diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/sq.po')
-rw-r--r-- | debian/po/sq.po | 813 |
1 files changed, 813 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sq.po b/debian/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..f0254eb --- /dev/null +++ b/debian/po/sq.po @@ -0,0 +1,813 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim 4.63\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu <elian.myftiu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "T'i fshij mesazhet e pashpërndarë nga dosja spool?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Ka mesazhe e-mail në dosjen spool /var/spool/exim4/input që ende nuk janë " +"shpërndarë. Nëse heq Exim këto mesazhe do mbesin të padërguar deri kur Exim " +"do të reinstalohet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Nëse kjo mundësi nuk zgjidhet, dosja spool ruhet, duke lejuar që mesazhet në " +"rradhe të dërgohen në një datë të mëvonshme pas reinstalimit të Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Rikonfiguro exim4-config në vend të kësaj pakete" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 e ka konfigurimin e tij në një paketë të përkushtuar, exim4-config. " +"Nëse dëshiron të rikonfigurosh Exim4, përdor 'dpkg-reconfigure exim4-config'." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "në internet; posta dërgohet dhe tërhiqet duke përdorur SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "postë e dërguar nga smarthost; marrë prej SMTP-së ose fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "postë dërguar nga smarhost; asnjë postë lokale" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "vetëm shpërndarje lokale; jo në një rrjet" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "pa konfigurim tani për tani" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Konfigurim i postës së përgjithshme:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Të lutem zgjidh llojin e konfigurimit të shërbyesit postar që i përshtatet " +"më së miri nevojave të tua." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Sistemet me adresë IP dinamike, duke përfshirë sistemet me lidhje telefonike " +"zakonisht duhet të konfigurohen që të dërgojnë postën e jashtme tek një " +"kompjuter tjetër, i quajtur 'strehues i zgjuar'. për shpërndarjen për shkak " +"se shumë sisteme marrës në Internet bllokojnë mesazhet në ardhje nga adresa " +"me IP dinamike si mbrojtje ndaj spam-it." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Një sistem me një adresë IP dinamke mund të pranojë mesazhet e tij, ose " +"shpërndarja lokale mund të çaktivizohet i tëri (përveç mesazheve për root " +"dhe postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Vërtet t'a lë sistemin e postës të pakonfiguruar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Deri sa sistemi i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur përdorimi. " +"Konfigurimi i mëvonshëm mund të bëhet ose me dorë ose duke ekzekutuar 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' si root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Emri i sistemit të postës:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"'mail name' është emri i domain-it i përdorur për të 'kualifikuar' adresa " +"poste pa një emër domain-i." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Ky emër do të përdoret gjithashtu nga programe të tjerë. Duhet të jetë i " +"vetmi emër domain-i i plotë (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Kështu që, nëse një adrese poste në një kompjuter lokal është kot@shembull." +"org, vlera e saktë për këtë mundësi do të ishte shembull.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Ky emër nuk do të shfaqet në rreshtat Nga: prej mesazheve në dalje nëse " +"aktivizon rishkrimin." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Vendmbërritje të tjera për të cilat posta pranohet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Të lutem shkruaj një listë të ndarë me pikëpresje domain-esh marrës për të " +"cilët ky kompjuter duhet të konsiderojë veten si vendmbërritja e fundit. " +"Këto domain-e zakonisht quhen 'domain-e lokalë'. Emri i strehuesit lokal " +"(${fqdn}) dhe 'localhost' duhen shtuar gjithmonë në këtë listë." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Parazgjedhja është që të gjitha domain-at do të trajtohen njëlloj. Nëse si a." +"shembull dhe b.shembull janë domain-a lokalë, llog@a.shembull dhe llog@b." +"shembull do të dërgohen tek vendmbërritja finale. Nëse domain-a të ndryshëm " +"duhet të trajtohen ndryshe, do të duhet të ndryshosh skedat e konfigurimit " +"më tej." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domain-a ku duhet lënë posta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje domain-ash marrës për të cilët " +"ky sistem do të pasojë mesazhe,p.sh një MX fallback ose gateway poste. Kjo " +"nënkupton që ky sistem do të pranojë mesazhe për këto domain-a kudo nga " +"Interneti dhe do t'i nisë ato sipas rregullash të caktuar dërgimi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" +"Mos përmend domain lokalë këtu. Mund të përdoren gërma gjithpërfshirëse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Kompjuteri ku duhet lënë posta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje shtrirjesh adrese IP për të " +"cilën ky sistem do të pasojë arbitrarisht postën, duke punuar si një " +"'strehues i zgjuar'." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Duhet të përdorësh formatin standard adresë/prefiks (p.sh. 194.222.242.0/24 " +"ose 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Nëse ky sistem nuk do jetë një \"strehues i zgjuar\" për ndonjë kompjuter, " +"lëre bosh këtë listë." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Emri i dukshëm i domain-it për përdoruesit lokalë:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Mundësia për të fshehur emrin e postës lokale në mesazhet në dalje u " +"aktivizua. Pra është e nevojshme të saktësosh emrin e domain-it që ky sistem " +"duhet të përdorë për pjesën e domain-it në adresat e përdoruesve lokalë." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Adresa IP ose emri i \"strehuesit të zgjuar\" dërgues:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Të lutem fut adresën IP ose emrin e strehuesit të një shërbyesi poste që ky " +"sistem duhet të përdorë si \"strehues i zgjuar\" dërgues. Nëse \"strehuesi i " +"zgjuar\" pranon postën tënde vetëm në një portë të ndryshme nga TCP/25, " +"shtoi dy \":\" dhe numrin e portës (për shembull strehuesizgjuar." +"shembull::587 ose 192.168.254.254::2525). Dy pikat në adresat IPv6 duhen " +"dyfishuar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Nëse 'strehuesi i zgjuar' kërkon vërtetim, të lutem drejtoju skedave " +"përkatëse README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base/ për shënime " +"rreth rregullimit të SMTP-së." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Marrësi i postës për root dhe postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Posta për 'postmaster', 'root', dhe llogari të tjera sistemi duhet të " +"pasohet në llogarinë e përdoruesit të administruesit aktual të sistemit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Nëse kjo vlerë lihet bosh, mesazhe të tilla do të ruhen në /var/mail/mail, " +"gjë e cila nuk këshillohet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Vër re që posta e postmaster-it duhet të lexohet nga sistemi për ku " +"drejtohet, jo të ridrejtohet tjetërkund, kështu që (të paktën një nga ) " +"përdoruesit që zgjedh nuk duhet të ridërgojnë postën jashtë këtij " +"kompjuteri. Një prefiks 'real-' mund të përdoret për të detyruar " +"shpërndarjen lokale." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Emra të shumëfishtë përdoruesi duhen ndarë me hapësira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Adresat-IP në pritje të lidhjeve hyrëse SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Të lutem fut një listë të ndarë me pikëpresje adresash IP. Daemon dëgjues " +"SMTP i Exim do të mbajë vesh në të gjitha adresat IP e rradhitura këtu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Një vlerë bosh do të bëjë që Exim të dëgjojë për lidhje në të gjitha " +"ndërfaqet e mundshme të rrjetit." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Nëse ky sistem merr mesazhe e-email drejtpërsëdrejti nga shërbime lokale " +"(dhe jo nga strehues të tjerë) këshillohet t'i ndalosh lidhjet e jashtme për " +"tek Exim. Shërbime të tilla përfshijnë programe e-mail (MUA) që komunikojnë " +"vetëm me strehën lokale ose me fetchmail. Lidhjet e jashtme janë të " +"pamundura kur 127.0.0.1 futet këtu, meqë kjo do të çaktivizojë dëgjimin në " +"ndërfaqe rrjeti publikë." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Ta ruaj numrin minimal të pyetjeve-DNS (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Në mënyrën normale të veprimit Exim kryen kontrolle-DNS në fillim, dhe kur " +"tërheq apo shpërndan mesazhe. Kjo ndodh për qëllime regjistrimesh dhe lejon " +"mbajtjen ulët të numrit të vlerave hard-coded në konfigurim." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Nëse ky sistem nuk ka një zgjidhës shërbimi të plotë DNS-je të përhershëm " +"(për shembull lidhet me Internetin me një linjë dial-up duke përdoru " +"telefonin) kjo mund të kishte rrjedhojë të padëshirueshme. Për shembull duke " +"nisur Exim ose kur duke ekzekutuar rradhën (edhe pa asnjë mesazh në pritje) " +"mund të shkaktojë një ngjarje me kosto të madhe." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Kjo mundësi duhet zgjedhur nëse ky sistem është duke përdorur Dial-on-" +"Demand. Nëse ka gjithmonë hyrje në Internet, kjo mundësi nuk duhet " +"aktivizuar." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Konfigurim Shërbimi Poste" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Ta ndaj konfigurimin në skeda të vogla?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Paketat exim4 në Debian mund të përdorin 'konfigurim të vetëm', një skedë të " +"vetme (/etc/exim4/exim4.conf.template) ose 'konfigurim të ndarë', ku skedat " +"e pranishme të konfigurimit Exim përbëhen nga rreth 50 skeda më të vogla në /" +"etc/exim4/conf.d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Mënyra e parë është më e përdorshme për ndryshime të mëdha dhe zakonisht " +"është më e qëndrueshme, ndërsa e dyta ofron një mënyrë të rehatshme për të " +"kryer ndryshime më të vogla por është me e brishtë dhe mund të krijojë " +"probleme nëse ndryshohet pa kujdes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Në diskutim më i detajuar mbi konfigurimin ndarë dhe bashkuar mund të " +"gjendet në skedat e veçanta README të Debian-it në /usr/share/doc/exim4-base." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Ta fsheh emrin e postës lokale në mesazhet në dalje?