diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:40:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:40:31 +0000 |
commit | b86570f63e533abcbcb97c2572e0e5732a96307b (patch) | |
tree | cabc83be691530ae685c45a8bc7620ccc0e1ebdf /man/de/deb-changelog.pod | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | dpkg-upstream.tar.xz dpkg-upstream.zip |
Adding upstream version 1.20.13.upstream/1.20.13upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/de/deb-changelog.pod')
-rw-r--r-- | man/de/deb-changelog.pod | 209 |
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/de/deb-changelog.pod b/man/de/deb-changelog.pod new file mode 100644 index 0000000..7c5b461 --- /dev/null +++ b/man/de/deb-changelog.pod @@ -0,0 +1,209 @@ + + ***************************************************** + * GENERATED FILE, DO NOT EDIT * + * THIS IS NO SOURCE FILE, BUT RESULT OF COMPILATION * + ***************************************************** + +This file was generated by po4a(7). Do not store it (in VCS, for example), +but store the PO file used as source file by po4a-translate. + +In fact, consider this as a binary, and the PO file as a regular .c file: +If the PO get lost, keeping this translation up-to-date will be harder. + +=encoding UTF-8 + +=head1 BEZEICHNUNG + +deb-src-control - Format der Quellpaket-Changelog-Datei von Debian + +=head1 ÜBERSICHT + +B<debian/changelog> + +=head1 BESCHREIBUNG + +Änderungen in der paketierten Version eines Projekts werden in der +Changelog-Datei I<debian/changelog> erläutert. Darunter fallen Änderungen, +die am Quellpaket beim Paketieren vorgenommen wurden sowie andere Änderungen +und Aktualisierungen am Paket. + +Das Format von I<debian/changelog> erlaubt den Paketbauwerkzeugen, die zu +bauende Version des Pakets und andere, veröffentlichungsspezifische +Information, zu ermitteln. + +Das Format besteht aus einer Serie von Einträgen der folgenden Art: + +Z<> + I<Paket> (I<Version>) I<Distributionen>; I<Metadaten> + [optionale leere Zeile(n), entfernt, stripped] + * I<Änderungsdetails> + I<weitere_Änderungsdetails> + [leere Zeile(n), in der Ausgabe von B<dpkg-parsechangelog>(1) enthalten] + * I<noch_weitere_Änderungsdetails> + [optionale leere Zeile(n), entfernt] + -- I<Betreuername> <I<E-Mail-Adresse>> I<Datum> + +I<Paket> und I<Version> sind der Quellpaketname und die Versionsnummer. Die +Version wird durch runde Klammern U+00028 ‚B<(>’ und U+0029 ‚B<)>’ begrenzt. + +I<Distributionen> listet eine oder mehrere durch Leerzeichen getrennte +Distributionen auf, in die diese Version nach dem Upload installiert werden +soll. Es wird in das Feld B<Distribution> in der I<.changes>-Datei +kopiert. B<Distribution> muss durch ein Semikolon (U+003B ‚B<;>’) +abgeschlossen werden. + +I<Metadaten> listet eine oder mehrere durch Kommata getrennte +I<Schlüssel>=I<Wert>-Objekte auf. Jeder Schlüssel darf nur Minus und +alphanumerische Zeichen (Groß-/Kleinschreibung egal) enthalten, da diese auf +B<deb822>(5)-Feldnamen abgebildet werden müssen. Die einzigen von B<dpkg> +derzeit verstandenen I<Schlüsselwörter> sind B<urgency> und +B<binary-only>. Der Wert von B<urgency> wird für das Feld B<Urgency> in der +Datei I<.changes> für den Upload verwandt. B<binary-only> mit einem Wert von +B<yes> wird verwandt, um anzuzeigen, dass dieser Changelog-Eintrag für einen +rein-binären nicht-Betreuer-Upload (ein automatischer binärer Neubau, wo die +einzige Änderung der Changelog-Eintrag darstellt) ist. + +Die Änderungsdetails können tatsächlich eine Reihe von Zeilen, die +mindestens mit zwei Leerzeichen (U+0020 B<LEERZEICHEN>) beginnen, sein, aber +üblicherweise beginnt jede Änderung mit einem Stern und einem trennenden +Leerzeichen und Folgezeilen werden so eingerückt, dass sie bündig mit dem +obigen Text formatiert sind. Leerzeilen können hier verwandt weden, um +Gruppen von Änderungen, falls gewünscht, zu trennen. + +Falls dieser Upload Fehler aus der Fehlerdatenbank behebt, können diese +automatisch geschlossen werden, falls der Changlog bei der Aufnahme in das +Distributionsarchiv die folgende Zeichenkette enthält: + +=over + +B<Closes: Bug#>I<nnnnn> + +=back + +in den Änderungsdetails auftaucht. Der genaue reguläre Perl-Ausdruck lautet +B</closes:\s*(?:bug)?