diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fr/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fr/mail/chrome/messenger')
178 files changed, 10656 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d8fde8095 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paramètres des comptes Courrier et Groupes"> +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Fermer"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Gestion des comptes"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "G"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Ajouter un compte de messagerie…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Ajouter un compte de messagerie instantanée…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "m"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Ajouter un compte de flux…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Ajouter un autre compte…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "O"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Compte par défaut"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer le compte"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> + +<!ENTITY addonsButton.label "Extensions et thèmes"> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 128ch; height: 49em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 41ch;"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4606a967e5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistant de création de compte"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 42em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Pour recevoir des messages, vous devez d’abord créer et paramétrer un compte."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Paramétrage du nouveau compte"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Cet assistant va collecter les informations nécessaires à la création d’un compte. Si vous ne disposez pas des informations demandées, veuillez contacter votre administrateur système ou votre fournisseur d’accès Internet."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Sélectionnez le type de compte que vous voulez créer :"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Courrier électronique"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "C"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Groupes de discussion"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "d"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identité"> +<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte a sa propre identité. Il contient des informations vous identifiant lorsque vous envoyez un message."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Saisissez le nom que vous souhaitez afficher dans le champ « De : » pour les messages que vous envoyez"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(par exemple, « Jules César »)."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Votre nom :"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "V"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informations sur le serveur de réception"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Sélectionnez le type du serveur de réception."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Laisser les messages sur le serveur"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Port :"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Défaut :"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Serveur de réception :"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur de réception donné par votre fournisseur (par exemple, « jcesar »)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Nom d’utilisateur du serveur de réception :"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Saisissez le nom de votre serveur de groupes (NNTP) (par exemple, « news.example.net »)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Serveurs de groupes :"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informations sur le serveur d’envoi"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Saisissez le nom de votre serveur d’envoi (SMTP) (par exemple, « smtp.example.net »)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Serveur d’envoi :"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "S"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur d’envoi donné par votre fournisseur (c’est habituellement le même que pour le serveur de réception)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Nom d’utilisateur du serveur d’envoi :"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Vous pouvez modifier les serveurs sortants dans les paramètres des comptes."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Votre serveur actuel de courrier sortant (SMTP), « "> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 " », sera utilisé."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Votre nom d’utilisateur sortant actuel (SMTP), « "> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 " », sera utilisé."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Votre serveur d’envoi de messages (SMTP) « "> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 " », est identique à votre serveur entrant. Votre nom d’utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Nom du compte "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Saisissez le nom avec lequel vous souhaitez vous référer à ce compte (par exemple « Compte Travail », « Compte personnel » ou « Compte groupes »)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "c"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Félicitations !"> +<!ENTITY completionText.label "Veuillez vérifier que les informations ci-dessous sont correctes."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type du serveur de réception :"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Nom du serveur de réception :"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Nom du serveur d’envoi (SMTP) :"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nom du serveur de groupes (NNTP) :"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Télécharger les messages maintenant"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "T"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux."> +<!ENTITY deferStorage.label "Utiliser le dossier des courriers entrants global (stocke les messages dans les dossiers locaux)."> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "U"> +<!ENTITY clickFinish.label "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..253733b6a7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Configurer les en-têtes"> +<!ENTITY addButton.label "Ajouter"> +<!ENTITY addButton.accesskey "A"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Nouvel en-tête de message :"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f2bd67be3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Règles de filtrage"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Nom du filtre :"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Indésirable"> +<!ENTITY notJunk.label "Acceptable"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximale"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Appliquer le filtre :"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Lors de la réception du courrier :"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "L"> +<!ENTITY contextManual.label "Lors de son exécution manuelle"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "r"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer avant la vérification des indésirables"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer après la vérification des indésirables"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Après l’envoi"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Lors de l’archivage"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "a"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Exécuter ces actions :"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "x"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Note : les actions des filtres sont exécutées dans un ordre différent."