summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties')
-rw-r--r--l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties109
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c0536132e
--- /dev/null
+++ b/l10n-fa/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# s is the short form for seconds
+shortSeconds=ثانیه;ثانیه
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# m is the short form for minutes
+shortMinutes=دقیقه;دقیقه
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# h is the short form for hours
+shortHours=ساعت;ساعت
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# d is the short form for days
+shortDays=روز;روز
+
+downloadErrorAlertTitle=خطای بارگیری
+downloadErrorGeneric=ذخیرهٔ بارگیری به دلیل خطای نامعلومی شکست خورد.\n\nلطفاً دوباره تلاش کنید.
+
+# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102
+quitCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیری‌ها صرف نظر شود؟
+quitCancelDownloadsAlertMsg=اگر حالا خارج شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید خارج شوید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=اگر حالا خارج شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید خارج شوید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMac=اگر حالا برنامه را ترک کنید ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید برنامه را ترک کنید؟
+quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=اگر حالا برنامه را ترک کنید %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید برنامه را ترک کنید؟
+offlineCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیری‌ها صرف نظر شود؟
+offlineCancelDownloadsAlertMsg=اگر حالا برون‌خط شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید برون‌خط شوید؟
+offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=اگر حالا برون‌خط شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید برون‌خط شوید؟
+leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=از همهٔ بارگیری‌ها صرف نظر شود؟
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=اگر اکنون از حالت مرور ناشناس خارج شوید، ۱ بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید از حالت مرور ناشناس خارج شوید؟
+leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=اگر اکنون از حالت مرور ناشناس خارج شوید، %S بارگیری لغو خواهد شد. آیا مطمئنید که می‌خواهید از حالت مرور ناشناس خارج شوید؟
+cancelDownloadsOKText=صرف نظر از ۱ بارگیری
+cancelDownloadsOKTextMultiple=صرف نظر از %S بارگیری
+dontQuitButtonWin=خارج نشود
+dontQuitButtonMac=ترک نشود
+dontGoOfflineButton=برخط بماند
+dontLeavePrivateBrowsingButton2=در حالت مرور ناشناس بماند
+
+# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate):
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+infiniteRate=واقعا سریع
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/ثانیه)
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S )
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash)
+# %1$S transfer progress; %2$S time left
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+statusFormatNoRate=%1$S — %2$S
+
+bytes=بایت
+kilobyte=کیلوبایت
+megabyte=مگابایت
+gigabyte=گیگابایت
+
+# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit
+# example: 1.1 of 333 MB
+transferSameUnits2=%1$S از %2$S %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2):
+# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+transferDiffUnits2=%1$S %2$S از %3$S %4$S
+# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2):
+# %1$S progress number; %2$S unit
+# example: 111 KB
+transferNoTotal2=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit
+# example: 1m; 11h
+timePair3=%1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left
+# example: 1m left; 11h left
+timeLeftSingle3=%1$S باقی‌مانده
+# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units
+# example: 11h 2m left; 1d 22h left
+timeLeftDouble3=%1$S %2$S باقی‌مانده
+timeFewSeconds2=چند ثانیه باقی‌مانده
+timeUnknown2=زمان باقی‌مانده نامعلوم است
+
+# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about:
+doneScheme2=%1$S منبع
+# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+doneFileScheme=پروندهٔ محلی
+
+# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
+yesterday=دیروز
+
+fileExecutableSecurityWarning=‏«%S» یک پروندهٔ اجرایی است. پرونده‌های اجرایی ممکن است حاوی ویروس یا برنامه‌های بد دیگری باشند که به رایانهٔ شما آسیب برسانند. هنگام باز کردن این پرونده مراقب باشید. آیا مطمئنید که می‌خواهید «%S» را اجرا کنید؟
+fileExecutableSecurityWarningTitle=پروندهٔ اجرایی باز شود؟
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=بارگیری‌ها