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Kryet e mesazheve në dalje mund të rishkruhen që të shfaqen sikur të jenë " +"prodhuar në një sistem të ndryshëm. Nëse zgjidhet kjo mundësi, " +"'${mailname}', 'localhost' dhe '${dc_other_hostnames}' në Nga, Përgjigju, " +"Dërguesi dhe Shteg-Kthimi do të mbishkruhen." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "Formati mbox në /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Formati Maildir në dosjen home" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Mënyra e dërgimit për postë lokale:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim është i aftë të ruajë mesazhet e dërguar lokalisht në formate të " +"ndryshëm. Ato më të përdorshmit janë mbox dhe Maildir. mbox përdor një skedë " +"të vetme për tërë dosjen postare të ruajtur në /var/mail/. Me formatin " +"Maildir çdo mesazh i vetëm ruhet në një skedë të ndarë në ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Të lutem vër re që veglat më të shumta të postës në Debian presin që metoda " +"e dërgimit lokal të jetë mbox si e parazgjedhur e tyre." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "T'i zhvendos mesazhet e pashpërndarë nga spool i exim(v3) në atë të exim4?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Ka disa mesazhe të padërguar në dosjen spool të exim(v3) (ose exim-tls" +#~ "(v3)) /var/spool/exim/input/." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse zgjedh këtë mundësi mesazhet do të zhvendosen në dosjen spool të " +#~ "exim4 (/var/spool/exim4/input/) ku do organizohen nga exim4." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Kjo punon vetëm një-kalimthi: Exim4 mund të trajtojë spool e exim(v3) por " +#~ "jo anasjellas. Duhet të lëvizësh mesazhet vetëm nëse nuk planifikon të " +#~ "kthehesh prapa tek exim(v3). Përndryshe, mesazhet duhen lëvizur dorazi më " +#~ "vonë." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Nëse e le bosh këtë Exim nuk do të dërgojë postë lokale." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Kujdes pasi kjo funksionon vetëm në një mënyrë, exim4 mund të suportojë " +#~ "spool e exim(v3), por jo anasjelltas." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Lëviz mesazhet vetëm nëse nuk synon të kthehesh mbrapsht tek exim(v3), " +#~ "përndryshe posta nuk duhet lëvizur tani por manualisht pasi të kesh " +#~ "kthyer rregullimet e reja." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse ka ndonjë, shkruaji këtu, ndarë nga dy pika. Mund ta lësh bosh nëse " +#~ "nuk ka asnjë." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "Të lutem fut këtu emrin e domain-ave ku vendos të lësh postën." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Domain-a të tillë janë ato për të cilët ti përgatitesh të pranosh mesazhe " +#~ "poste nga Interneti. Mos përmend domain-a lokalë këtu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domain-at që shkruan këtu duhen ndarë nga dy pika. Këtu mund të përdorësh " +#~ "gërmat gjithëpërfshirëse (wildcards)." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Përderisa aktivizove fshehjen e emrit të postës lokale në postën dalëse, " +#~ "duhet të përcaktosh emrin e domain-it që do përdoret për postën e " +#~ "përdoruesve lokalë; zakonisht ky është emri i kompjuterit ku tërheq " +#~ "postën." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Ku do ta lexojnë postën përdoruesit e tu?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "" +#~ "Kompjuterat që merren me postën dalëse për këtë strehues (smarthost):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Shkruaj emrin e strehuesit për kompjuterin ku dërgohet posta dalëse." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizoje këtë mundësi nëse je duke përdorur Dial-on-Demand; përndryshe, " +#~ "çaktivizoje." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "" +#~ "Zgjidh llojin e konfigurimit që më së miri i përshtatet nevojave të tua." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "Nëse nuk je i sigurtë nuk duhet të zgjedhësh konfigurimin e ndarë." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "kthim me dorë nga konfigurimi i Exim v3" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Ta konfiguroj Exim4 me dorë?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurimi i Exim 3 është kryer me dorë. Për ta kthyer këtë të fundit në " +#~ "Exim4, duhet të përdorësh veglën exim_convert4r4(8) pas instalimit. " +#~ "Këshillo /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz dhe /usr/" +#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Deri sa sistemi yt i postës të jetë konfiguruar, do jetë i pamundur " +#~ "përdorimi." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "\"emri i postës\" është pjesa e adresës së hostname-it që do shfaqet në " +#~ "lajmet dhe mesazhet e postës në dalje (duke ndjekur emrin e përdoruesit " +#~ "dhe shenjën @) në mos e fshehur nga rishkrimi." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Të lutem shkruaj këtu rrjetet e kompjuterave lokalë për të cilët pranon " +#~ "të lësh postën." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Këtu duhet përfshirë një listë kompjuterash që do të na përdorin si " +#~ "\"strehues të zgjuar\"." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "Duhet të dopjosh kolonat në adresat IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Shkruaj një listë adresash IP në dëgjim të ndarë nga dy pika. Duhet të " +#~ "dopjosh dy pikat në adresat e llojit IPv6 (p.sh. 5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Duke konfiguruar Exim v4 (exim4-config)" |