diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties')
-rw-r--r-- | l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties | 139 |
1 files changed, 139 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties b/l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties new file mode 100644 index 0000000000..d89df5f9a4 --- /dev/null +++ b/l10n-an/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties @@ -0,0 +1,139 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log): +# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated. +# It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org +document_title = Detalles internos de WebRTC +cannot_retrieve_log = No s'ha puesto recuperar os datos d'o rechistro de WebRTC + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_msg): +# %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation. +save_page_msg = a pachina s'ha alzau en: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be +# translated. This string is used as a title for a file save dialog box. +save_page_dialog_title = nombra y alza a salida d'about:webrtc + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_off_state_msg = o rechistro de traza se troba en: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log. +debug_mode_on_state_msg = o modo de depuración activo: o rechistro de traza ye en: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label, +# aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg): +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_msg_label = Rechistro d'AEC +aec_logging_off_state_label = Empecipiar o rechistro d'AEC +aec_logging_on_state_label = Atura o rechistro d'AEC +aec_logging_on_state_msg = Rechistro d'AEC activo (parle con o interlocutor por bells minutos y dimpués ature a captura) + +# LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg): +# %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files. +# AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation. +aec_logging_off_state_msg = os fichers de rechistro capturaus se troban en: %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun +# associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string +# should not normally be translated and is used as a data label. +peer_connection_id_label = ID de PeerConnection + +# LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading): +# "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard. +# See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol +sdp_heading = SDP +local_sdp_heading = SDP local +remote_sdp_heading = SDP remoto + +# LOCALIZATION NOTE (offer, answer): +# offer and answer describe whether the local sdp is an offer or answer or +# the remote sdp is an offer or answer. These are appended to the local and +# remote sdp headings. +offer = Ofrir +answer = Respuesta + +# LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the +# Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not +# normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics. +rtp_stats_heading = Estatisticas de RTP + +# LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation +# for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol, +# and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for +# Statistics. +ice_state = Estau d'ICE +ice_stats_heading = Estatisticas d'ICE +ice_restart_count_label = reinicios d'ICE +ice_rollback_count_label = rollbacks d'ICE +ice_pair_bytes_sent = Bytes ninviaus +ice_pair_bytes_received = Bytes recibius + +ice_component_id = ID de componente + +# LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation +# for Average. These are used as data labels. +avg_bitrate_label = Taxa de bits meya +avg_framerate_label = Fotogramas por segundo (meya) + +# LOCALIZATION NOTE (typeLocal, typeRemote): These adjectives are used to label a +# line of statistics collected for a peer connection. The data represents +# either the local or remote end of the connection. +typeLocal = Local +typeRemote = Remoto + +# LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. +nominated = Nominau + +# LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column. +# Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true" +# or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate. +selected = Trigau + +# LOCALIZATION NOTE (trickle_caption_msg2, trickle_highlight_color_name2): ICE +# candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled +# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats +# table with light blue background. %S is replaced by +# trickle_highlight_color_name2 ("blue"), highlighted with a light blue +# background to visually match the trickled ICE candidates. +trickle_caption_msg2 = Los candidatos lentos (que arriban dimpués d'a victoria) se realizan en %S +trickle_highlight_color_name2 = azul + +save_page_label = Alzar a pachina +debug_mode_msg_label = Modo de depuración +debug_mode_off_state_label = Empecipiar o modo de depuración +debug_mode_on_state_label = Aturar o modo de depuración +stats_heading = Estatisticas d'a sesión +stats_clear = Limpiar l'historial +log_heading = Rechistro de connexión +log_clear = Limpiar lo Log +log_show_msg = amuestra o rechistro +log_hide_msg = amaga o rechistro +connection_closed = zarrau +local_candidate = Candidato local +remote_candidate = Candidato remoto +raw_candidates_heading = Totz los candidatos crudos +raw_local_candidate = Candidato local crudo +raw_remote_candidate = Candidato remoto crudo +raw_cand_show_msg = amostrar los candidatos crudos +raw_cand_hide_msg = amagar los candidatos crudos +priority = Prioridat +fold_show_msg = amostrar os detalles +fold_show_hint = fe clic ta ixamplar ista sección +fold_hide_msg = Amagar os detalles +fold_hide_hint = fe clic pa reducir ista sección +dropped_frames_label = Fotogramas descartaus +discarded_packets_label = Paquetz descartaus +decoder_label = Descodificador +encoder_label = Codificador +received_label = Recibiu +packets = paquetz +lost_label = Perdius +jitter_label = Jitter +sent_label = Ninviau + |