diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-br/browser/chrome | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-br/browser/chrome')
34 files changed, 2746 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..850bfda788 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,24 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..81086e87e0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Adkennaskañ %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Gwiriañ %S + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = Kaset eo bet ar gemennadenn gwiriañ +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = Kaset ez eus bet un ere gwiriañ da %S +verificationNotSentTitle = Dic'houest da gas ar gemennadenn gwiriañ +verificationNotSentBody = N'haller ket kas ur postel gwiriañ evit ar mare, klaskit en-dro diwezhatoc'h. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Kont Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Kennasket eo an urzhiataer-mañ gant %S +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Kennasket eo an urzhiataer-mañ gant un trevnad nevez. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Kennasket oc'h gant berzh + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Digennasket eo bet an urzhiataer-mañ. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Kan d'an holl drvenadoù + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Merañ an trevnadoù... + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = N'eo ket kennasket +sendTabToDevice.unconfigured = Gouzout hiroc'h a-zivout kas ivinelloù... + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Kennaskañ ouzh %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = Trevnad ebet kennasket +sendTabToDevice.singledevice = Gouzout hiroc'h a-zivout kas ivinelloù… +sendTabToDevice.connectdevice = Kennaskañ un trevnad all… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = Kont amgwiriet +sendTabToDevice.verify = Gwiriit ho kont… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = Ivinell degemeret +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Ivinell eus %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = Ivinelloù degemeret +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = #1 ivinell degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2;#1 a ivinelloù degouezhet eus #2;#1 ivinell degouezhet eus #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 a ivinelloù degouezhet eus an trevnad kennasket.;#1 ivinell degouezhet eus an trevnad kennasket. + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 ivinell;Degouezhet ez eus #1 a ivinelloù;Degouezhet ez eus #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Kont + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Arventennoù ar gont + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Echuiñ kefluniadur ar gont + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Adkennaskañ ouzh ar gont Firefox diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c5edd24ab --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Sklaer +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un neuz gant ur steuñv livioù sklaer. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Teñval +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un neuz gant ur steuñv livioù teñval. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Ober gant un neuz leun a livioù evit an afelloù, al lañserioù hag ar prenestroù. diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..97d29347c9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "A-zivout &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Ma gwellvezioù…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label " Gwazerezhioù"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Kuzhat &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Kuzhat ar re all"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Diskouez pep tra"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personelaat ar varrenn-stok…"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8377ce8392 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,282 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Digeriñ al lañser"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Muioc'h a ostilhoù…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Spilhennañ an ivinell"> +<!ENTITY unpinTab.label "Dispilhennañ an ivinell"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Roll an holl ivinelloù"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Ivinell nevez"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Digeriñ ur restr…"> +<!ENTITY printCmd.label "Moullañ…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Ardoer trevelloù"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barrenn lañserioù"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Merdeiñ"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Barrenn ostilhoù ar sinedoù"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Sinedoù"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Ergorennoù barrenn ostilhoù ar sinedoù"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Skramm a-bezh"> + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Kuzhat an afell skeudenn-ouzh-skeudenn"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "K"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Arventennoù &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Kennaskañ un trevnad all…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Kennaskañ ouzh &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Gweredekaat &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Gwazerezhioù &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Kont"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Arventennoù"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Arventennoù ar gont"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Merañ ar gont"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Digennaskañ…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Arventennañ &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Kasit un ivinell war-eeun d'un trevnad kennasket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "a zo e skramm a-bezh"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "War ar skramm a-bezh emañ an teul-mañ bremañ"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Kuitaat ar mod skramm a-bezh (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Kuitaat ar mod skramm a-bezh (Esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "a c'hall reoliñ ho logodenn. Pouezit war Achap evit bezañ mestr outi en-dro."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Meret eo ho logodenn gant an teul-mañ. Pouezit war Achap evit bezañ mestr outi en-dro."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Diskouez an holl sinedoù"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Lakaet war ur sined nevez zo"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Diskouez meur a sined"> + +<!ENTITY printButton.label "Moullañ"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Moullañ ar bajennad-mañ"> + +<!ENTITY searchItem.title "Klask"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "D'ar gêr"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pennbajenn &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Sinedoù"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Sinedoù"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Lañser ar sinedoù"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Sinedoù all"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Sinedoù hezoug"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Gwelout barrenn gostez ar sinedoù"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Kuzhat barrenn gostez ar sinedoù"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Gwelout barrenn ostilhoù ar sinedoù"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Kuzhat barrenn ostilhoù ar sinedoù"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Klask er sinedoù"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Ostilhoù ar sinedoù"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Ouzhpennañ lañser ar sinedoù er varrenn ostilhoù"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Lemel kuit lañser ar sinedoù diouzh ar varrenn ostilhoù"> + +<!ENTITY historyButton.label "Roll istor"> + +<!ENTITY downloads.label "Pellgargadurioù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Pellgargadennoù"> +<!ENTITY addons.label "Askouezhioù"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Diorroer web"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Prenestr nevez"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Prenestr merdeiñ prevez nevez"> + +<!ENTITY editMenu.label "Embann"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Dibarzhioù"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Gwellvezioù"> +<!ENTITY logins.label "Titouroù kennaskañ"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personelaat ar varrenn ostilhoù…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Roll istor"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Ivinelloù serret nevez zo"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Prenestroù serret nevez zo"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Diskouez ar roll istor a-bezh"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Skarzhañ ar roll istor nevesañ…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Assav an estez kent"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Gwelout barrenn gostez ar roll istor"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Kuzhat barrenn gostez ar roll istor"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Roll istor nevesañ"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Skoazell"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Ivinelloù goubredet"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "Ivinell digor ebet"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Diskouez muioc'h..."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Diskouez muioc'h a ivinelloù eus an trevnad-mañ"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Diskouez pep tra"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Diskouez holl ivinelloù an trevnad-mañ"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Gweredekait goubredañ an ivinelloù evit gwelout ur roll ivinelloù eus ho trevnadoù all."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Fellout a ra deoc'h gwelout ivinelloù ho trevnadoù all amañ?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Digeriñ gwellvezioù Sync"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Gwelout ur roll ivinelloù eus ho trevnadoù all."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Ret eo gwiriekaat ho kont."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Kennaskañ ouzh &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Gweredekaat &syncBrand.shortName.label;..."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Ardeiñ an trevnadoù…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Gwelout barrenn-gostez an ivinelloù goubredet "> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Kuzhat barrenn-gostez an ivinelloù goubredet "> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Kennaskañ un trevnad all"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Usskedoù nevez"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Ouzhpennañ d'ar varrenn ostilhoù"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "O"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Ouzhpennañ d'al lañser dic'hlann"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "Dispilhennañ eus al lañser dic'hlann"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Lemel diouzh ar varrenn ostilhoù"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Ouzhpennañ muioc'h a elfennoù…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Muioc'h"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Kinnig ar c'hlask"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Klask"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Klask"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "i"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Eilañ an ere"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Enrollañ ar bajenn etrezek Pocket"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Gwelout roll Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Kas an ere dre bostel…"> + +<!ENTITY fullZoom.label "Zoum"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Serriñ ar varrenn gostez"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Kuitaat"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "K"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Kuitaat &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Kuitaat"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Kuitaat &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Embann dibarzhioù an harz diflugelloù…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Embann an dibarzhioù evit herzel an diflugelloù…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Klask war ar bajennad-mañ…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ouzhpennañ geriadurioù…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Ivinelloù merdeer"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Kuzhat emgefreek"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Serriñ"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "Skarzhet eo ho roll istor nevesañ."