\#?\s?\d+(?:,\s*(?:bug)?\#?\s?\d+)*/i>). Diese +Information wird über das Feld B<Closes> in der I<.changes>-Datei +vermittelt. + +Der im Changelog verwandte Name des Betreuers und die E-Mail-Adresse sollten +die Details der Person sein, die diese Veröffentlichung des Pakets erstellt +hat. Sie stimmen B<nicht> notwendigerweise mit denen des Hochladenden oder +des normalen Paketbetreuers überein. Die Informationen werden von hier in +das Feld B<Changed-By> in der I<.changes>-Datei kopiert und könnten dann +später zum Versand der Bestätigung verwandt werden, wenn der Upload im +Archiv der Distribution aufgenommen wurde. + +Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen +Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von „date -R“): + +=over + +I<Wochentag>B<,> I<tt> I<Monat> I<jjjj> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz> + +=back + +Hierbei sind: + +=over + +=item I<Wochentag> + +Dieser ist einer aus: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, +B<Sun>. + +=item I<tt> + +Dies ist der ein- oder zweistellige Tag des Monats (B<01>-B<31>), wobei die +führende Null optional ist, aber normalerweise nicht weggelassen wird. + +=item I<Monat> + +Dies ist einer aus: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, +B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>. + +=item I<jjjj> + +ist das vierstellige Jahr (z.B. 2010). + +=item I<hh> + +ist die zweistellige Stunde (B<00>-B<23>). + +=item I<mm> + +ist die zweistellige Minute (B<00>-B<59>). + +=item I<ss> + +ist die zweistellige Sekunde (B<00>-B<60>). + +=item [B<+->]I<zzzz> + +ist der Zeitzonenversatz zur koordinierten Weltzeit (UTC). ‚B<+>’ gibt an, +dass die Zeit voraus (d.h. östlich von UTC) ist und ‚B<->’, dass die Zeit +zurück (d.h. westlich von UTC) ist. Die ersten zwei Ziffern geben den +Unterschied in Stunden von UTC und die letzten zwei Ziffern die Anzahl von +zusätzlichen Minuten zu UTC an. Die letzten zwei Ziffern müssen im Bereich +B<00>-B<59> liegen. + +=back + +Die erste „Titel“-Zeile muss am linken Rand anfangen. Die „Schluss“-Zeile +mit den Betreuer- und Datumsdetails muss durch genau ein Leerzeichen (U+0020 +B<LEERZEICHEN>) eingeleitet werden. Die Details zum Betreuer und das Datum +müssen durch genau zwei Leerzeichen (U+0020 B<LEERZEICHEN>) getrennt +sein. Jeder Teil vom I<Datum> kann durch eines oder mehrere Leerzeichen +(U+0020 B<SPACE>) getrennt werden, außer nach dem Komma, wo es durch Null +oder mehr Leerzeichen (U+0020 B<SPACE>) abgetrennt werden kann. + +Jede Zeile, die komplett (d.h. ohne vorangestellte Leerzeichen) aus +Kommentaren im Stil B<#> oder B</* */> oder RCS-Schlüsselwörtern besteht, +sollte ignoriert werden. + +Modelines von Vim oder lokale Emacs-Variablen sowie uralte +Changelog-Einträge in anderen Formaten am Ende der Datei sollten akzeptiert +und in der Ausgabe erhalten werden. Ihr Inhalt darf ansonsten aber ignoriert +und die Auswertung an diesem Punkt beendet werden. + +Der gesamte Changelog muss in UTF-8 kodiert sein. + +=head1 DATEIEN + +=over + +=item I<debian/changelog> + +=back + +=head1 BEISPIELE + + dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low + + [ Guillem Jover ] + * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions, + as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting + useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929 + + [ Updated programs translations ] + * Catalan (Guillem Jover). + + [ Updated dselect translations ] + * Catalan (Guillem Jover). + * German (Sven Joachim). + + -- Guillem Jover <guillem@debian.org> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200 + +=head1 SIEHE AUCH + +B<deb822>(5), B<deb-version>(7), B<deb-changes>(5), +B<dpkg-parsechangelog>(1). + + +=head1 ÜBERSETZUNG + +Die deutsche Übersetzung wurde 2004, 2006-2020 von Helge Kreutzmann +<debian@helgefjell.de>, 2007 von Florian Rehnisch <eixman@gmx.de> und +2008 von Sven Joachim <svenjoac@gmx.de> +angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die +GNU General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. +Es gibt KEINE HAFTUNG. |