diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:44:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 09:44:08 +0000 |
commit | 933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch) | |
tree | 6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/ro.po | |
parent | Adding upstream version 4.94.2. (diff) | |
download | exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.tar.xz exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.zip |
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/ro.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ro.po | 861 |
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ro.po b/debian/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..df55d3b --- /dev/null +++ b/debian/po/ro.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# translation of ro.po to Romanian +# Romanian translation +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 10:24+0300\n" +"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Se șterg mesajele nelivrate din directorul „spool”?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"În directorul „spool” al lui Exim, /var/spool/exim4/input, se află mesaje " +"care nu au fost livrate încă. Dacă Exim este șters, acestea vor rămâne " +"nelivrate până la reinstalarea lui Exim." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Dacă nu se alege această opțiune, directorul „spool” este păstrat, permițând " +"mesajelor din coada de așteptare să fie livrate la o dată ulterioară, după " +"reinstalarea lui Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Reconfigurați exim4-config în loc să-l configurați pe acesta." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 își crează configurația printr-un pachet dedicat, exim4-config. Pentru " +"reconfigurarea lui Exim4, folosiți „dpkg-reconfigure exim4-config”." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "" +"site internet; mesajele se trimit și se recepționează direct folosind SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "" +"mesaje trimise prin „smart host”; recepționate prin SMTP sau „fetchmail”" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "mesaje trimise prin „smart host”; fără mesaje locale" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "doar mesaje locale; nu este în rețea" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "nu se configurează acum" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Tip general de configurare a poștei electronice:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Alegeți tipul de configurație care se potrivește cel mai bine nevoilor " +"dumneavoastră." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Sistemele cu adrese IP dinamice, inclusiv sistemele „dialup”, ar trebui, în " +"general, să fie configurate să trimită mesajele destinate exteriorului către " +"o altă mașină, numită „stație inteligentă” (eng.: „smart host”) spre a fi " +"livrate deoarece, în Internet, multe sisteme care recepționează " +"corespondență blochează mesajele recepționate de la adrese IP dinamice, ca o " +"protecție împotriva mesajelor nesolicitate (zise și „spam”)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Un sistem cu adresă IP dinamică își poate recepționa singur propria " +"corespondență sau poate avea sistemul local de livrare dezactivat total " +"(exceptând mesajele pentru root și postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să lăsați sistemul de poștă electronică neconfigurat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Până la configurarea sistemului de poștă electronică, acesta va fi " +"nefuncțional și inutilizabil. Configurarea ulterioară este posibilă, fie " +"manual, fie prin rularea comenzii „dpkg-reconfigure exim4-config” ca " +"utilizatorul root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Numele de poștă al sistemului:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"„Numele de poștă” este numele de domeniu folosit pentru a completa adresele " +"fără nume de domeniu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Acest nume va fi folosit și de alte programe. Ar trebui să fie singurul nume " +"de domeniu complet (FQDN - fully qualified domain name)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"De exemplu, dacă o adresă de poștă electronică este cineva@exemplu.org, " +"atunci valoarea corectă a acestei opțiuni ar fi exemplu.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Dacă rescrierea este activată, acest nume nu va apărea pe liniile „From:” " +"ale mesajelor expediate." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Alte destinații pentru care se acceptă poșta electronică:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Vă rugăm să introduceți o listă de domenii (separate prin simbolul „punct și " +"virgulă”) pentru care această mașină ar trebui să se considere destinație " +"finală. Numele complet de domeniu al sistemului (${fqdn}) și „localhost” vor " +"fi adăugate mereu la această listă." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Implicit, toate domeniile locale vor fi tratate la fel. Dacă atât a.exemplu " +"cât și b.exemplu sunt domenii locale, gigi@a.exemplu și gigi@b.exemplu vor " +"fi livrate către o aceiași destinație finală. Dacă doriți ca diferitele nume " +"de domeniu să fie tratate diferit, este necesară editarea ulterioară a " +"fișierelor de configurare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domeniile pentru care se intermediază poșta electronică:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Introduceți o listă de domenii-destinatar (separate prin simbolul „punct și " +"virgulă”) pentru care acest sistem va intermedia transmiterea mesajelor, de " +"exemplu, ca MX de siguranță sau „mail gateway”. Acest lucru înseamnă că " +"acest sistem va accepta corespondență pentru aceste domenii de oriunde din " +"Internet și le va livra conform cu regulile locale de livrare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Nu menționați aici domeniile locale. Se pot folosi caractere-joker." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Mașinile pentru care se intermediază:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Introduceți intervalele de adrese IP (separate prin simbolul „punct și " +"virgulă”) pentru care este permis să își intermedieze poșta electronică prin " +"acest sistem, folosindu-l ca „smart host”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Trebuie să folosiți formatul standard adresă/prefix (ex.: 194.222.242.0/24 " +"sau 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Dacă acest sistem nu ar trebui să fie un „smart host” pentru un oricare alt " +"sistem, lăsați această listă goală." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Numele vizibil de domeniu pentru utilizatorii locali:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Opțiunea de ascundere a numelui local de poștă pentru mesajele expediate a " +"fost activată. De aceea este necesar să precizați numele de domeniu pe care " +"acest sistem ar trebui să-l folosească pentru partea de domeniu a adreselor " +"expeditorilor locali." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "" +"Adresa IP sau numele mașinii care este „smart host” pentru mesajele " +"expediate:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Introduceți adresa IP sau numele calculatorului pe care acest sistem o/îl va " +"folosi ca „smart host” pentru mesajele expediate. Dacă „smart host”-ul vă " +"acceptă corespondența doar pe un port diferit de TCP/25, adăugați la sfârșit " +"două caractere „două puncte” și numărul portului (de exemplu exemplu." +"smarthost::587 sau 192.168.254.254::2525). Caracterele „două puncte” trebuie " +"dublate în adresele IPv6." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Dacă „smart host”-ul necesită autentificare, consultați fișierul README " +"specific Debian din directorul /usr/share/doc/exim4-base pentru informații " +"legate de felul în care se configurează autentificarea SMTP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Adresa celui care primește mesajele pentru root și postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Poșta electronică pentru „postmaster”, „root” și alte conturi de sistem " +"trebuie să fie redirecționate către contul de utilizator al " +"administratorului de sistem." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Dacă această valoare este lăsată vidă, asemenea corespondență este salvată " +"în /var/mail/mail, lucru nerecomandat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"A se observa că mesajele pentru „postmaster” ar trebui să fie citite pe " +"sistemul către care sunt direcționate, în loc să fie trimise în altă parte, " +"astfel încât (cel puțin unul dintre) utilizatorii pe care îi alegeți să nu " +"își redirecteze mesajele în afara mașinii curente. Puteți folosi prefixul " +"„real-” pentru a forța livrarea locală." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "" +"Dacă există mai multe nume de utilizatori, ele trebuie separate prin spații." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Adresele IP care așteaptă conexiuni SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Introduceți o listă de adrese IP, separate prin simbolul „punct și virgulă”. " +"Demonul Exim SMTP care așteptă corespondență o va face la toate adresele IP " +"enumerate aici." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Cu o valoare goală, Exim va aștepta conexiuni pe toate interfețele de rețea " +"disponibile." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Dacă acest sistem recepționează poștă electronică doar de la servicii locale " +"(și nu de la alte sisteme), este sugerat să interziceți conexiunile externe " +"către serviciul Exim local. Asemenea servicii includ programele client de " +"poștă electronică (abrev. eng. MUA) ce vorbesc strict cu „localhost”, cât și " +"pe „fetchmail”. Conexiunile externe sunt imposibile atunci când aici se " +"introduce 127.0.0.1, deoarece acest lucru va duce la dezactivarea așteptării " +"de conexiuni pe interfețele de rețea publice." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "" +"Se pastrează numărul de interogări DNS la minim (doar la cerere - Dial-on-" +"Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"În modul normal de operare, Exim face interogări DNS la pornire și la " +"livrarea sau la primirea de mesaje. Acesta se face în scop de jurnalizare și " +"permite să existe număr mic de valori păstrate ca atare în fișierele de " +"configurare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Dacă acest sistem nu are acces permanent la un server DNS (de exemplu, dacă " +"este folosită o conexiune la Internet de tip „dial-up” cu conectare la " +"cerere), folosirea acestei opțiuni poate avea consecințe nedorite. De " +"exemplu, pornirea lui Exim sau rularea cozii de mesaje (chiar și fără mesaje " +"în așteptare) ar putea declanșa un eveniment de tip conexiune-la-cerere " +"costisitor." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Această opțiune ar trebui selectată dacă acest sistem folosește accese acces-" +"la-cerere. Dacă are acces permanent la Internet, această opțiune ar trebui " +"să fie dezactivată." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Configurare de server de poștă electronică" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Se împarte configurația în fișiere mici?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Pachetul Debian exim4 poate folosi fie „configurația unitară”, un singur " +"fișier monolitic (/etc/exim4/exim4.conf.template), fie „configurația " +"despărțită”, în care fișierele de configurare propriu-zise ale lui Exim sunt " +"construite din aproximativ 50 de fișiere mici din /etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Configurația unitară este mai potrivită pentru modificări masive și este, în " +"general, mai stabilă, în timp ce configurația despărțită oferă un mod " +"confortabil de a face mici modificări, însă este mai fragilă și chiar se " +"poate corupe dacă este modificată fără atenție." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"O discuție mai detaliată despre configurațiile unitare și despărțite poate " +"fi găsită în fișierul README specific Debian din directorul /usr/share/doc/" +"exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Se ascunde numele sistemului de poștă local în mesajele de livrat?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Antetele mesajelor de livrat pot fi rescrise pentru a părea că sunt generate " +"pe un alt sistem. Dacă este aleasă această opțiune, „${mailname}”, " +"„localhost” și „${dc_other_hostnames}” din câmpurile From, Reply-To, Sender " +"și Return-Path sunt rescrise." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "Format mbox în /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Format Maildir în directorul „acasă”" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Metoda de livrare pentru mesaje locale:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim este capabil să stocheze mesajele livrate local în diverse formate. " +"Cele mai comun folosite sunt mbox și Maildir. mbox folosește un singur " +"fișier pentru întreaga căsuță poștală, fișier stocat în /var/mail. La " +"formatul Maildir fiecare mesaj este stocat într-un fișier separat în ~/" +"Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"A se observa că cele mai multe unelete de mesagerie electronică din Debian " +"se așteapta ca metoda de livrare locală să fie implicit mbox." + +#~ msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" +#~ msgstr "Se suprascrie fișierul /etc/aliases existent?" + +#~ msgid "" +#~ "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect " +#~ "mail for root to a user account, which is strongly recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Un fișier /etc/aliases a fost găsit în sistem, dar acesta nu " +#~ "redirecționează mesajele pentru „root” către un cont de utilizator, lucru " +#~ "recomandat cu tărie." + +#~ msgid "" +#~ "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the " +#~ "old file will be renamed to aliases.O." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă acceptați această opțiune, /etc/aliases va fi suprascris, iar " +#~ "fișierul vechi va fi păstrat și redenumit în aliases.0." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Se mută mesajele nelivrate din exim 3 în directorul „spool” al exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Există câteva mesaje nelivrate în directorul „spool”, /var/spool/exim/" +#~ "input/, al lui exim 3 (sau al lui exim-tls 3)." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Alegerea acestei opțiuni va duce la mutarea mesajelor în directorul " +#~ "„spool” al lui exim4 (/var/spool/exim4/input) unde vor fi gestionate de " +#~ "către exim4." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Această manevră funcționează doar într-un singur sens: Exim4 poate să " +#~ "lucreze cu directorul „spool” al lui exim 3, dar nu și vice-versa. Dacă " +#~ "refuzați această opțiune, va trebui să mutați personal mesajele altfel " +#~ "ele nu vor fi livrate niciodată." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Dacă acest câmp este gol, Exim nu va face livrări locale." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Atenție, deoarece această manevră funcționează doar într-un singur sens, " +#~ "exim4 putând să lucreze cu directorul „spool” al lui exim(v3), dar nu și " +#~ "invers." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Mutați mesajele doar dacă nu plănuiți să vă întoarceți la exim(v3), " +#~ "altfel, mesajele n-ar trebui mutate acum, ci manual, după conversia " +#~ "configurațiilor." + +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă mai sunt, introduceți-le aici, separate prin simbolul două puncte. " +#~ "Puteți lăsa acest câmp liber dacă nu este cazul." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să introduceți aici domeniile pentru care acest sistem va " +#~ "intermedia transmiterea mesajelor, de exemplu, ca MX de siguranță sau " +#~ "„mail gateway”." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Astfel de domenii sunt domenii pentru care sunteți pregătiți să acceptați " +#~ "poștă de oriunde din Internet. Nu menționați aici domeniile locale." + +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domeniile introduse aici ar trebui să fie separate prin simbolul două " +#~ "puncte. Se pot folosi caractere-joker." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Din moment ce ați activat ascunderea numelui sistemului de poștă local " +#~ "pentru mesajele de livrat, trebuie să precizați numele de domeniu care va " +#~ "fi utilizat pentru mesaje de la utilizatorii locali; tipic, acesta e " +#~ "mașina pe care primiți în mod normal poșta electronică." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Unde își vor citi utilizatorii dvs. poșta electronică?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "" +#~ "Mașina care manevrează mesajele de trimis pentru această mașină („smart " +#~ "host”):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți numele calculatorului către care sunt trimise mesajele de " +#~ "trimis." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Activați această facilitate dacă folosiți accese doar-la-cerere; altfel, " +#~ "dezactivați-o." + +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Alegeți tipul de configurație de server de poștă care se potrivește cel " +#~ "mai bine nevoilor dumneavoastră." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă sunteți nesigur, atunci nu ar trebui să împărțiți configurația." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "convertire manuală din configurare Exim v3 făcută manual" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Se configurează Exim4 manual?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Ați indicat că aveți o configurare personalizată pentru Exim 3. Pentru a " +#~ "o converti la Exim 4, puteți folosi unealta exim_convert4r4(8) după " +#~ "instalare. Consultați /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "și /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Până la configurarea sistemului de mail, acesta va fi nefuncțional și nu " +#~ "va putea fi utilizat." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "\"Numele sistemului de mail\" este porțiunea din numele calculatorului " +#~ "care va fi afișată în adresă la mesajele (sau știrile) destinate " +#~ "exteriorului (urmează numele de utilizator și semnul @) în cazul în care " +#~ "nu este ascuns sau rescris." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Vă rugăm să introduceți aici rețelele de mașini locale pentru care " +#~ "acceptați să intermediați transmiterea mesajelor." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Aceasta ar trebui să includă o listă atuturor mașinilor cere ne vor " +#~ "folosi ca smarthost." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "Trebuie să dublați simbolurile două puncte în adresele IPv6 (ex.: " +#~ "194.222.242.0/24)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți o listă de IP-uri separate prin simbolul două puncte, care " +#~ "așteaptă conexiuni. Trebuie să dublați simbolurile două puncte în " +#~ "adresele IPv6 (ex.: 5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Se configurează Exim v4 (exim4-config)" |