n"
"  exempel: deluser --group studenter\n"
"\n"
"  --system                  ta endast bort om det är en systemgrupp\n"
"  --only-if-empty           ta endast bort om inga medlemmar finns kvar\n"
"\n"
"deluser ANVÄNDARE GRUPP\n"
"  ta bort användaren från en grupp\n"
"  exempel: deluser mikael studenter\n"
"\n"
"allmänna flaggor:\n"
"  --quiet | -q      skicka inte processinformation till standard ut\n"
"  --help | -h       meddelande om användning\n"
"  --version | -v    versionsnummer och copyright\n"
"  --conf | -c FIL   använd FIL som konfigurationsfil\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "\"%s\" finns inte. Använder standardvärden.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Kunde inte tolka \"%s\", rad %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Okänd variabel \"%s\" vid \"%s}\", rad %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "Kunde inte hitta programmet med namnet \"%s\" i $PATH.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Varning: Hemkatalogen du angav finns inte.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Gruppen \"%s\" finns redan och är inte en systemgrupp.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan som en systemanvändare. Avslutar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
#~ msgstr "Lägger till grupp \"%s\" (%s)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
#~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\":%s.\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "Ställer in diskkvot från \"%s\".\n"

#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "Väljer uid från intervall %s till %s.\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Tar bort användare \"%s\".\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Tar bort grupp \"%s\".\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "kan inte stänga monteringsrör: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "klar.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "tar bort användare och grupper från systemet. Version:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Ange ett gruppnamn att lägga till: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Ange ett användarnamn att lägga till: "

#~ msgid "Cleaning up.\n"
#~ msgstr "Rensar upp.\n"

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hemkatalog i passwd, \"%s\" matchar inte kommandoradens hemkatalog, "
#~ "avbryter.\n"

#~ msgid ""
#~ "deluser: (version: %s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "deluser: (version: %s)\n"
#~ "\n"