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Voir l’ordre d’exécution"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Déplacer le message vers"> +<!ENTITY copyMessage.label "Copier le message vers"> +<!ENTITY forwardTo.label "Transférer le message à"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Répondre avec le modèle"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marquer comme lu"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marquer comme non lu"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Suivre ce message"> +<!ENTITY setPriority.label "Définir la priorité à"> +<!ENTITY addTag.label "Étiqueter le message"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Définir le statut indésirable à"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Supprimer le message"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Supprimer du serveur POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Télécharger depuis le serveur POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer la discussion"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer le sous-fil de discussion"> +<!ENTITY watchThread.label "Surveiller la discussion"> +<!ENTITY stopExecution.label "Arrêter l’exécution du filtre"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Ajouter une nouvelle action"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Supprimer cette action"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d61fb7012e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filtres de messages"> +<!ENTITY nameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY activeColumn.label "Actif"> +<!ENTITY newButton.label "Nouveau…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copier…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Modifier…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY reorderTopButton "Placer tout en haut"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "h"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Réordonner le filtre afin qu’il s’exécute avant tous les autres"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Monter"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "M"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Descendre"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Placer tout en bas"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "b"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Réordonner le filtre afin qu’il s’exécute après tous les autres"> +<!ENTITY filterHeader.label "Les filtres actifs seront appliqués dans l’ordre suivant :"> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtres pour :"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Journal de filtrage"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "J"> +<!ENTITY runFilters.label "Exécuter"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "x"> +<!ENTITY stopFilters.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Exécuter le(s) filtre(s) sélectionné(s) sur :"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "l"> +<!ENTITY helpButton.label "Aide"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "e"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Rechercher les filtres par nom…"> + + + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99cef0e3be --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- for SearchDialog.xul --> +<!ENTITY searchHeading.label "Rechercher des messages dans :"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "d"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Rechercher dans les sous-dossiers"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "s"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Rechercher sur le serveur"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "e"> +<!ENTITY resetButton.label "Effacer"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "f"> +<!ENTITY openButton.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openButton.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "e"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Recherche avancée dans le courrier"> +<!ENTITY results.label "Résultats"> +<!ENTITY moveButton.label "Classer"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "l"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Ouvrir dans le dossier"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Enregistrer comme dossier virtuel"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v"> + +<!-- for ABSearchDialog.xul --> +<!ENTITY abSearchHeading.label "Rechercher dans :"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "d"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "P"> +<!ENTITY composeButton.label "Écrire"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "c"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Recherche avancée dans le carnet d’adresses"> + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e7b4c5d12c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,113 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "À propos de &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Rechercher des mises à jour"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "R"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Redémarrer pour mettre à jour &brandShorterName;"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; est expérimental et peut être instable."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Il envoie automatiquement des informations sur les performances, le matériel, l’utilisation et les personnalisations à &vendorShortName; pour aider à améliorer &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " est une "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "communauté mondiale"> +<!ENTITY community.exp.end " de contributeurs qui travaillent ensemble pour garder le Web ouvert, public et accessible à tous."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; est conçu par "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", une communauté mondiale de "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "contributeurs"> +<!ENTITY community.end3 " qui travaillent ensemble pour garder le Web ouvert, public et accessible à tous."> + +<!ENTITY helpus.start "Vous souhaitez aider ? Vous pouvez "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "faire un don"> +<!ENTITY helpus.middle " ou bien "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "participer"> +<!ENTITY helpus.end "."> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Notes de version"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informations de licence"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Droits de l’utilisateur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Politique de confidentialité"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Recherche de mises à jour…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; est à jour"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Les mises à jour sont désactivées par votre administrateur système"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; est mis à jour par une autre instance"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "La mise à jour a échoué. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Télécharger la dernière version"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Télécharger la "> +<!ENTITY update.manual.linkText "dernière version"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Il n’est pas possible d’installer des mises à jour supplémentaires sur ce système. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "En savoir plus"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Téléchargement de la mise à jour — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Application de la mise à jour…"> + +<!ENTITY update.restarting "Redémarrage…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Vous utilisez actuellement le canal de mise à jour "> +<!ENTITY channel.description.end ". "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b80763b898 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Fichiers enregistrés"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Il n’y a aucun fichier enregistré"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Ouvrir le dossier contenant le fichier"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "r"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Afficher dans le Finder"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Ouvrir"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Retirer de l’historique"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Effacer la liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "l"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Supprimer toutes les entrées de la liste des fichiers enregistrés, à l’exception des téléchargements en cours."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Rechercher…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..3aca924414 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Vos droits… +buttonAccessKey=V diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..409c12c44e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=ATTENTION : +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Ceci contient des informations sensibles qui ne devraient pas être transférées ou publiées sans autorisation. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lecteur local) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Lecteur réseau) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Emplacement inconnu) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c1e5e936ac --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Configurez votre adresse électronique existante"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Utilisez votre adresse électronique actuelle"> +<!ENTITY name.label "Votre nom complet :"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Votre nom complet"> +<!ENTITY name.text "Votre nom, tel qu’il s’affichera"> +<!ENTITY name.error "Veuillez saisir votre nom"> +<!ENTITY email.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY email.accesskey "A"> +<!ENTITY email3.placeholder "Votre adresse électronique"> +<!ENTITY email.text "Votre adresse électronique existante"> +<!ENTITY email.error "Adresse électronique invalide"> +<!ENTITY password.label "Mot de passe :"> +<!ENTITY password.accesskey "M"> +<!ENTITY password.placeholder "Mot de passe"> +<!ENTITY password.text "Optionnel, ne sera utilisé que pour valider l’identifiant"> +<!ENTITY password.toggle "Afficher/masquer le mot de passe"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Retenir le mot de passe"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "s"> +<!ENTITY usernameEx.label "Votre identifiant :"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "VOTREDOMAINE\votrenomd’utilisateur"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Identifiant du domaine"> + +<!ENTITY protocol.label "Protocole :"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (dossiers distants)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (conserve les courriels sur votre ordinateur)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Paramètres du serveur"> +<!ENTITY incoming.label "Serveur entrant :"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Entrant"> +<!ENTITY outgoing.label "Serveur sortant :"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Sortant"> +<!ENTITY username.label "Identifiant :"> +<!ENTITY serverRow.label "Serveur :"> +<!ENTITY portRow.label "Port :"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL :"> +<!ENTITY auth.label "Authentification"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Autodétection"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Aucune"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Serveur Exchange :"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Configuration avancée"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "C"> +<!ENTITY cancel.label "Annuler"> +<!ENTITY cancel.accesskey "u"> +<!ENTITY continue.label "Continuer"> +<!ENTITY continue.accesskey "C"> +<!ENTITY stop.label "Arrêter"> +<!ENTITY stop.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Re-tester"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t"> +<!ENTITY manual-config.label "Configurer manuellement…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "m"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Obtenir une adresse électronique…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "O"> + + +<!ENTITY get-help.label "Obtenir de l’aide"> +<!ENTITY get-help.accesskey "O"> + + +<!ENTITY warning.label "Attention !"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Paramètres du courrier entrant :"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Paramètres du courrier sortant :"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Détails techniques"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Je comprends les risques."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "J"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Terminé"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Modifier les paramètres"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "M"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; peut vous permettre d’accéder à vos courriels en utilisant les configurations fournies. Cependant, vous devriez contacter votre administrateur ou votre fournisseur de messagerie au sujet de ces connexions incorrectes. Consultez la FAQ de &brandShortName; pour plus d’informations."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Attention ! Ce serveur n’est pas sécurisé."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Cliquez sur le cercle pour plus de détails."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Votre courriel et vos identifiants sont envoyés sans chiffrement. Par conséquent, votre mot de passe (et votre message) peuvent facilement être lus par d’autres personnes sur Internet. &brandShortName; vous laissera accéder à vos courriels, mais vous devriez vraiment contacter votre fournisseur de messagerie pour configurer le serveur avec une connexion sécurisée."