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Merdeiñ diogel!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Trugarez!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Pellgargañ hizivadenn &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Pellgargañ un eilad nevez eus &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "N'hallit ket ober hizivadennoù all"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Adloc'hit evit hizivaat &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "Trevnadoù o c'houbredañ..."> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Rannañ"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Ouzhpenn..."> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Gwelout ar roll istor, ar sinedoù enrollet ha muioc'h c'hoazh"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Gweredekaet ar c'heweriusterioù haezadusted"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa33575662 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1061 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Re hir +openFile=Digeriñ ar restr + +droponhometitle=Arventennañ ar bennbajennad +droponhomemsg=Fellout a ra deoc'h ma vo an teuliad-mañ ho pennbajennad nevez? +droponhomemsgMultiple=Fellout a ra deoc'h ma vo an teuliad-mañ ho pennbajennadoù nevez? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Klask dre %1$S an termen "%2$S" +contextMenuSearch.accesskey=K +contextMenuPrivateSearch=Klask en ur prenestr prevez +contextMenuPrivateSearch.accesskey=h +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Klask gant %S en ur prenestr prevez +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Anv an teuliad] + +xpinstallPromptMessage=Harzet eo bet gant %S da leuskel al lec'hienn-mañ da staliañ meziantoù war hoc'h urzhiataer. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Aotren %S da staliañ un enlugellad? +xpinstallPromptMessage.message=Emaoc'h o klask staliañ un enlugellad adalek %S. Bezit sur eo fizius al lec'hienn-mañ a-raok kenderc'hel. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Aotren ul lec'hienn dianav da staliañ askouezhioù? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Emaoc'h o klask staliañ un askouezh adalek ul lec'hienn dianav. Bezit sur e c'hallit fiziañ el lec'hienn-mañ a-raok kenderc'hel. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Gouzout hiroc'h a-zivout staliañ enlugelladoù ent diogel +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Na aotren +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Na aotren +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Kenderc'hel d'ar staliadur +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=K + +xpinstallDisabledMessageLocked=Dizaotreet eo bet ar staliañ meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad. +xpinstallDisabledMessage=Staliañ meziantoù zo diweredekaet bremañ. Klikit war Aotren ha klaskit en-dro. +xpinstallDisabledButton=Aotren +xpinstallDisabledButton.accesskey=o + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Stanket eo %1$S (%2$S) gant hoc'h ardoer reizhiad. %3$S +addonInstallFullScreenBlocked=N’eo ket aotreet staliañ askouezhioù p’emaoc'h er mod skramm a-bezh pe a-raok mont e-barzh. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ouzhpennañ %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Diwallit: n’eo ket bet gwiriet an askouezh. Askouezhioù vil a c’hall laerezh ho roadennoù prevez pe kontroniñ hoc’h urzhiataer. Stailhit an askouezh-mañ m’ho peus fiziañs er vammenn hepken. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Goulenn a ra hoc'h aotre evit: +webextPerms.learnMore=Gouzout hiroc'h a-zivout an aotreoù +webextPerms.add.label=Ouzhpennañ +webextPerms.add.accessKey=O +webextPerms.cancel.label=Nullañ +webextPerms.cancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S ouzhpennet da %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S ouzhpennet +webextPerms.sideloadText2=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Gwiriekait aotreoù an askouezh-mañ ha dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Ur goulev all war hoc'h urzhiataer en deus staliet un askouezh a c'hall tizhout ho merdeer. Dibabit da aotren pe nullañ (evit e leuskel diweredekaet). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Aotren +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A +webextPerms.sideloadCancel.label=Nullañ +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=Aotreoù nevez a zo goulennet gant %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Hizivaet eo bet %S. Ret eo deoc'h asantiñ an aotreoù nevez a-raok ma vede staliet an handelv hizivaet. En ur zibab "Nullañ" e vo miret handelv bremanel an askouezh. + +webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat +webextPerms.updateAccept.accessKey=H + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Fell a ra dezho: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=N + +webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù +webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer +webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor, an toupinoù hag ar roadennoù liammet nevesañ +webextPerms.description.clipboardRead=Kaout roadennoù ar golver +webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver +webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor +webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù ha lenn ha kemmañ roll istor ar merdeer +webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget gant hoc'h urzhiataer +webextPerms.description.find=Lenn testennoù an holl ivinelloù digor +webextPerms.description.geolocation=Haeziñ d'ho lec'hiadur +webextPerms.description.history=Lenn ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù hag ardeiñ an neuzioù +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemm kemennadennoù gant goulevioù all (estreget %S) +webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h +webextPerms.description.pkcs11=Kinnig gwazerezhioù dilesa enrineget +webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez +webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer +webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo +webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer +webextPerms.description.tabHide=Diskouez ha kuzhat ivinelloù ar merdeer +webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec'hiennoù + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec'hiennoù en domani %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=Fellout a ra da %1$S kemmañ ho lusker enklask eus %2$S da %3$S. A-du oc'h? +webext.defaultSearchYes.label=Ya +webext.defaultSearchYes.accessKey=Y +webext.defaultSearchNo.label=N'on ket +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Dilemel %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Dilemel %1$S eus %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Dilemel +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Fellout a ra din danevelliñ an askouezh-mañ da %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Ouzhpennet eo bet %1$S da %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=O pellgargañ hag o wiriañ an askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 a askouezhioù...;O pellgargañ hag o wiriañ #1 askouezh... +addonDownloadVerifying=O wiriañ + +addonInstall.unsigned=(Nann-gwiriet) +addonInstall.cancelButton.label=Nullañ +addonInstall.cancelButton.accesskey=N +addonInstall.acceptButton2.label=Ouzhpennañ +addonInstall.acceptButton2.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ un askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 a askouezhioù e #1:;Fellout a ra d'al lec'hienn-mañ staliañ #2 askouezh e #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Diwallit: c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ un askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan.;Diwallit: c'hoant he deus al lec'hienn-mañ da staliañ #2 askouezh nann-gwiriet war #1. Kendalc'hit en ho riskl hoc'h-unan. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 a askouezhioù e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan.;Diwallit: c’hoant he deus al lec’hienn-mañ da staliañ #2 askouezh e #1, ha reoù ’zo n’int ket gwiriet. Kendalc’hit en ho riskl hoc’h-unan. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=Staliet eo bet %S gant berzh. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh.;#1 a askouezhioù a zo bet staliet gant berzh.;#1 askouezh a zo bet staliet gant berzh. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask. +addonInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet. +addonInstallError-3=An askouezh pellgarget n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonInstallError-5=Harzhet eo bet gant %1$S staliadur un askouezh nann-gwiriet gant al lec'hienn-mañ. +addonLocalInstallError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù. +addonLocalInstallError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh %1$S gortozet. +addonLocalInstallError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonLocalInstallError-4=%2$S n'hall ket bezañ staliet rak %1$S n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonLocalInstallError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez. + +unsignedAddonsDisabled.message=Unan pe muioc'h a askouezhioù n'hall ket bezañ gwiriet ha diweredekaet int bet. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Gouzout hiroc'h +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=G + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ un diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 ziflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 a ziflugelloù o tont eus al lec'hienn-mañ.;Harzet eo bet gant #1 da zigeriñ #2 diflugell o tont eus al lec'hienn-mañ. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 brenestr diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 frenestr diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 a brenestroù diflugell.;#1 en deus miret al lec'hienn-mañ da zigeriñ muioc'h eget #2 prenestr diflugell. +popupWarningButton=Dibarzhioù +popupWarningButton.accesskey=D +popupWarningButtonUnix=Gwellvezioù +popupWarningButtonUnix.accesskey=G +popupAllow=Aotren an diflugelloù evit %S +popupBlock=Diflugelloù harzet evit %S +popupWarningDontShowFromMessage=Na ziskouez ar gemennadenn-mañ pa vez harzet an diflugelloù +popupShowPopupPrefix=Diskouez '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Diskouez #1 diflugell harzhet...;Diskouez #1 ziflugell harzhet...;Diskouez #1 diflugell harzhet...;Diskouez #1 a ziflugelloù harzhet…;Diskouez #1 diflugell harzhet... + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Haeziñ diwezhañ %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ereoù %S:// + +crashedpluginsMessage.title=Sac'het eo an enlugellad %S. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Adkargañ ar bajennad +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Kas un danevell sac'hadenn +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=K +crashedpluginsMessage.learnMore=Gouzout hiroc'h… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Fellout a ra deoc'h mont da %S? +keywordURIFixup.goTo=Ya, mont da %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y +keywordURIFixup.dismiss=Ket, trugarez +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=K + +pluginInfo.unknownPlugin=Dianav + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Fellout a ra deoc'h aotren Adobe Flash da vezañ lañset war al lec'hienn-mañ? Na aotreit Adobe Flash nemet war lec'hiennoù a fiziañs. +flashActivate.outdated.message=Fellout a ra deoc'h aotren un handelv diamzeret eus Adobe Flash da vezañ lañset war al lec'hienn-mañ? Un handelv diamzeret a c'hall tizhout digonusted ha diogelroez ar merdeer. +flashActivate.noAllow=Na aotren +flashActivate.allow=Aotren +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=A + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Lañsañ %S +PluginVulnerableUpdatable=Bresk eo an enlugellad-mañ ha ret e vefe hizivaat anezhañ. +PluginVulnerableNoUpdate=Breskterioù diogelroez en deus an enlugellad-mañ. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Hizivaat da handelv %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=H + +menuOpenAllInTabs.label=Digeriñ an holl en ivinelloù + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Assav an holl ivinelloù +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Assav an holl brenestroù +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 ivinell all);#1 (ha #2 a ivinelloù all);#1 (ha #2 ivinell all) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Chom war ar bajenn-mañ +tabHistory.goBack=Distreiñ d'ar bajenn-mañ +tabHistory.goForward=Mont war-raok betek ar bajenn-mañ + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Pegañ & Mont +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Adkargañ ar bajenn vremanel (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Paouez da gargañ ar bajenn-mañ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Adderaouekaat al live zoum (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Trec'haoliñ ar mod lenn (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Klaskit gant %S pe enankit ur chomlec'h + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Aotren +refreshBlocked.goButton.accesskey=A +refreshBlocked.refreshLabel=Harzet eo bet gant %S adkargadur emgefreek ar bajennad-mañ. +refreshBlocked.redirectLabel=%S en deus miret ouzh ar bajenn-mañ adheñchañ ent emgefreek etrezek ur bajenn all. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Diskouez ho sinedoù (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Gwelout araokadenn ar pellgargadurioù war erounit (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Moullañ ar bajenn-mañ… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Digeriñ ur prenestr nevez.(%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Digeriñ un ivinell nevez (%S) +newTabContainer.tooltip=Digeriñ un ivinenn nevez (%S)\nDalc'hit pouezet evit digeriñ un ivinenn nevez +newTabAlwaysContainer.tooltip=Dibabit un endalc'her evit digeriñ un ivinell nevez + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Aotren a reot %S da gadaviñ roadennoù war hoc'h urzhiataer? +offlineApps.allowStoring.label=Aotren kadaviñ roadennoù +offlineApps.allowStoring.accesskey=A +offlineApps.dontAllow.label=Na aotren +offlineApps.dontAllow.accesskey=N + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Aotren a rit %S da arverañ roadennoù skeudenn ho steuñv HTML5? Gallout a ra bezañ arveret evit naoudiañ hoc'h urzhiataer. +canvas.notAllow=Na aotren +canvas.notAllow.accesskey=N +canvas.allow=Aotren an haeziñ d'ar roadennoù +canvas.allow.accesskey=A +canvas.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=Fellout a ra da %S marilhañ ur gont gant unan eus hoc'h alc'hwezioù diogelroez. Gallout a rit kennaskañ hag aotren unan bremañ pe nullañ. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=Titouroù astennet a zo goulennet gant %1$S a-zivout hoc’h alc’hwez diogelroez, ar pezh a c’hall kaout un efed war ho prevezded.\n\n%2$S a c’hall dizanvat an dra-se evidoc’h, met gallout a rafe al lec’hienn nac’hañ an alc’hwez. M’eo nac’het e c’hallit klask en-dro. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=Fellout a ra da %S dilesa gant un alc'hwez diogelroez marilhet. Gallout a rit kennaskañ hag aotren unan bremañ pe nullañ. +webauthn.cancel=Nullañ +webauthn.cancel.accesskey=N +webauthn.proceed=Kenderc'hel +webauthn.proceed.accesskey=K +webauthn.anonymize=Dizenvel memestra + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Kemmañ hoc'h arventennoù yezh da Saozneg a lako ac'hanoc'h da vezañ diaesoc'h da naoudiañ hag a wellao ho prevezded. Fallout a ra deoc'h goulenn ar pajennoù web e Saozneg? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Titouroù al lec'hienn evit %S +identity.headerSecurityWithHost=Diogelroez ar c'hennask evit %S +identity.identified.verifier=Gwiriet gant: %S +identity.identified.verified_by_you=Ouzhpennet hoc'h eus un nemedenn a-fet diogelroez evit al lec'hienn-mañ +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Testeni roet da: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Diziogel +identity.notSecure.tooltip=N'eo ket diarvar ar c'hennask + +identity.extension.label=Askouezh (%S) +identity.extension.tooltip=Karget dre askouezh: %S +identity.showDetails.tooltip=Diskouez munudoù ar c'hennask + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Stanket + +contentBlocking.trackersView.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Toupinoù tredeoù +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Toupinoù lec'hiennoù n'int ket bet gweladennet +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=An holl doupinoù + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Eus al lec'hienn-mañ +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Hini ebet dinoet war lec'hienn-mañ + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Toupinoù tredeoù +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Hini ebet dinoet war al lec'hienn-mañ + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Aotreet +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Stanket +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Skarzhañ nemedennoù an toupinoù evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Stanket + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Stanket + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=O stankañ heulierien rouedadoù kevredadel, toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù ha dinoerien roudoù niverel. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Ar gwarez heuliañ araoket a zo diweredekaet evit al lec'hienn-mañ. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=N'eus bet kavet heulier ebet anavezet gant %S war ar bajenn-mañ. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Gwarezioù evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Diweredekaat ar gwarez evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Gweredekaat ar gwarez evit %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Dinoerien roudoù niverel stanket +protections.blocking.cryptominers.title=Kriptogleuzierien stanket +protections.blocking.cookies.trackers.title=Toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù stanket +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Toupinoù tredeoù stanket +protections.blocking.cookies.all.title=An holl doupinoù stanket +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Toupinoù lec'hiennoù n'int ket bet gweladennet stanket +protections.blocking.trackingContent.title=Endalc'had heuliañ stanket +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Heulierien Media kevredadel stanket +protections.notBlocking.fingerprinters.title=N'eo ket stanket an dastumerien roudoù niverel +protections.notBlocking.cryptominers.title=N'eo ket stanket ar c'hriptogleuzerien +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Ne stank ket toupinoù an tredeoù +protections.notBlocking.cookies.all.title=Ne stank ket an toupinoù +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=N'eo ket stanket an toupinoù heuliañ etre lec'hiennoù +protections.notBlocking.trackingContent.title=N'eo ket stanket an toupinoù heuliañ +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=N'eo ket stanket an heulierien media kevredadel + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket;#1 stanket +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Abaoe %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Sined nevez +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Embann ar sined-mañ +editBookmarkPanel.cancel.label=Nullañ +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=N + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Dilemel ar sined;Dilemel #1 sined;Dilemel #1 sined;Dilemel #1 a sinedoù;Dilemel #1 sined +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Zoum bihanaat (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Adderaouekaat al live zoum (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Zoum brasaat (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Troc'hañ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Eilañ (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Pegañ (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Aotren haeziñ al lec'hiadur +geolocation.allowLocation.accesskey=A +geolocation.dontAllowLocation=Na aotren +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=N +geolocation.shareWithSite3=Aotren a reot %S da haeziñ ho lec'hiadur? +geolocation.shareWithFile3=Aotren a reot ar restr lec'hel-mañ da haeziñ ho lec'hiadur? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da haeziñ ho lec'hiadur? +geolocation.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Aotren mont d'ar gwirvoud galloudel +xr.allow.accesskey=A +xr.dontAllow=Na aotren +xr.dontAllow.accesskey=N +xr.shareWithSite3=Hag e fell deoc'h aotren %S da vont betek ho trevnadoù gwirvoud galloudel? Titouroù pouezus a c'hallfe bezañ lakaet en arvar. +xr.shareWithFile3=Hag e fell deoc'h aotren ar restr lec'hel-mañ da vont betek ho trevnadoù gwirvoud galloudel? Titouroù pouezus a c'hallfe bezañ lakaet en arvar. +xr.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Aotren +persistentStorage.allow.accesskey=A +persistentStorage.neverAllow.label=Na aotren morse +persistentStorage.neverAllow.accesskey=N +persistentStorage.notNow.label=Ket bremañ +persistentStorage.notNow.accesskey=w +persistentStorage.allowWithSite=Aotren a reot %S da gadaviñ roadennoù er c'hadaviñ diastal? + +webNotifications.allow=Aotren ar rebuzadurioù +webNotifications.allow.accesskey=A +webNotifications.notNow=Ket bremañ +webNotifications.notNow.accesskey=K +webNotifications.never=Na aotren biken +webNotifications.never.accesskey=N +webNotifications.receiveFromSite2=Aotren a reot %S da gas rebuzadurioù? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Lamit kuit ac'hanon deus amañ! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=L +safebrowsing.deceptiveSite=Lec'hienn dagus! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=N'eo ket ul lec'hienn dagus... +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=d +safebrowsing.reportedAttackSite=Lec'hienn dagus marilhet! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=N'eo ket ul lec'hienn dagus… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Marilhet eo bet al lec'hienn meziantoù dic'hoantaet! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=Danevellet eo bet al lec'hienn dagus! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=Listennañ an ivinell;Listennañ #1 ivinell;Listennañ #1 ivinell;Listennañ #1 a ivinelloù;Listennañ #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Klask %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Adloc'hañ gant an askouezhioù bet diweredekaet +safeModeRestartPromptMessage=Ha sur oc'h e fell deoc'h diweredekaat an holl askouezhioù hag adloc'hañ? +safeModeRestartButton=Adloc'hañ + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S a dreuzkas roadennoù ent emgefreek da %2$S evit gwellaat ho skiant-prenet. +dataReportingNotification.button.label = Dibab ar pezh a zo rannet ganin +dataReportingNotification.button.accessKey = D + +# Process hang reporter +processHang.label = Ur bajenn web a lak ho merdeer da vezañ gorrek. Petra a fell deoc'h ober? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Ur skript en askouezh “%1$S” a lak %2$S da c'horrekaat. +processHang.add-on.learn-more.text = Gouzout hiroc'h +processHang.button_stop.label = Paouez anezhi +processHang.button_stop.accessKey = P +processHang.button_stop_sandbox.label = Diweredekaat an askouezh war ar bajenn en un doare padennek +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = D +processHang.button_wait.label = Gortoz +processHang.button_wait.accessKey = G +processHang.button_debug.label = Skript diveugañ +processHang.button_debug.accessKey = S + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Diskouez ar prenestr war ar skramm a-bezh (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Dilec'hiañ ar varrenn-gostez war an tu kleiz +sidebar.moveToRight=Dilec'hiañ ar varrenn gostez war an tu dehou + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Aotren a reot %S da arverañ ho kamera? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Aotren a reot %S da arverañ ho klevell? +getUserMedia.shareScreen3.message = Aotren a reot %S da welet ho skramm? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Aotren a reot %S da arverañ ho kamera ha klevell? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Aotren a reot %S da arverañ ho kamera ha da selaou ouzh aodio an ivinell? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Aotren a reot %S da arveran ho klevell ha da welet ho skramm? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Aotren a reot %S da selaou ouzh aodio an ivinell ha da welet ho skramm? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Aotren a reot %S da selaou ouzh aodio an ivinell? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da haeziñ ho kamera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da haeziñ ho klevell? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da welet ho skramm? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da haeziñ ho kamera hag ho klevell? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Hag e fell deoc'h aotren %1$S da reiñ da %2$S ar gwir d'implijout ho kamera ha da selaou son an ivinell-mañ? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da haeziñ ho klevell hag ho skramm? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Fellout a ra deoc'h e rofe %1$S an aotre da %2$S da selaou aodio an ivinell-mañ ha gwelout ho skramm? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Rannit ho skrammoù gant lec'hiennoù ho peus fiziañs enno hepken. En ur rannañ e c'hallit aotren lec'hiennoù touellus da furchal ha da laerez ho roadennoù prevez. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Rannit %1$S gant lec'hiennoù ho peus fiziañs enno hepken. En ur rannañ e c'hallit aotren lec'hiennoù touellus da furchal ha da laerez ho roadennoù prevez. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Gouzout hiroc'h +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Prenestr pe skramm da rannañ: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=P +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Diuzit ar prenestr pe ar skramm +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Skramm a-bezh +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Skramm %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 prenestr);#1 (#2 brenestr);#1 (#2 frenestr);#1 (#2 a brenestroù);#1 (#2 prenestr) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Aotren +getUserMedia.allow.accesskey = A +getUserMedia.dontAllow.label = Na aotren +getUserMedia.dontAllow.accesskey = N +getUserMedia.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S n'hall ket aotren un haeziñ diastal d'ho skramm. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=N'hall ket %S aotren haeziñ aodio hoc'h ivinell en un doare peurzalc'hus hep goulenn pehini rannañ. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Arvarus eo ho kennask d'al lec'hienn. Evit ho tiogelaat e vo aotreet an haeziñ gant %S en estez-mañ nemetken. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Ivinelloù o rannañ trevnadoù +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = o +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (kamera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (klevell) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (aodio an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (arload) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (skramm) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (prenestr) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (kamera ha klevell) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (kamera, klevell hag arload) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (kamera, klevell ha skramm) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (kamera, klevell ha prenestr) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (kamera, klevell hag ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (kamera ha son an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (kamera, aodio hag arload an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (kamera, son ha skramm an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (kamera, son ha prenestr an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (kamera, son an ivinell hag ivinell) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (kamera hag arload) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (kamera ha skramm) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (kamera ha prenestr) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (kamera hag ivinell) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (klevell hag arload) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (klevell ha skramm) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (klevell ha prenestr) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (klevell hag ivinell) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (son hag arload an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (son ha skramm an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (son ha prenestr an ivinell) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (son an ivinell hag ivinell) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orin dianav + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Bez ez eus aodio ha video war ar bajenn-mañ a arver meziantoù DRM, ar pezh a c'hell bevenniñ ar pezh a vezoc'h laosket gant %S d'ober ganto. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Kefluniañ... +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = K + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Ret eo deoc'h aotren DRM evit lenn ul lodenn eus an aodio ha video war ar bajenn-mañ. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Aotren an DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Gouzout hiroc'h + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = Emañ %S o staliañ parzhioù dleet evit lenn an aodio pe ar video war ar bajenn-mañ. Klaskit en-dro diwezhatoc'h mar plij. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Dianav + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = Gorrek… eo… %S evit kregiñ war ar seblant. +slowStartup.helpButton.label = Deskit penaos lakaat anezhañ da vezañ herrekoc'h +slowStartup.helpButton.accesskey = l +slowStartup.disableNotificationButton.label = Na gemenn din en-dro +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = g + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = Kemmet ez eus bet ul lodenn eus an arventennoù Adobe Flash gant %S evit gwellat an digonusted. +flashHang.helpButton.label = Gouzout hiroc'h… +flashHang.helpButton.accesskey = G + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personelaat %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = Mat eo +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = M + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Skrammañ endalc'had an ivinell a zo diweredekaet abalamour d'un digeverlec'hded etre %S hag ho meziant haezadusted. Hizivait ho lenner skramm pe tremenit d'an ermaeziadenn gant ur skor astennet (ESR). + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personel +userContextWork.label = Labour +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Prenadennoù +userContextNone.label = Endalc'her ebet + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = L +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = r +userContextNone.accesskey = E + +userContext.aboutPage.label = Merañ an endalc'herioù +userContext.aboutPage.accesskey = e + +userContextOpenLink.label = Digeriñ an ere en un ivinell %S nevez + +muteTab.label = Diweredekaat son an ivinell +muteTab.accesskey = D +unmuteTab.label = Gweredekaat son an ivinell +unmuteTab.accesskey = s +playTab.label = Lenn an ivinell +playTab.accesskey = L + +muteSelectedTabs2.label = Diweredekaat son an ivinelloù +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = D +unmuteSelectedTabs2.label = Heglevat an ivinelloù +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = H +playTabs.label = Lenn an ivinelloù +playTabs.accesskey = L + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Kas an ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 a ivinelloù d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Kas an ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad;Kas #1 a ivinelloù d'an trevnad;Kas #1 ivinell d'an trevnad + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Un danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 zanevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h;#1 a zanevelloù sac'hadenn n'int ket bet kaset a zo ganeoc'h.;#1 danevell sac'hadenn n'eo ket bet kaset a zo ganeoc'h +pendingCrashReports.viewAll = Gwelout +pendingCrashReports.send = Kas +pendingCrashReports.alwaysSend = Kas bepred + +decoder.noCodecs.button = Gouzout penaos +decoder.noCodecs.accesskey = G +decoder.noCodecsLinux.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ an enboneger-ezvoneger azgoulennet evit lenn videoioù. +decoder.noHWAcceleration.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ ar Microsoft’s Media Feature Pack evit lenn videoioù. +decoder.noPulseAudio.message = Marteze ho peus ezhomm da staliañ ar meziant PulseAudio azgoulennet evit lenn audio. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec a c'hall bezañ bresk pe n'eo ket skoret ha ret eo dezhañ bezañ hizivaet evit lenn ar video. + +decoder.decodeError.message = Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur ezvonegañ ul loaz media. +decoder.decodeError.button = Danevelliñ ur gudenn lec'hienn +decoder.decodeError.accesskey = A +decoder.decodeWarning.message = Degouezhet ez eus bet ur fazi atorus en ur ezvonegañ ul loaz media. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Ret eo deoc'h kennaskañ d'ar rouedad-mañ a-raok bezañ gouest da haeziñ an Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Digeriñ ar bajenn gennaskañ d'ar rouedad + +permissions.remove.tooltip = Skarzhañ an aotre-mañ ha goulenn en-dro + +permissions.fullscreen.promptCanceled = Goulennoù aotre war gortoz bet nullet: ar goulennoù aotre ne rankont ket bezañ skignet a-raok bezañ en DOM skramm leun. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = DOM skramm leun tennet: ar goulennoù aoter ne rankont ket bezañ skignet en DOM skramm leun. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = An testeni diogelroez implijet war al lec'hienn-mañ na vo ket fiziet en un ermaeziadenn da zont. Evit kaout muioc'h a ditouroù, gweladennit https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Aotren +midi.Allow.accesskey = A +midi.DontAllow.label = Na aotren +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=Derc'hel soñj en diviz-mañ +midi.shareWithFile.message = Aotren a reot ar restr lec'hel-mañ da haeziñ ho trevnadoù MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Aotren a reot %S da haeziñ ho trevnadoù MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Aotren a reot ar restr lec'hel-mañ da haeziñ ho trevnadoù MIDI ha kas/degemer kemennadennoù SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Aotren a reot %S da haeziñ ho trevnadoù MIDI ha kas/degemer kemennadennoù SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Kent + +storageAccess.Allow.label = Aotren an hegerz +storageAccess.Allow.accesskey = A +storageAccess.DontAllow.label = Stankañ an hegerz +storageAccess.DontAllow.accesskey = S +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Fellout a ra deoc'h aotren %1$S da heuliañ ho merdeiñ war %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess.hintText = Ret e vefe deoc'h stankañ an haeziñ ma n'ho peus ket fiziañ pe ma n'anavezit ket %1$S. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = Kaset! +confirmationHint.copyURL.label = Eilet er golver! +confirmationHint.pageBookmarked.label = Enrollet el levraoueg! +confirmationHint.addSearchEngine.label = Keflusker enklask ouzhpennet! +confirmationHint.pinTab.label = Spilhennet! +confirmationHint.pinTab.description = Klikit dehou war an ivinell evit e zispilhennañ. +confirmationHint.passwordSaved.label = Ger-tremen enrollet! +confirmationHint.loginRemoved.label = Login dilemet! +confirmationHint.breakageReport.label = Danevell kaset. Trugarez! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Sinedoù dialuskel %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Klask %S er web diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbc2159e21 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Roll istor +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Diskouez ho roll istor (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Ivinelloù goubredet +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Diskouez ivinelloù an trevnadoù all + +privatebrowsing-button.label = Prenestr prevez nevez +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Digeriñ ur prenestr merdeiñ prevez nevez (%S) + +save-page-button.label = Enrollañ ar bajenn +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Enrollañ ar bajenn-mañ (%S) + +find-button.label = Klask +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Klask er bajenn-mañ (%S) + +open-file-button.label = Digeriñ ur restr +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Digeriñ ur restr (%S) + +developer-button.label = Diorroer +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Digeriñ ostilhoù an diorroer Web (%S) + +profiler-button.label = Aelader +profiler-button.tooltiptext = Enrollañ un aelad digonusted + +sidebar-button.label = Barrennoù kostez +sidebar-button.tooltiptext2 = Diskouez ar barrennoù kostez + +add-ons-button.label = Askouezhioù +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Ardeiñ hoc'h askouezhioù (%S) + +preferences-button.label = Gwellvezioù +preferences-button.tooltiptext2 = Digeriñ ar gwellvezioù +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Digeriñ ar gwellvezioù (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Dibarzhioù +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Digeriñ an dibarzhioù + +zoom-controls.label = Reolerezhioù ar zoum +zoom-controls.tooltiptext2 = Reolerezhioù ar zoum + +zoom-out-button.label = Zoum bihanaat +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Zoum bihanaat (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Adderaouekaat al live zoum (%S) + +zoom-in-button.label = Zoum brasaat +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Zoum brasaat (%S) + +edit-controls.label = Reolerezhioù an embann +edit-controls.tooltiptext2 = Reolerezhioù an embann + +cut-button.label = Troc'hañ +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Troc'hañ (%S) + +copy-button.label = Eilañ +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Eilañ (%S) + +paste-button.label = Pegañ +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Pegañ (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = \u00adEnbonegañ Testennoù +characterencoding-button2.tooltiptext = Skrammit an dibarzhioù enbonegerezh testennoù + +email-link-button.label = Kas an ere dre bostel +email-link-button.tooltiptext3 = Kas ere ar bajenn-mañ dre bostel + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Kuitaat %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Kuitaat %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Ankouaat +panic-button.tooltiptext = Ankouaat ul lod eus ar roll istor merdeiñ + +toolbarspring.label = Esaouenn wevn +toolbarseparator.label = Disranner +toolbarspacer.label = Esaouenn diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..014cd7735b --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,97 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=O kregiñ… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=C'hwitet warni +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=Ehanet +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=Nullet +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Echu +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Harzet gant reolerezhioù ar gerent +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Ur virus pe ur meziant spiañ zo e-barzh ar restr. +blockedPotentiallyUnwanted=Mekaet e vefe hoc'h urzhiataer gant ar restr-mañ. +blockedInsecure = N'haller ket pellgargañ ar restr ent diogel. +blockedUncommon2=Da gustum ne vez ket pellgarget ar restr-mañ. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Mankout a ra ar restr pe dilec'hiet eo bet + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Sur oc'h e fell deoc'h aotren ar pellgargadur-mañ? +unblockHeaderOpen=Sur oc'h e fell deoc'h digeriñ ar restr-mañ? +unblockTypeMalware=Ur virus pe ur meziant spiañ zo e-barzh ar restr ma vo mekaet hoc'h urzhiataer gantañ. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Treuzwisket eo ar restr-mañ evel ur restr skoazellañ. Kemmoù dic'hortoz a ray d'hoc'h arventennoù hag arloadoù, avat. +unblockTypeUncommon2=Da gustum ne vez ket pellgarget ar restr-mañ ha gallout a ra bezañ arvarus d'he digeriñ. Gallout a ra enderc'hel ur viruz pe ober kemmoù dic'hortoz d'hoc'h arloadoù pe arventennoù. +unblockTip2=Klaskit un tarzh pellgargañ all pe glaskit en-dro diwezhatoc'h. +unblockButtonOpen=Digeriñ +unblockButtonUnblock=Aotren ar pellgargañ +unblockButtonConfirmBlock=Dilemel ar restr + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Ment dianav + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=%1$S restr o pellgargañ;%1$S restr o pellgargañ;%1$S restr o pellgargañ;%1$S a restroù o pellgargañ;%1$S restr o pellgargañ + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Digeriñ an teuliad a endalc'h ar restr +showMacLabel=Digeriñ e Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Digeriñ ar restr +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Adklask ar bellgargañ diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b1390255c --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Ouzhpennañ “%1$S” evel arload evit ereoù %2$S? +addProtocolHandlerAddButton=Ouzhpennañ un arload +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..b41da4d734 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Ur gont hoc'h eus war al lec'hienn-mañ? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Evezhier FIrefox +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=Lec’hienn danevellet da %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 gont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;#1 gont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;#1 c'hont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;#1 a gontoù eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;#1 kont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Muioc'h eget #1 gont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;Muioc'h eget #2 gont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;Muioc'h eget #1 c'hont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;Muioc'h eget #1 a gontoù eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini.;Muioc'h eget #1 kont eus #2 a zo bet kontronet e #3. Gwiriekait #4 da welet ma zo ur riskl evit hoc'h hini. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Gwiriekait %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=G +fxmonitor.dismissButton.label=Argas +fxmonitor.dismissButton.accessKey=A +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=Na ziskouez galvoù diwall %S biken +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b6d7c647d --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Skoazeller Enporzhiañ"> + +<!ENTITY importFrom.label "Enporzhiañ an dibarzhioù, sinedoù, roll istor, gerioù-tremen ha roadennoù all adalek:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Enporzhiañ an dibaboù gwellañ, sinedoù, roll istor, gerioù-tremen ha roadennoù all diouzh:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge (handelvoù kozh)"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "Na enporzhiañ tra ebet"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "Merdeer diogel 360"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "N'hall ket kavout goulev ebet a zo ennañ sinedoù, rolladoù istor pe gerioù-tremen."> + +<!ENTITY importSource.title "Enporzhiañ arventennoù ha roadennoù diouzh …"> +<!ENTITY importItems.title "Ergorennoù da enporzhiañ"> +<!ENTITY importItems.label "Diuz pe elfennoù da enporzhiañ:"> + +<!ENTITY migrating.title "Oc'h enporzhiañ …"> +<!ENTITY migrating.label "Emañ an ergorennoù da heul o vezañ enporzhiet…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Diuz an aelad"> +<!ENTITY selectProfile.label "An aeladoù da heul a c'hell bezañ enporzhiet diouzh:"> + +<!ENTITY done.title "Echu eo an enporzhiañ"> +<!ENTITY done.label "Enporzhiet eo bet an ergorennoù da heul gant berzh:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Gwiriekait eo serret ar merdeer diuzet a-raok kenderc'hel."> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..8701d8cba5 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=Merdeer diogel 360 + +importedBookmarksFolder=Diouzh %S + +importedSafariReadingList=Roll al lennadurioù (diouzh Safari) +importedEdgeReadingList=Roll al lennadurioù (diouzh Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Dibarzhioù Internet +1_edge=Arventennoù +1_safari=Gwellvezioù +1_chrome=Gwellvezioù +1_360se=Gwellvezioù + +2_ie=Toupinoù +2_edge=Toupinoù +2_safari=Toupinoù +2_chrome=Toupinoù +2_firefox=Toupinoù +2_360se=Toupinoù + +4_ie=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet +4_edge=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet +4_safari=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet +4_chrome=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet +4_firefox_history_and_bookmarks=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet ha sinedoù +4_360se=Roll al lec'hiennoù bet gweladennet + +8_ie=Istor ar furmskrid enrollet +8_edge=Istor ar furmskrid enrollet +8_safari=Istor ar furmskrid enrollet +8_chrome=Istor ar furmskrid enrollet +8_firefox=Istor ar furmskrid enrollet +8_360se=Istor ar furmskridoù enrollet + +16_ie=Gerioù-tremen enrollet +16_edge=Gerioù-tremen enrollet +16_safari=Gerioù-tremen enrollet +16_chrome=Gerioù-tremen enrollet +16_firefox=Gerioù-tremen enrollet +16_360se=Gerioù-tremen enrollet + +32_ie=Ma re well ganin +32_edge=Ma re well ganin +32_safari=Sinedoù +32_chrome=Sinedoù +32_360se=Sinedoù + +64_ie=Roadennoù all +64_edge=Roadennoù all +64_safari=Roadennoù all +64_chrome=Roadennoù all +64_firefox_other=Roadennoù all +64_360se=Roadennoù all + +128_firefox=Prenestroù hag ivinelloù + diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a41f9941b4 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Keleier pouezus"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Evit goubredañ stlennoù ha peus enrollet war Firefox gant ar staliadur-mañ endeo, kennaskit gant ho &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Kenderc'hel"> + +<!ENTITY mainText "Un aelad nevez a zo gant ar staliadur &brandShortName;-mañ. N'eo ket boutin ar sinedoù, ar gerioù-tremen ha gwellvezioù an arveriad gant staliadurioù all Firefox (Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition ha Firefox Nightly en o zouez) war an urzhiataer-mañ."> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..2562701352 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Ouzhpennañ +dialogAcceptLabelSaveItem=Enrollañ ar c'hemmoù +dialogAcceptLabelAddMulti=Ouzhpennañ sinedoù +dialogAcceptLabelEdit=Enrollañ ar c'hemmoù +dialogTitleAddBookmark=Ouzhpennañ ur sined +dialogTitleAddFolder=Ouzhpennañ un teuliad +dialogTitleAddMulti=Ouzhpennañ un holl ivinelloù d'ar sinedoù +dialogTitleEdit=Perzhioù evit "%S" + +bookmarkAllTabsDefault=[Anv an teuliad] +newFolderDefault=Teuliad nevez +newBookmarkDefault=Sined nevez diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52529807ca --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Levraoueg"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "470"> +<!ENTITY organize.label "Aozañ"> +<!ENTITY organize.accesskey "o"> +<!ENTITY organize.tooltip "Aozañ ho sinedoù"> + +<!ENTITY file.close.label "Serriñ"> +<!ENTITY file.close.