diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties | 90 |
1 files changed, 90 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b849d78439 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Introduïu una adreça electrònica vàlida. +accountNameExists=Ja existeix un compte amb aquest nom. Introduïu un altre nom del compte. +accountNameEmpty=El nom del compte no pot estar buit. +modifiedAccountExists=Ja existeix un compte amb aquests noms d'usuari i de servidor. Introduïu un altre nom d'usuari i/o de servidor. +userNameChanged=S'ha actualitzat el vostre nom d'usuari. Potser també us caldrà actualitzar l'adreça electrònica i/o el nom d'usuari associats amb aquest compte. +serverNameChanged=El paràmetre del nom del servidor ha canviat. Comproveu que totes les carpetes utilitzades pels filtres són al nou servidor. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Els paràmetres del correu brossa del compte «%1$S» tenen un possible problema. Voldríeu revisar-los abans de desar els paràmetres del compte? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Cal reiniciar el %1$S per aplicar el canvi del paràmetre de directori local. +localDirectoryRestart=Reinicia +userNameEmpty=El nom d'usuari no pot estar buit. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=El camí al directori local «%1$S» no és vàlid. Trieu un altre directori. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=El directori local «%1$S» no és adequat per emmagatzemar-hi missatges. Trieu un altre directori. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Esteu segur que voleu cancel·lar l'auxiliar de comptes?\n\nSi no configureu cap compte no podreu enviar ni rebre missatges. +accountWizard=Auxiliar de comptes +WizardExit=Surt +WizardContinue=Cancel·la +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Introduïu un nom de servidor vàlid. +failedRemoveAccount=No s'ha pogut eliminar aquest compte. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent? +confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir el compte? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori. +directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori. +directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=usuari +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adreça electrònica: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Paràmetres del servidor +prefPanel-copies=Còpies i carpetes +prefPanel-synchronization=Sincronització i emmagatzematge +prefPanel-diskspace=Espai de disc +prefPanel-addressing=Redacció i adreçament +prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Servidor de sortida (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identitats per a %1$S + +identityDialogTitleAdd=Identitat nova +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Edita %S + +identity-edit-req=Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat. +identity-edit-req-title=S'ha produït un error en crear la identitat + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Esteu segur que voleu suprimir la identitat\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=S'està suprimint la identitat de %S +identity-delete-confirm-button=Suprimeix + +choosefile=Tria un fitxer + +forAccount=Per al compte «%S» + +removeFromServerTitle=Confirmeu la supressió automàtica i permanent de missatges +removeFromServer=Aquest paràmetre suprimirà permanentment els missatges antics tant del servidor remot com de l'emmagatzematge local. Esteu segur que voleu continuar? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmeu els canvis de sincronització +confirmSyncChanges=Els paràmetres de sincronització de missatges han canviat.\n\nVoleu desar-los? +confirmSyncChangesDiscard=Descarta + |