summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 09:44:08 +0000
commit933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598 (patch)
tree6fe3906ff9f7121999800da3683c206d128b7d39 /debian/po/sv.po
parentAdding upstream version 4.94.2. (diff)
downloadexim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.tar.xz
exim4-933bbaf3ed7bd659a5c044745aea763815928598.zip
Adding debian version 4.94.2-7+deb11u2.debian/4.94.2-7+deb11u2debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r--debian/po/sv.po747
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..34aed05
--- /dev/null
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: exim4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
+msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
+"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
+"remain undelivered until Exim is re-installed."
+msgstr ""
+"Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input som "
+"ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men blir "
+"inte levererade förrän Exim har installerats om."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:1001
+msgid ""
+"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
+"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
+"installed."
+msgstr ""
+"Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och gör "
+"att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att Exim "
+"har installerats om."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
+msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
+#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
+msgid ""
+"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
+"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
+msgstr ""
+"Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, exim4-config. "
+"Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera om Exim4."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
+msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
+msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
+msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "local delivery only; not on a network"
+msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../exim4-config.templates:1001
+msgid "no configuration at this time"
+msgstr "ingen konfigurering just nu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina behov."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
+"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
+"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
+"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
+msgstr ""
+"System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd anslutning, "
+"bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en annan "
+"maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att "
+"många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från "
+"dynamiska IP-adresser som ett skydd mot skräppost."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:1002
+msgid ""
+"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
+"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
+msgstr ""
+"Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller "
+"lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och "
+"postmaster)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
+msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:2001
+msgid ""
+"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
+"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
+"reconfigure exim4-config' as root."
+msgstr ""
+"Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara trasigt "
+"och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen manuellt "
+"eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "Systemets e-postnamn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
+"a domain name."
+msgstr ""
+"Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att \"qualify\" e-"
+"postadresser utan ett domännamn."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara det "
+"fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är foo@domän.se blir "
+"domän.se det korrekta värdet för det här alternativet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:3001
+msgid ""
+"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående "
+"meddelanden om adressomskrivning är aktiverat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
+msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"machine should consider itself the final destination. These domains are "
+"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
+"'localhost' are always added to the list given here."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka denna "
+"maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa "
+"domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet "
+"(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:4001
+msgid ""
+"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
+"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
+"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
+"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
+msgstr ""
+"Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och b."
+"exempel är lokala domäner, kommer acc@a.exempel och acc@b.exempel att "
+"levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska "
+"behandlas olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Domains to relay mail for:"
+msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
+"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
+"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
+"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här "
+"systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller e-"
+"postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-"
+"post för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala "
+"leveransreglerna."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:5001
+msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
+msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid "Machines to relay mail for:"
+msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
+"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det här "
+"systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en "
+"\"smarthost\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
+"5f03:1200:836f::/48)."
+msgstr ""
+"Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 194.222.242.0/24 "
+"eller 5f03:1200:836f::/48)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:6001
+msgid ""
+"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
+"blank."
+msgstr ""
+"Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan värd, "
+"lämna det här blankt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid "Visible domain name for local users:"
+msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:7001
+msgid ""
+"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
+"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
+"the domain part of local users' sender addresses."
+msgstr ""
+"Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev "
+"aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här "
+"systemet ska använda för domändelen av de lokala användarnas "
+"avsändaradresser."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
+msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
+"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
+"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
+"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
+"IPv6 addresses need to be doubled."
+msgstr ""
+"Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här systemet "
+"ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast "
+"accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken "
+"och portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller "
+"192.168.254.254::2525). Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:8001
+msgid ""
+"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
+"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
+"up SMTP authentication."
+msgstr ""
+"Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den Debian-specifika "
+"README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om hur man "
+"konfigurerar SMTP-autentisering."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver "
+"omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören "
+"använder."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi /var/mail/"
+"mail, vilket inte rekommenderas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid ""
+"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
+"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
+"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
+"prefix can be used to force local delivery."
+msgstr ""
+"Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket den "
+"var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så "
+"(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-"
+"post från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal "
+"leverans."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:9001
+msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
+msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
+msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
+"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
+msgstr ""
+"Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim SMTP-lyssnardemonen "
+"kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här."
+
+# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort"
+# används på andra ställen, men här funkar det inte.
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter anslutningar "
+"på alla tillgängliga nätverksgränssnitt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:10001
+msgid ""
+"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
+"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
+"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
+"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
+"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
+"network interfaces."
+msgstr ""
+"Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster (och "
+"inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar till "
+"den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som "
+"endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är "
+"omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning "
+"på publika nätverksgränssnitt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
+msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
+"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
+"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
+msgstr ""
+"I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid "
+"mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för "
+"att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
+"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
+"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
+"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
+"costly dial-up-event."
+msgstr ""
+"Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig hela "
+"tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse med "
+"ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta "
+"upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde "
+"orsaka en kostsam uppringning."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:11001
+msgid ""
+"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
+"has always-on Internet access, this option should be disabled."
+msgstr ""
+"Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder ring-vid-behov. "
+"Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här alternativet "
+"inaktiveras."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:12001
+msgid "Mail Server configuration"
+msgstr "E-postserverkonfiguration"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid "Split configuration into small files?"
+msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
+"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
+"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
+"files in /etc/exim4/conf.d/."
+msgstr ""
+"Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en ensam "
+"monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split configuration"
+"\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 mindre "
+"filer under /etc/exim4/conf.d/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
+"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
+"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
+"modified carelessly."
+msgstr ""
+"Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är generellt "
+"mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att göra "
+"mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa "
+"ändringar görs."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:13001
+msgid ""
+"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
+"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
+msgstr ""
+"En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen kan "
+"hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
+msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:14001
+msgid ""
+"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
+"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
+"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
+"Path are rewritten."
+msgstr ""
+"Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som om "
+"den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer "
+"\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-"
+"To, Sender och Return-Path att skrivas om."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "mbox format in /var/mail/"
+msgstr "mbox-format i /var/mail/"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../exim4-config.templates:15001
+msgid "Maildir format in home directory"
+msgstr "Maildir-format i hemkatalog"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid "Delivery method for local mail:"
+msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
+"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
+"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
+"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
+msgstr ""
+"Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga "
+"sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen "
+"och lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för "
+"sig i separata filer under ~/Maildir/."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../exim4-config.templates:15002
+msgid ""
+"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
+"to be mbox in their default."
+msgstr ""
+"Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som standard "
+"att den lokala leveransmetoden är mbox."
+
+#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
+#~ "directory /var/spool/exim/input/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) "
+#~ "kökatalog /var/spool/exim/input/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
+#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s "
+#~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
+#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
+#~ "or they will never be delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte "
+#~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva "
+#~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras."
+
+#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
+#~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
+#~ "but not the other way round."
+#~ msgstr ""
+#~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim"
+#~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
+#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till "
+#~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har "
+#~ "konverterat ditt system."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
+#~ "leave this blank if there are none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna "
+#~ "det här tomt om det inte finns några."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
+#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
+#~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
+#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från "
+#~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
+#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
+#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så "
+#~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala "
+#~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på."
+
+#~ msgid "Where will your users read their mail?"
+#~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?"
+
+#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
+#~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):"
+
+#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
+#~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
+#~ "Annars ska den avaktiveras."
+
+#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
+#~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov."
+
+#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
+#~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration."
+
+#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
+#~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
+
+#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
+#~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"