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Gwelioù"> +<!ENTITY views.accesskey "w"> +<!ENTITY views.tooltip "Kemmañ ho kwelioù"> +<!ENTITY view.columns.label "Diskouez ar bannoù"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "s"> +<!ENTITY view.sort.label "Rummañ"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "R"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Dirummet"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "u"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Urzh ar rummañ A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Urzh ar rummañ Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Enporzhiañ sinedoù diouzh ar mentrezh HTML…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "i"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Ezporzhiañ sinedoù etrezek ar mentrezh HTML…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "z"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Enporzhiañ roadennoù diouzh ur merdeer all…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "p"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Gwarediñ…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "r"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Assav"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Dibab ur restr…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "b"> + +<!ENTITY col.name.label "Anv"> +<!ENTITY col.tags.label "Klavioù"> +<!ENTITY col.url.label "Lec'hiadur"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Gweladenn nevesañ"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Kont ar gweladenniñ"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Ouzhpennet"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "An hini kemmet diwezhañ"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Enporzhiañ ha gwarediñ"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "i"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Enporzhiañ ha gwarediñ ho sinedoù"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Mont war-gil"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Mont war-raok"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Diuzañ an ergorenn evit gwelout he ferzhioù"> + diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fa8801c27 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Evit abegoù a ziogelroez, ne vez ket karget javascript pe URLioù ar roadennoù diouzh prenestr ar roll istor pe ar varrenn gostez +noTitle=(titl ebet) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Goullo) + +bookmarksBackupTitle=Restr gwared ar sinedoù + +bookmarksRestoreAlertTitle=Tuginañ ar sinedoù +bookmarksRestoreAlert=Lakaet e vo ar gwared e-lec'h ho sinedoù bremanel holl. Ha sur oc'h? +bookmarksRestoreTitle=Diuzañ ur gwared sinedoù +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=Rizh restr anskoret +bookmarksRestoreParseError=N'eo ket gouest da geweriañ restr ar gwared. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Rummañ dre anv +view.sortBy.1.name.accesskey=a +view.sortBy.1.url.label=Rummañ dre lec'hiadur +view.sortBy.1.url.accesskey=l +view.sortBy.1.date.label=Rummañ dre weladenn nevesañ +view.sortBy.1.date.accesskey=w +view.sortBy.1.visitCount.label=Rummañ dre gont ar gweladenniñ +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=g +view.sortBy.1.dateAdded.label=Rummañ dre ar re ouzhpennet +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=o +view.sortBy.1.lastModified.label=Rummañ dre an hini diwezhañ kemmet +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=k +view.sortBy.1.tags.label=Rummañ dre glavioù +view.sortBy.1.tags.accesskey=a + +searchBookmarks=Klask er sinedoù +searchHistory=Klask er roll istor +searchDownloads=Klask er pellgargadurioù + +SelectImport=Enporzhiañ restr ar sinedoù +EnterExport=Ezporzhiañ restr ar sinedoù + +detailsPane.noItems=Ergorenn ebet +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un ergorenn;#1 ergorenn;#1 ergorenn;#1 a ergorennoù;#1 ergorenn + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Fazi en ur loc'hañ ar merdeer +lockPrompt.text=Ar reizhiad sinedoù hag istor ne vo ket arc’hwelel rak ur restr eus %S zo implijet gant un arload all. Ul lod eus ar meziantoù diogelroez a c'hell bezañ kaoz d'ar gudenn-mañ. +lockPromptInfoButton.label=Gouzout hiroc'h +lockPromptInfoButton.accessKey=G + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Dilemel ar bajenn +cmd.deleteSinglePage.accesskey=D +cmd.deleteMultiplePages.label=Dilemel pajennoù +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Ouzhpennañ ar bajenn er sinedoù +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=O +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Ouzhpennañ ar pajennoù er sinedoù +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=O diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..edae8dce2a --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,30 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Ouzhpennañ skritelligoù +alreadyhaveacct = Un arveriad Pocket oc'h endeo? +errorgeneric = Ur fazi a zo bet en ur enrollañ davet Pocket. +learnmore = Gouzout hiroc'h +loginnow = Kennaskañ +maxtaglength = Bevennet eo ar skritelligoù da 25 arouezenn +onlylinkssaved = N'haller enrollañ ereoù nemetken +pagenotsaved = N'eo ket bet enrollet ar bajenn +pageremoved = Dilamet ar bajenn +pagesaved = Enrollet davet Pocket +processingremove = O tilemel ar bajenn... +processingtags = Oc'h ouzhpennañ skritelligoù... +removepage = Dilemel ar bajenn +save = Enrollañ +saving = Oc'h enrollañ… +signupemail = Krouiñ ur gont gant ar chomlec'h postel +signuptosave = Krouit ur gont Pocket. Digoust eo. +suggestedtags = Skritelligoù kinniget +tagline = Enrollit pennadoù ha videoioù adalek Firefox evit gwelet anezho war Pocket war forzh peseurt trevnad, p’ho peus c’hoant. +taglinestory_one = Klikit war an afell Pocket evit enrollañ ur pennad, video pe pajenn adalek Firefox. +taglinestory_two = Sellit anezhañ e Pocket war forzh peseurt trevnad, p’ho peus c’hoant. +tagssaved = Ouzhpennet ur skritellig +tos = En ur genderc'hel e asantit da <a href="%1$S" target="_blank">Divizoù Arver</a> ha <a href="%2$S" target="_blank">Reolennoù a-fet buhez prevez</a> Pocket +tryitnow = Amprouit bremañ +signupfirefox = Krouiñ ur gont gant Firefox +viewlist = Gwelout ar roll diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..b7900e65a4 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=N'eo ket ul lec'hienn touellus +errorReportFalseDeceptiveMessage=N'haller ket danevelliñ ar gudenn-mañ evit ar mare. diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..5bc148ab09 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,44 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Klask dre %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Klask %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Pegañ & Klask + +cmd_clearHistory=Skarzhañ ar roll istor +cmd_clearHistory_accesskey=k + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Ouzhpennañ “%S” +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Ouzhpennañ ul lusker enklask + +searchAddFoundEngine2=Ouzhpennañ ul lusker enklask + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of search shortcuts, +# for example "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Klask %S war: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Klask gant: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Kemmañ an arventennoù klask diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..b769565205 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Ho pezet ar pep gwellañ eus %S en ur lakaat anezhañ da verdeer dre ziouer +setDefaultBrowserConfirm.label = Arverañ %S da verdeer dre ziouer +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = u +setDefaultBrowserOptions.label = Dibarzhioù +setDefaultBrowserOptions.accesskey = o +setDefaultBrowserNotNow.label = Ket bremañ +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = K +setDefaultBrowserNever.label = Na c’houlenn diganin en-dro +setDefaultBrowserNever.accesskey = N + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Merdeer dre ziouer +setDefaultBrowserMessage=%S n'eo ket ho merdeer dre ziouer evit poent. Ha fellout a ra deoc'h ma vo lakaet evel ho merdeer dre ziouer? +setDefaultBrowserDontAsk=Ober ar gwiriadur-mañ bewech ma vo loc'het %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Arverañ %S da verdeer dre ziouer +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ket bremañ + +desktopBackgroundLeafNameWin=Drekleur ar Burev.bmp +DesktopBackgroundDownloading=Oc'h enrollañ ar skeudenn… +DesktopBackgroundSet=Kempenn drekleur ar burev diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..a31d2e257b --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Skarzhañ an holl doupinoù ha roadennoù al lec'hienn +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=En ur ziuzañ ‘Skarzhañ bremañ’ e vo skarzhet an holl doupinoù ha roadennoù lec'hiennoù kadavet gant %S. Gallout a ra digennaskañ ac'hanoc'h eus lec'hiennoù ha dilemel endalc'hadoù web. +clearSiteDataNow=Skarzhañ bremañ diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..55cea42d23 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Aotreet +state.current.allowedForSession = Aotren evit an estez +state.current.allowedTemporarily = Aotren ent padennek +state.current.blockedTemporarily = Stanket ent padennek +state.current.blocked = Stanket +state.current.prompt = Goulenn bepred + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Goulenn bewech +state.multichoice.allow = Aotren +state.multichoice.allowForSession = Aotren evit an estez +state.multichoice.block = Herzel + +state.multichoice.autoplayblock = Stankañ an aodio +state.multichoice.autoplayblockall = Stankañ an aodio ha video +state.multichoice.autoplayallow = Aotren an aodio ha video + +permission.autoplay.label = Lenn emgefreek +permission.cookie.label = Arventennañ an toupinoù +permission.desktop-notification3.label = Kas rebuzadurioù +permission.camera.label = Arverañ ar c'hamera +permission.microphone.label = Arverañ ar glevell +permission.screen.label = Rannañ ar skramm +permission.install.label = Staliañ askouezhioù +permission.popup.label = Digeriñ an diflugelloù +permission.geo.label = Haeziñ d'ho lec'hiadur +permission.shortcuts.label = Flastrañ berradennoù ar c'hlavier +permission.focus-tab-by-prompt.label = Mont d'an ivinell-mañ +permission.persistent-storage.label = Kadavin roadennoù er c'hadaviñ diastal +permission.canvas.label = Eztennañ roadennoù ar steuenn +permission.midi.label = Haeziñ an trevnadoù MIDI +permission.midi-sysex.label = Haeziñ an trevnadoù MIDI gant skor SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Digeriñ an arloadoù diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3250b51b1 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Kont Firefox"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3f09dea63 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Kenderc'hel + +relinkVerify.title = Kemenn toueziañ +relinkVerify.heading = Ha sur oc'h e fell deoc'h en em gennaskañ ouzh Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un arveriad disheñvel a oa kennasket ouzh Sync war an urzhiataer-mañ. Ma kennaskit e vo toueziet sinedoù, gerioù-tremen hag arventennoù all ar merdeer-mañ gant %S. diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..8fa680b1a9 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Ivinell nevez +tabs.emptyPrivateTabTitle=Merdeiñ prevez +tabs.closeTab=Serriñ an ivinell +tabs.close=Serriñ +tabs.closeTitleTabs=Serriñ an ivinelloù? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Kuitaat ha serriñ an ivinelloù? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Kuitaat ha serriñ an ivinelloù? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Emaoc'h o serriñ #1 ivinell. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o serriñ #1 ivinell. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o serriñ #1 a ivinelloù. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o serriñ #1 ivinell. Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Emaoc'h o vont da serriñ #1 ivinell. Assavet e vo an holl ivinelloù n'int ket prevez pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 ivinell. Assavet e vo an holl ivinelloù n'int ket prevez pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 a ivinelloù. Assavet e vo an holl ivinelloù n'int ket prevez pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 ivinell. Assavet e vo an holl ivinelloù n'int ket prevez pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel? +tabs.closeButtonMultiple=Serriñ an ivinelloù +tabs.closeWarningPromptMe=Kemenn din pa glaskan serriñ meur a ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Emaoc'h war-nes serriñ #1 brenestr %S. Kenderc'hel ganti memestra?;Emaoc'h war-nes serriñ #1 frenestr %S. Kenderc'hel ganti memestra?;Emaoc'h war-nes serriñ #1 a brenestroù %S. Kenderc'hel ganti memestra?;Emaoc'h war-nes serriñ #1 prenestr %S. Kenderc'hel ganti memestra? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Emaoc'h o vont da serriñ #1 brenestr %S. An ivinelloù e prenestroù n'int ket prevez a vo assavet pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 frenestr %S. An ivinelloù e prenestroù n'int ket prevez a vo assavet pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 a brenestroù %S. An ivinelloù e prenestroù n'int ket prevez a vo assavet pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel?;Emaoc'h o vont da serriñ #1 prenestr %S. An ivinelloù e prenestroù n'int ket prevez a vo assavet pa adloc'hot. Sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=gant #1 ivinell;gant #1 ivinell;gant #1 ivinell;gant #1 a ivinelloù;gant #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Serriñ an ivinell;Serriñ #1 ivinell;Serriñ #1 ivinell;Serriñ #1 a ivinelloù;Serriñ #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Mod mud war an ivinell (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S);Mod mud war #1 a ivinelloù (%S);Mod mud war #1 ivinell (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=Mod heglev war an ivinell (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S);Mod heglev war #1 a ivinelloù (%S);Mod heglev war #1 ivinell (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Mod mud war an ivinell;Mod mud war #1 ivinell;Mod mud war #1 ivinell;Mod mud war #1 a ivinelloù;Mod mud war #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=Mod heglev war an ivinell;Mod heglev war #1 ivinell;Mod heglev war #1 ivinell;Mod heglev war #1 a ivinelloù;Mod heglev war #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Lenn an ivinell;Lenn #1 ivinell;Lenn #1 ivinell;Lenn #1 a ivinelloù;Lenn #1 ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Aotren boestadoù emziviz %S da gas ac'hanon d'o ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Kadarnaat an digoradur +tabs.openWarningMultipleBranded=Digoret e vo %S ivinell ganeoc'h. Gorrekaet e vo %S marteze e-pad ma vo karget ar pajennadoù. Fellout a ra deoc'h kenderc'hel? +tabs.openButtonMultiple=Digeriñ an ivinelloù +tabs.openWarningPromptMeBranded=Kemenn din mar befe gorrekaet %S gant digoradur lies a ivinelloù + +browsewithcaret.checkMsg=Na ziskouez ar voestad-emziviz-mañ en-dro. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Merdeiñ dre ar reti +browsewithcaret.checkLabel=Pouezañ war F7 a weredeka pe ziweredeka ar Merdeiñ dre ar Reti. Ganti e vez lakaet ur biz war ar bajenn, o reiñ tu deoc'h da ziuzañ testenn gant ar c'hlavier. Ha fellout a ra deoc'h gweredekaat ar Merdeiñ dre ar Reti? diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..4ea103c1d0 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Digeriñ un ivinell nevez +taskbar.tasks.newTab.description=Digeriñ un ivinell merdeiñ nevez. +taskbar.tasks.newWindow.label=Digeriñ ur prenestr nevez +taskbar.tasks.newWindow.description=Digeriñ ur prenestr merdeiñ nevez. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Prenestr merdeiñ prevez nevez +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Digeriñ ur prenestr nevez e mod merdeiñ prevez. +taskbar.frequent.label=Stank +taskbar.recent.label=Nevesañ diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..167f66af2b --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,58 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Ar bajenn-mañ a zo e/en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Treiñ ar bajennad-mañ?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Treiñ"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ket bremañ"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "O treiñ ar bajennad…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - toolkit/intl/languageNames.ftl file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Ar bajennad-mañ a oa e"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "zo bet troet e"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Diskouez an destenn orinel"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Diskouez an destenn troet"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad treiñ ar bajenn-mañ."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Klask en-dro"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "An droidigezh n'eo ket hegerz evit poent. Klaskit en-dro diwezhatoc'h mar plij."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Dibarzhioù"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "Na dreiñ biken al lec'hienn-mañ"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "b"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Gwellvezioù treiñ"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "G"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..f41350cd42 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file. +translation.options.neverForLanguage.label=Na dreiñ biken ar pajennadoù e %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0b7c67147 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mod tablezenn gweredekaet diff --git a/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..e3d1df67e7 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S — Meneger rannañ + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho kamera hag ho klevell. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho kamera. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho klevell. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Emaoc'h o rannañ un arload. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Emaoc'h o rannañ ho skramm. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Emaoc'h o rannañ ur prenestr. Klikit evit reoliñ ar rannañ. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Emaoc'h o rannañ un ivinell. Klikit evit reoliñ ar rannañ. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = O rannañ ho kamera gant “%S” +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = O rannañ ho klevell gant “%S” +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = O rannañ un arload gant “%S” +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = O rannañ ho skramm gant “%S” +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = O rannañ ur prenestr gant “%S” +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = O rannañ un ivinell gant “%S” +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Reoliñ ar rannañ +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell;O rannañ ho kamera gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho kamera gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell;O rannañ ho klevell gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho klevell gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 ivinell;O rannañ un arload gant #1 a ivinelloù;O rannañ un arload gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell;O rannañ ho skramm gant #1 a ivinelloù;O rannañ ho skramm gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell;O rannañ ur prenestr gant #1 a ivinelloù;O rannañ ur prenestr gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell;O rannañ un Ivinell gant #1 a ivinelloù;O rannañ un Ivinell gant #1 ivinell +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Reoliñ ar rannañ gant “%S” diff --git a/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa30e42631 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Gwiriekait eo reizh an URL ha klaskit en-dro. +fileNotFound=Firefox n’hall ket kavout ar restr %S. +fileAccessDenied=N'haller ket lenn ar restr e %S. +dnsNotFound2=Ne c'haller ket kennaskañ ouzh an dafariad %S. +unknownProtocolFound=Ne oar ket Firefox penaos digeriñ ar chomlec'h-mañ rak unan eus ar c'homenadoù da-heul (%S) n'eo ket kevredet gant goulev ebet pe n'eo ket aotreet e-barzh ar c'hemperzh-mañ. +connectionFailure=Firefox n’hall ket kennaskañ ouzh an dafariad %S. +netInterrupt=Troc'het eo bet ar c'hennaskañ ouzh %S pa oa ar bajenn o kargañ. +netTimeout=Re hir eo an dafariad e %S evit respont. +redirectLoop=An dafariad a adheñch ar goulenn evit ar chomlec'h-mañ gant un doare ne vo biken peurechuet. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Evit skrammañ ar bajenn-mañ ez eo ret da %S kas stlennoù hag a ray en-dro ar gwezhioù (evel klask pe kadarnaat un urzh) a veze graet a-raok. +resendButton.label=Kas en-dro +unknownSocketType=Firefox ne oar ket penaos kehentiñ gant an dafariad. +netReset=Adderaouekaet eo bet ar c'hennask ouzh an dafariad pa oa ar bajenn o kargañ. +notCached=N'eo ket mui hegerz an teul-mañ. +netOffline=Emañ Firefox en e vod ezlinenn ha n’hall ket merdeiñ war ar genrouedad. +isprinting=N'haller ket daskemmañ an teul e-pad ar moullañ pe gant alberz ar moullañ. +deniedPortAccess=Emañ ar chomlec'h oc'h arverañ ur porzh hag a zo arveret dre voaz evit palioù all eget ar merdeiñ war internet. Dilezet eo bet ar goulenn gant Firefox evit ho kwarez. +proxyResolveFailure=Kefluniet eo Firefox evit arverañ un dafariad proksi ha n'hall ket bezañ kavet. +proxyConnectFailure=Kefluniet eo Firefox evit arverañ un dafariad proksi hag a nac'h ar c'hennaskoù. +contentEncodingError=Ar bajennad emaoc'h o klask gwelout n'hall ket bezañ diskouezet rak un doare koazhañ anskoret pe didalvoudek zo arveret ganti. +unsafeContentType=Ar bajennad emaoc'h o klask gwelout n'hall ket bezañ diskouezet rak ur rizh restr n'hall ket bezañ digoret zo enni. Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ. +externalProtocolTitle=Azgoulenn komenad diavaez +externalProtocolPrompt=Ret eo d'un arload diavaez bezañ lañset evit dornata an ereoù %1$S:\n\n\n Ere azgoulennet:\n\n%2$S\n\nArload: %3$S\n\n\nMa ne c'hortozec'h ket an azgoulenn-mañ e c'hallfe bezañ ur c'hlask da gorvoiñ ur gwander en ur goulev all. Dilezit an azgoulenn-mañ anez mard oc'h sur n'eo ket droukrañsus.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Dianav> +externalProtocolChkMsg=Derc'hel soñj em dibab evit an holl ereoù a rizh-mañ. +externalProtocolLaunchBtn=Lañsañ an arload +malwareBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn dagus ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez. +harmfulBlocked=Danevellet eo bet al lec'hienn e %S evel ul lec'hienn arvarus ha stanket eo bet hervez ho kwellvezioù diogelroez. +unwantedBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn o kinnig meziantoù dic'hoantaet ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez. +deceptiveBlocked=Al lec'hienn e %S zo bet marilhet evel ul lec'hienn dagus ha harzet eo bet gant ho kwellvezioù diogelroez. +cspBlocked=Ar bajenn-mañ he deus ur reolenn diogelroez a-fet endalc'hadoù a vir anezhi ouzh bezañ karget gant an doare-mañ. +xfoBlocked=Ur reolenn X-Frame-Options a zo gant ar bajenn a vir anezhi da vezañ karget er c'hemperzh-mañ. +corruptedContentErrorv2=Un dagadenn komenad rouedad a zo bet gant al lec'hienn e %S ha n'hall ket bezañ ratreet. +remoteXUL=Ar bajennad-mañ a arver ur galvezouriezh diskoret ha n'eo ket hegerz ken war Firefox dre ziouer. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=N'hall ket Firefox gwarant diogelroez ho roadennoù war %S dre ma implij SSLv3, ur c'homenad diogelroez torret. +inadequateSecurityError=Ul live direizh a ziogelroez a zo bet klasket da gevraouiñ gant al lec'hienn. +blockedByPolicy=Stanket eo bet haeziñ al bajenn-mañ gant hoc'h aozadur. +networkProtocolError=Degouezhet ez eus bet ur gwallerezh komenad rouedad gant Firefox ha n'hall ket bezañ ratreet. diff --git a/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..354d938b7a --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,140 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Kudenn o kargañ ar bajennad"> +<!ENTITY retry.label "Klask en-dro"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Distreiñ"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Distreiñ (Erbedet)"> +<!ENTITY advanced2.label "Kempleshoc'h…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Gwelout an testeni"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "Dafariad ebet kavet"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "<strong>Mard eo reizh ar chomlec’h-mañ, ez eus amañ tri zra all a c’hallfec’h klask ober:</strong> +<ul> + <li>Klaskit adarre diwezhatoc’h.</li> + <li>Gwiriit ho kennaskañ kenrouedadel.</li> + <li>M’emaoc’h kennasket met a-drek d'ur voger-dan, gwiriit hag en deus &brandShortName; an aotre da haeziñ ouzh ar Web.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Gwiriañ anv ar chomlec'h rak marteze ez eus fazioù pennlizherennoù pe fazioù skrivañ all.</li> <li>Gwiriañ ha dilec'hiet eo bet, adanvet pe dilamet an ergorenn.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Gallout a ra bezañ dilamet, dilec'hiet, pe n'eus ket ar gwirioù a-zere evit an haeziñ.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>N’hall ket &brandShortName; kargañ ar bajennad-mañ.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Kennaskañ d'ar rouedad"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Ret eo deoc'h kennaskañ d'ar rouedad-mañ a-raok bezañ gouest da haeziñ an Internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Digeriñ ar bajenn gennaskañ d'ar rouedad"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "URL didalvoudek"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>N’eo ket hegerz an teul goulennet e-barzh krubuilh &brandShortName;.</p><ul><li>&brandShortName; ne c’houlenn ket en-dro teulioù kizidik ent emgefreek evit ho tiogelroez.</li><li>Klikit war Klask en-dro a-benn goulenn an teul digant al lec’hienn en-dro.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Pouezit war "Klask en-dro" evit trec'haoliñ etrezek ar mod enlinenn hag adkargañ ar bajennad.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc " <ul> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc " <ul> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li> Marteze ho peus ezhomm da staliañ meziantoù all evit digeriñ ar chomlec'h-mañ.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul><li>Gwiriekait arventennoù ar proksi evit bezañ sur int reizh.</li><li> Kit e darempred gant ardoer ar rouedad evit bezañ sur ez a en-dro dafariad ar proksi.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Gwiriekait arventennoù ar proxy evit bezañ sur int reizh.</li> <li>Gwiriekait ez a en-dro kennaskadur ho urzhiataer d'ar rouedad</li> <li>Ma 'z eo gwarezet ho urzhiataer gant un tanvoger pe ur proksi, gwiriekait eo aotreet &brandShortName; da dizhout ar web</li></ul> "> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul><li>A-wechoù e c'hoarvez ar gudenn-mañ rak diweredekaet pe nac'het eo bet an toupinoù.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> +<li>Gwiriekait eo staliet ar Ardoer Diogelroez Personel war ho reizhiad.</li> +<li>Marteze eo kefluniet an dafariad en un doare divoutin.</li> +</ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>N'hall ket bezañ diskouezet ar bajennad emaoc'h o klask gwelout rak n'hall ket bezañ gwiriet dilested ar roadennoù bet degemeret.</li> <li>Kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kas keloù dezho a-zivout ar gudenn-mañ.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "Dinoet eo bet gant &brandShortName; ur arvar diogelroez ha n'eus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/>. Ma weladennit al lec'hienn-mañ e c'hallo tagerien klask laerez ho titouroù evel gerioù-tremen, chomlec'hioù postel pe munudoù kartennoù kred."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "Dinoet ez eus bet gant &brandShortName; un arvar diogelroez posupl ha n'en deus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/> dre ma azgoulenn al lec'hienn-mañ ur c'hennask diogel."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "Dinoet ez eus bet ur gudenn gant &brandShortName; ha n'en deus ket kendalc'het etrezek <span class='hostname'/>. Kefluniet eo fall al lec'hienn pe direizh eo eur hoc'h urzhiataer."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "Moarvat eo diamzeret testeni al lec'hienn, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ en un doare diogel. Ma weladennit al lec'hienn e c'hallfe tagerien laerez titouroù evel ho kerioù-tremen, ho chomlec'hioù postel pe munudoù ho kartenn gred."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "Moarvat eo diamzeret testeni al lec'hienn, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ en un doare diogel."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Petra a c'hallit ober?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Liammet eo ar gudenn gant al lec'hienn sur-mat, ha n'eus netra e c'hallfec'h ober evit dont a-benn anezhi.</p> +<p>Ma 'z oc'h war ur genrouedad kenlabourus pe e rit gant ur meziant enepviruz, gellout a rit mont e darempred gant ar skipailhoù skoazell evit kaout sikour. Gellout a rit reiñ da anavezout ar gudenn d'ar merour ivez.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>Eurier hoc’h urzhiataer a zo lakaet da <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwiriekait ez eo lakaet hoc’h urzhiataer d'an deiziad, eur ha gwerzhid-eur dereat en hoc’h arventennoù reizhiad hag adkargit <span class='hostname'/>.</p> +<p>M’eo lakaet hoc’h eurier en eur dereat endeo e c’hall al lec’hienn-mañ bezañ kefluniet fall ha n’hallit ober netra evit diskoulmañ ar gudenn. Gallout a rit mont e darempred gant ardoer al lec’hienn evit e gelaouiñ eus ar gudenn.</p>"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Liammet eo ar gudenn gant al lec'hienn sur-mat, ha n'eus netra e c'hallfec'h ober evit dont a-benn anezhi. Gellout a rit reiñ da anavezout ar gudenn d'ar merour ivez.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>Marteze n'eo ket hegerz al lec'hienn evit un nebeud amzer. Klaskit en-dro diwezhatoc'h.</li> <li>Ma n'oc'h ket gouest da verdeiñ war lec'hiennoù all, gwiriit kennaskañ hoc'h urzhiataer ouzh ar rouedad.</li> <li>Ma'z eo gwaredet hoc'h urzhiataer pe ho rouedad gant un tanvoger pe ur proksi, gwiriit ez eo aotreet &brandShortName; da gennaskañ ouzh ar rouedad</li> </ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; en deus miret ar bajennad-mañ ouzh bezañ pellgarget gant an doare-mañ rak reolennoù a-fet diogelroez ez eus er bajennad o tisaotren d'hen ober.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; en deus harzet kargadur ar bajennad-mañ er c'henarroud-mañ dre ma vez difennet gant he folitikerezh X-Frame-Options.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ar bajenn emaoc'h o klask gweladenniñ n'hall ket bezañ skrammet rak degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad treuzkas ar roadennoù.</p><ul><li>Mar plij, kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn a-benn kelaouiñ anezho eus ar gudenn-mañ.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Asantiñ ar riskl ha kenderc'hel"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Danevellit kudennoù evel-se evit sikour Mozilla da naoudiañ ha stankañ al lec'hiennoù droukrañsus"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Gouzout hiroc'h…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Mar plij, kit e darempred gant perc'henned al lec'hienn evit kelaouiñ anezho diwar-benn ar gudenn-mañ.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Titouroù kempleshoc'h: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Diwallit: ur riskl surentez bennak ’zo"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "N'eo ket kennasket: kudenn diogelroez posupl"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> a zo gantañ ur politikerezh surentez anvet HTTP Strict Transport Security (HSTS), ar pezh a dalvez &brandShortName; a c'hall kennaskañ outañ en un doare sur. N'hallit ket ouzhpennañ un nemedenn ebet evit gweladenniñ al lec'hienn-mañ."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Eilañ an destenn er golver"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> a arver ur c'halverezh diogelroez diamzeret ha bresk. Gallout a rafe un tager dizoloiñ titouroù a gredec'h diarvar. Ret vo da verour al lec'hienn ratreañ an dafariad a-raok ma c'hallfec'h gweladenniñ al lec'hienn.</p><p>Boneg fazi: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pajenn stanket"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "Ul lec'hienn diarvar eo <span class='hostname'></span> moarvat, met n'haller ket staliañ ur c'hennask diogel. Abalamour da <span class='mitm-name'/> zo eus ar fazi, ar pezh a zo ur meziant war hoc'h urzhiataer pe ho rouedad."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "M’eo enkorfet ur c’heweriuster a c’hwilerv ar c'hennaskoù enrineget (anvet eo “web scanning” pe “https scanning” peurvuiañ) en ho enepvirus e c’hallit e ziweredekaat. Ma n’ha ket en-dro e c’hallit dilemel hag adstaliañ ar meziant enepvirus. "> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "M’emaoc’h war ur rouedad embregerezh e c’hallit mont e darempred gant an departamant stlenneg."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Ma n'anavezit ket <span class='mitm-name'/> e c'hall bezañ un dagadenn ha rankout a rafec'h chom hep kenderc'hel war al lec'hienn-mañ."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Ma n'anavezit ket <span class='mitm-name'/> e c'hall bezañ un dagadenn ha n'hallit ket haeziñ al lec'hienn."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Hoc'h urzhiataer a soñj dezhañ eo <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, ar pezh a vir &brandShortName; da gennaskañ ent diogel. Evit gweladenniñ <span class='hostname'></span>, hizivait eur hoc'h urzhiataer en hoc'h arventennoù reizhiad ha lakait an deiziad, an eur hag ar gwerzhid-eur reizh. Adkargit <span class='hostname'></span> da c'houde."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Gallout a ra hoc'h arventennoù rouedad bezañ kaoz eus kement-se. Fellout a ra deoc'h assav an arventennoù dre ziouer?"> +<!ENTITY prefReset.label "Assav an arventennoù dre ziouer"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "Al lec'hienn-mañ n'eo ket evit kemer e karg ar protokol TLS 1.2 hag a zo an handelv izekañ degemeret gant &brandShortName;. Gweredekaat TLS 1.0 ha TLS 1.1 a c'hall peurgas ar gevreadenn."> +<!ENTITY enableTls10.note "Diweredekaet da vat e vo TLS 1.0 ha TLS 1.1 en un handelv da zont."> +<!ENTITY enableTls10.label "Gweredekaat TLS 1.0 hag 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>N’haller ket diskouez ar pajennoù a glaskit sellet abalamour m’eo bet dinoet ur fazi er c’homenad rouedad.</p><ul><li>Kit e darempred gant perc’henned al lec’hienn evit o zitouriñ eus ar gudenn-mañ.</li></ul>"> diff --git a/l10n-br/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-br/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a843d99f26 --- /dev/null +++ b/l10n-br/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Kemmet e vez an arventennoù dre arverañ ivinelloù an arload e gwellvezioù &brandShortName;. "> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Kemmet e vez an arventennoù dre arverañ ivinelloù an arload e dibarzhioù &brandShortName;."> |