diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 250 |
1 files changed, 250 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa88dbac2f --- /dev/null +++ b/l10n-bg/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,250 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Предупреждение за регистрацията %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Отваряне на папка %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Създаване на папка… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Изтриване на папка %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Преименуване на папка %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Търсене на папки… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Абониране за папка %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписване от папка %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Търсене на папка… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Затваряне на папка… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Уплътняване на папка… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Излизане… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Проверка възможностите на пощенския сървър… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Изпращане на информация за влизане… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Изпращане на информация за влизане… + +imapDownloadingMessage=Изтегляне на писмо… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Получаване на ACL за папка… + +imapGettingServerInfo=Получаване на информация за конфигурацията на сървъра… + +imapGettingMailboxInfo=Получаване на информация за конфигурацията на пощенската кутия… + +imapEmptyMimePart=Тази част от писмото ще бъде изтеглена при поискване. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Изтегляне на заглавка на писмо %1$S от %2$S в %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Изтегляне на флаг на писмо %1$S от %2$S в %3$S… + +imapDeletingMessages=Изтриване на писма… + +imapDeletingMessage=Изтриване на писмо… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Преместване на писма в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Преместване на писмо в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Копиране на писма в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Копиране на писмо в %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Изтегляне на писмо %1$S от %2$S в %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Открита папка: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Въведете своята парола за %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Пощенският сървър %S не е IMAP4 сървър. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Връзката със сървъра %S е неуспешна. +imapOAuth2Error=Грешка при удостоверяване при свързване към сървъра „%S“. + +imapConnectionRefusedError=Невъзможна връзка с пощенски сървър %S; връзката беше отказана. + +imapNetTimeoutError=Времето за свързване със сървъра %S изтече. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Няма нови писма на сървъра. + +imapDefaultAccountName=Поща за %S + +imapSpecialChar2=Знакът %S е запазен за този сървър на IMAP. Моля, изберете друго име. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична папка + +imapPublicFolderTypeName=Обществена папка + +imapOtherUsersFolderTypeName=Папка на друг потребител + +imapPersonalFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя не е споделена. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Това е лична папка за поща. Тя е споделена. + +imapPublicFolderTypeDescription=Това е обществена папка. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Това е пощенска папка, споделена от потребителя '%S'. + +imapAclFullRights=Пълен контрол + +imapAclLookupRight=Търсене + +imapAclReadRight=Четене + +imapAclSeenRight=Определяне статут прочетено/непрочетено + +imapAclWriteRight=Писане + +imapAclInsertRight=Вмъкване (Копиране в) + +imapAclPostRight=Публикуване + +imapAclCreateRight=Създаване на подпапка + +imapAclDeleteRight=Изтриване на писма + +imapAclAdministerRight=Администраторска папка + +imapServerDoesntSupportAcl=Този сървър не поддържа споделени папки. + +imapAclExpungeRight=Заличаване + +imapServerDisconnected= Връзката със сървъра %S прекъсна. Сървърът може да е изключил или може да има проблем с мрежата. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Искате ли да се абонирате за %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Връзката с вашия IMAP сървър е невъзможна. Възможно е да сте надвишили максималния брой връзки към този сървър. Ако е така, използвайте настройките в диалога Advanced IMAP Server, за да намалите броя на кешираните връзки. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информацията за квотата е недостъпна, понеже папката не е отворена. + +imapQuotaStatusNotSupported=Този сървър не поддържа квоти. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Недостатъчна памет за приложението. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Копиране на писмо %1$S от %2$S в %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Сигурен ли сте, че искате да изтриете папката '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Изтриването на тази папка е необратимо и ще изтрие всички писма и подпапки в нея. Искате ли все още да изтриете папка '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Изтриване на папка + +imapDeleteFolderButtonLabel=И&зтриване + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Обикновена парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, моля, свържете те с вашияпощенски администратор или доставчик. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сървърът %S не допуска незащитени пароли. Моля, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Шифрована парола' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP сървърът %S изглежда не поддържа шифровани пароли. Ако току що сте настроили вашата регистрация, променете 'Метод на удостоверяване' на 'Парола, предавана незащитено' в 'Настройки за регистрацията - Настройки на сървъра'. Ако досега всичко е работило и изведнъж спре, това е класически сценарий как някой може да ви открадне паролата. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Сървърът на %S за IMAP не поддържа избрания метод за удостоверяване. Моля, променете „Метод на удостоверяване“ в „Настройки за регистрация | Настройки на сървъра“. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Билетът Kerberos/GSSAPI не бе приет от IMAP сървъра %S. Моля, проверете дали сте включен в областта Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Текущата команда не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Текущата операция в „%2$S“ не бе изпълнена. Пощенският сървър на регистрация %1$S отговори: %3$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Тревога от регистрация %1$S: %2$S |