diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/et.po')
-rw-r--r-- | debian/po/et.po | 751 |
1 files changed, 751 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/et.po b/debian/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..8d5133a --- /dev/null +++ b/debian/po/et.po @@ -0,0 +1,751 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Exim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 13:35+0300\n" +"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n" +"Language-Team: Debian-installer tlkemeeskond <debian-boot-et@linux.ee>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Estonian\n" +"X-Poedit-Country: ESTONIA\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Kustutada puhverkataloogis olevad edastamata kirjad?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Exim'i puhverkataloogis /var/spool/exim4/input on mõned veel edastamata " +"kirjad. Kui plaanid Exim'i kunagi uuesti paigaldada võid kirjad alles jätta, " +"et nad peale paigaldamist ära saata. Võid need kirjad ka kustutada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "interneti masin; kirjad saadetakse ja võetakse vastu läbi SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; võetakse vastu SMTP või fetchmailiga" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "vaid kohalikud kirjad; pole võrgus" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "hetkel ei seadista" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "E-posti üldine seadistus:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Dünaamilise IP aadressiga süsteemid, sealhulgas sissehelistamisteenusega " +"süsteemid, peaksid oma kirjad üldjuhul saatma läbi teise masina, mis on nõus " +"neid kirju edastama (üldjuhul ISP meiliserver). Säärane süsteem võib kirju " +"ka vastu võtta, kuid see pole kohustuslik (va kirjad kastutajatele root ja " +"postmaster)" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Kas soovid tõesti postisüsteemi seadistamata jätta?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmati. Loomulikult " +"saad seda ka hiljem seadistada - kas siis käsitsi või käivitades " +"juurkasutajana \"dpkg-reconfigure exim4-config\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Süsteemi postinimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Seda nime kasutavad ka teised programmid. Ta peaks olema üks täispikk " +"domeeninimi (FQDN), kust kõik selle masina kirjad pärinevad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Seda nime pole kirja From: ridadel näha juhul, kui seadistad " +"ümberkirjutamise." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Teised domeenid, mille kirjad tuleb vastu võtta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Palun sisesta nimekiri domeenidest, mille jaoks see masin end kirjade " +"lõpppunktiks pidama peaks. Nimekirja pole vaja lisada selle masina võrgunime " +"(${fqdn}) ega \"localhost\"-i." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Vaikimisi käsiteldakse kõiki domeene võrdselt. Kui soovid, et domeene " +"koheldaks erinevalt, pead hiljem seadistusfaile käsitsi parandama." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domeenid, millele kirju edastada (relee):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Masinad, mille kirju edastada (relee):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +#, fuzzy +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Kui sääraseid masinaid on, sisesta nad koolonitega eraldades siia. Nad " +"peaksid olema tavapärases aadress/pikkus vormingus (näiteks " +"194.222.242.0/24)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Kohalikele kasutajatele nähtav domeeninimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +#, fuzzy +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Uuri /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz kui soovid teada SMTP " +"autentimisest." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Root ja postmaster kirjade vastuvõtja:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Kirjad \"postmaster\", \"root\" ja teistele süsteemsetele kasutajatele " +"saadetakse tavaliselt edasi administraatori kasutajanimele. Kui jätad selle " +"väärtuse tühjaks, salvestatakse säärased kirjad /var/mail/mail, kuid see " +"pole hea variant. Pane tähele, et kirjad kasutajale postmaster tuleks lugeda " +"samas masinas, kuhu nad saadeti, neid ei tohiks teise masinasse edasi saata. " +"Seega peaks vähemalt üks kasutaja olema säärane, et tema kirju siit masinast " +"edasi ei saadetaks. Võid kasutada prefiksi \"real-\", et sundida kohalikku " +"edastamist." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Sisesta üks või enam tühikutega eraldatud kasutajanime." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-aadress, millel sisenevaid SMTP ühendusi oodata:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Kui jätad selle väärtuse tühjaks, võtab Exim vastu kõigi sobivate " +"võrguliideste SMTP pordile tulevad ühendused." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Kui see masin ei võta väljastpoolt üle SMTP mujalt tulevaid kirju vastu, " +"vaid ainult kohalikelt teenustelt nagu fetchmail või e-posti programm (MUA), " +"mis räägivad localhost'ga, peaksid väljastpoolt tulevate ühenduste " +"vastuvõtmise ära keelama. Selleks sisesta üksainus väärtus 127.0.0.1, " +"keelates avalikel võrguliidestel kuulamise ära." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Minimiseerida DNS pärignute arv (nõudmisel sissehelistamine)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +#, fuzzy +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Tavaliselt sooritab Exim pidevalt DNS päringuid: teenuse käivitamisel, kirja " +"saamisel, jne - logifailide tähendusrikkuse ning seadistusfailidesse " +"kirjutatavate väärtuste piiramiseks." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Kui sel masinal pole pidevat ligipääsu nimeserverile ja ta kasutab nõudmisel " +"sissehelistamisteenust, võib tulemusena iga exim'i käivitus ja järjekorra " +"jooksutamine (ka siis, kui järjekord tühi on) esile kutsuda kuluka " +"sissehelistamisteenuse käivitamise." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +#, fuzzy +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "E-posti üldine seadistus:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Jagada seadistus väikesteks failideks?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debiani exim4 pakid võivad kasutada kas üht suurt seadistusfaili (/etc/exim4/" +"exim4.conf.template) või umbes 40 väikest faili /etc/exim4/conf.d/ all, " +"millest kokku saadakse lõplik seadistus." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Esimene sobib paremini olukordadesse, kus on vaja läbi viia suuri muudatusi " +"ning on üldjuhul stabiilsem, kui teine variant pakub jällegi mugavamat " +"väikeste muutuste haldamist, olles õrnem - võib suurte muudatuste korral " +"katki minna." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Eemaldada väljaminevast postist kohalik postinimi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +#, fuzzy +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Et e-post paistaks pärinevat mõnest teisest süsteemist, on võimalik " +"väljaminevate kirjade päiseid ümber kirjutada: asendada \"${mailname}\" " +"\"localhost\" ja \"${dc_other_hostnames}\" From, Reply-To, Sender ja Return-" +"Path väljadel." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +#, fuzzy +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Tõsta veel edastamata kirjad exim (versioon 3) puhverkataloogist exim4 " +#~ "puhverkataloogi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Exim'i või exim-tls puhverkataloogis /var/spool/exim/input/ on mõned veel " +#~ "edastamata kirjad. Nad võib üle tõsta exim4 puhverkataloogi (/var/spool/" +#~ "exim4/input/), kus hoolitseks nende kohaletoimetamise eest exim4." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Pane tähele, et tegemist on ühesuunalise protsessiga. Exim4 mõistab exim " +#~ "(versioon 3) puhvrit, kuid mitte vastupidi." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Tõsta kirjad ümber juhul, kui ei plaani enam exim (versioon 3) juurde " +#~ "tagasi minna. Vastasel juhul ei tohiks sa kirju praegu ümber tõsta, vaid " +#~ "peaksid seda hiljem käsitsi tegema - siis kui paigaldamine läbi on." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Kui on veel mõned, sisesta nad koolonitega eraldatult siia. Kui rohkem " +#~ "pole, võid selle välja ka tühjaks jätta." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Palun sisesta domeenid, millele peab nõustuma kirju edastada (relee)." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Need on domeenid, millele oled nõus kirju kõikjalt internetist " +#~ "edastamiseks vastu võtma. Ära maini siin kohalikke domeene." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domeenid tuleks teineteisest koolonitega eraldada. Metamärgid (näiteks *) " +#~ "on lubatud." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Kuna käivitasid kohaliku postinime väljuvatest kirjadest eemaldamise, " +#~ "pead määrama domeeninime, mida kohalike kasutajate kirjade juures " +#~ "tarvitada. Üldjuhul on see põhiliselt posti vastu võtva masina nimi." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Kus su kasutajad oma kirju loevad?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "Selle võrgukoha väljuvaid kirju edastav masin:" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Sisesta väljaminevaid kirju edastava masina võrgunimi." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Käivita see teenus vaid juhul, kui kasutad nõudmisel " +#~ "sissehelistamisteenust." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Kui sa ei tea kumba valida, on kindlam jääda ühe suure faili juurde." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "käsitsi teisendamine kodukootud exim v3 seadistustest" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Seadistada Exim4 käsitsi?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Sul on kodukootud Exim 3 seadistus. Käivita peale paigaldamist tööriist " +#~ "exim_convert4r4(8) - see aitab sul seadistust Exim 4 sobivaks teisendada. " +#~ "Ühtlasi loe /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ning /usr/" +#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmatu." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "Sinu \"postinimi\" on võrgunime osa, mis on näha väljuvates e-kirjades ja " +#~ "uudisgrupipostitustes (peale kasutajanime ja @ märki) kui teda " +#~ "ümberkirjutamise abil ära ei peideta." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Palun sisesta siia masinad, kellelt kõik kirjad edastamiseks vastu võtta." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "See on nimekiri masinatest, millelt tulevad kirjad jaoks on meiliserver " +#~ "edastamiseks vastu võtab." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "IPv6 aadressides pead koolonid kahekordselt kirjutama (näiteks " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Sisesta koolonitega eraldatud IP-aadresside nimekiri, millelt " +#~ "sissetulevaid ühendusi oodata. IPv6 aadressides olevad koolonid pead " +#~ "kirjutama topelt (näiteks 5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Exim v4 (exim4-config) seadistamine" |