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Le serveur utilise un certificat que nous ne pouvons éprouver donc nous ne pouvons pas être sûrs que quelqu’un n’intercepte pas le trafic entre &brandShortName; et votre serveur. &brandShortName; vous laissera accéder à vos courriels, mais vous devriez vraiment contacter votre fournisseur de messagerie pour configurer le serveur avec un certificat éprouvé."> +<!ENTITY secureServer.description "Bravo ! Ce serveur est sécurisé."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..aa6b0871e0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S n’utilise pas de chiffrement. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S n’utilise pas de certificat éprouvé. +selfsigned_details=Normalement, un serveur de courrier sécurisé présente un certificat éprouvé pour prouver qu’il est vraiment le serveur qu’il prétend être. La connexion avec le serveur de courrier sera chiffrée mais nous ne pouvons confirmer que ce soit le bon serveur. +cleartext_details=Les serveurs de courrier non-sécurisés n’utilisent pas de connexions chiffrées pour protéger vos mots de passe et vos informations privées. En vous connectant à ce serveur, vous pourriez exposer votre mot de passe et vos informations privées. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (défaut) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Automatique + +# config titles +looking_up_settings=Recherche de la configuration… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Recherche de la configuration : Installation de %1$S +looking_up_settings_isp=Recherche de la configuration : fournisseur de messagerie +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Recherche de la configuration : Base de données de F.A.I. de Mozilla +looking_up_settings_mx=Recherche de la configuration : domaine de messagerie entrante +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Recherche de la configuration : serveur Exchange +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Recherche de la configuration : essai de noms de serveur courants +looking_up_settings_halfmanual=Recherche de la configuration : Sondage du serveur en cours +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Configuration trouvée pour l’installation de %1$S +found_settings_isp=Configuration trouvée pour le fournisseur de messagerie +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Les paramètres suivants ont été trouvés dans la base de données des F.A.I. de Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Configuration détectée pour un serveur Microsoft Exchange +no-open-protocols=Malheureusement, ce serveur de messagerie ne prend pas en charge les protocoles ouverts. +addon-intro=Un module complémentaire tiers peut vous permettre d’accéder à votre compte de messagerie sur ce serveur : +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Configuration trouvée en essayant des noms de serveurs courants +found_settings_halfmanual=Les paramètres suivants ont été trouvés en sondant le serveur indiqué +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S n’a pas réussi à trouver les paramètres pour votre compte courrier. +manually_edit_config=Modification de la configuration +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Vous êtes en mode hors connexion. Certains paramètres ont été supposés mais vous devrez saisir les bons paramètres. + +# config subtitles +check_preconfig=vérification pour la pré-configuration… +found_preconfig=pré-configuration trouvée +checking_config=vérification de la configuration… +found_config=Configuration de votre compte trouvée +checking_mozilla_config=vérification des configurations de la communauté Mozilla… +found_isp_config=une configuration a été trouvée +probing_config=investigation de la configuration… +guessing_from_email=estimation de la configuration… +config_details_found=Les détails de votre configuration ont été trouvés ! +config_unverifiable=La configuration ne peut être vérifiée — une erreur pour l’identifiant ou le mot de passe ? +exchange_config_unverifiable=La configuration n’a pas pu être vérifiée. Si votre nom d’utilisateur et votre mot de passe sont corrects, la configuration sélectionnée est probablement désactivée pour votre compte sur le serveur. Essayez de sélectionner un autre protocole. +incoming_found_specify_outgoing=Les détails de configuration de votre serveur de courrier entrant ont été trouvés, veuillez indiquer le nom du serveur de courrier sortant. +outgoing_found_specify_incoming=Les détails de configuration de votre serveur de courrier sortant ont été trouvés, veuillez indiquer le nom du serveur de courrier entrant. +please_enter_missing_hostnames=Les paramètres n’ont pu être estimés — veuillez saisir les noms d’hôtes manquants +incoming_failed_trying_outgoing=La configuration automatique du serveur de courrier entrant est impossible. Tentative en cours pour le serveur de courrier sortant. +outgoing_failed_trying_incoming=La configuration automatique du serveur de courrier sortant est impossible. Tentative en cours pour le serveur de courrier entrant. +checking_password=Vérification du mot de passe… +password_ok=Mot de passe valide ! +user_pass_invalid=L’identifiant ou le mot de passe est invalide +check_server_details=Vérification des détails du serveur +check_in_server_details=Vérification des détails du serveur de courrier entrant +check_out_server_details=Vérification des détails du serveur de courrier sortant + +error_creating_account=Erreur lors de la création du compte +incoming_server_exists=Le serveur de courrier entrant existe déjà. + +please_enter_name=Veuillez saisir vos nom et prénom. +double_check_email=Vérifiez à nouveau cette adresse électronique ! + +# add-on install +addonInstallStarted=Téléchargement et installation du module… +addonInstallSuccess=Module correctement installé. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Installer + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Inconnu +resultOutgoingExisting=Utiliser le serveur SMTP sortant existant +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Pas de chiffrement +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Attention : Échec de la vérification du serveur) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Entrant : %1$S, Sortant : %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Confirmer la configuration avancée +confirmAdvancedConfigText=Cette boîte de dialogue sera fermée et un compte avec les paramètres actuels sera créé, même si la configuration est incorrecte. Voulez-vous poursuivre ? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Authentification échouée. Soit les informations d’identification saisies sont incorrectes, soit un nom d’utilisateur distinct est requis pour la connexion. Ce nom d’utilisateur est généralement celui de votre connexion au domaine Windows, avec ou sans le domaine (par exemple, mariedupont ou DOMAINE\\mariedupont). +credentials_wrong=Authentification échouée. Veuillez vérifier le nom d’utilisateur et le mot de passe. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S a trouvé les informations de configuration de votre compte sur %2$S. Voulez-vous continuer et soumettre vos informations d’identification ? +otherDomain_ok.label=Connexion +otherDomain_cancel.label=Annuler diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..7dec1e229e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Le fichier de configuration XML ne contient pas de paramètres de compte de courrier électronique. +outgoing_not_smtp.error=Le serveur de courrier sortant doit être de type SMTP. + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Connexion au serveur impossible. La configuration, l’identifiant ou le mot de passe sont probablement incorrects. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Impossible de trouver un serveur + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=Le code XML AutoDiscover Exchange n’est pas valide. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..d10191ca44 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Le nom d’hôte est vide ou contient des caractères interdits. Seuls les lettres, les nombres, les tirets (« - ») et les points (« . ») sont autorisés. +alphanumdash.error=La chaîne contient des caractères non gérés. Seuls les lettres, les nombres, les tirets (« - ») et les soulignements (« _ ») sont autorisés. +allowed_value.error=La valeur fournie n’est pas la liste autorisée +url_scheme.error=Schéma d’URL non autorisé +url_parsing.error=URL non reconnue +string_empty.error=Vous devez fournir une valeur pour cette chaîne +boolean.error=N’est pas un booléen +no_number.error=N’est pas un nombre +number_too_large.error=Nombre trop grand +number_too_small.error=Nombre trop petit + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Contact du serveur impossible +bad_response_content.error=Réponse sur le contenu incorrecte + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=La connexion a échoué. Le nom d’utilisateur et le mot de passe sont-ils corrects ? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=La connexion a échoué. Le serveur %1$S a répondu : %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=La vérification de la connexion a échoué pour une raison inconnue. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=La vérification de la connexion a échoué avec le message : %1$S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e41ff9b900 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Activités"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Pause"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Reprendre"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Annuler"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Annuler"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "u"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Rétablir"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "t"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Réessayer"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Retirer de la liste"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Vider la liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Retirer les téléchargements terminés, annulés et ayant échoué de la liste"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "V"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Rechercher…"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8ed17e053 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=En pause +processing=Traitement en cours +notStarted=Non démarrée +failed=Échec +waitingForInput=En attente d’une information +waitingForRetry=En attente avant nouvel essai +completed=Terminée +canceled=Annulée + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Envoi des messages +sendingMessage=Envoi d’un message +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Envoi du message : %S +copyMessage=Copie du message dans le dossier « Envoyés » +sentMessage=Message envoyé +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Message envoyé à : %S +failedToSendMessage=Échec d’envoi d’un message +failedToCopyMessage=Échec de la copie d’un message +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Échec de l’envoi du message : %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Échec de la copie du message : %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S : téléchargement du message %1$S sur %2$S dans %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Mise à jour du dossier %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S est à jour +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Nombre total de messages téléchargés : %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Aucun message téléchargé +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Synchronisation : %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S : vérification des nouveaux messages pour le compte %2$S… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Le compte %S est à jour +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 message téléchargé;#1 messages téléchargés +pop3EventStatusTextNoMsgs=Aucun message à télécharger + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=#1 message supprimé dans #2;#1 messages supprimés dans #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=#1 message déplacé de #2 vers #3;#1 messages déplacés de #2 vers #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=#1 message copié de #2 vers #3;#1 messages copiés de #2 vers #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=de #1 vers #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Dossier #1 supprimé +emptiedTrash=Corbeille vidée +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Dossier #1 déplacé dans le dossier #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Dossier #1 déplacé dans la corbeille +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Dossier #1 copié dans le dossier #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Dossier #1 renommé en #2 +indexing=Indexation des messages +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indexation des messages dans #1 +indexingStatusVague=Choix des messages à indexer +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Choix des messages à indexer dans #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indexation du message #1 sur #2;Indexation du message #1 sur #2 (terminée à #3%) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indexation du message #1 sur #2 dans #4;Indexation du message #1 sur #2 dans #4 (#3% effectués) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indexation d’un message dans #2;Indexation de #1 messages dans #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 seconde écoulée;#1 secondes écoulées diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8b9645d1d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Ajouter un contact"> +<!ENTITY name.label "Nom d’utilisateur"> +<!ENTITY account.label "Compte"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..edb1a0c377 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S a empêché ce site de vous demander d’installer un logiciel sur votre ordinateur. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Autoriser %S à installer un module complémentaire ? +xpinstallPromptMessage.message=Vous essayez d’installer un module complémentaire depuis %S. Assurez-vous qu’il s’agit d’un site digne de confiance avant de continuer. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Autoriser un site inconnu à installer un module complémentaire ? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Vous essayez d’installer un module complémentaire depuis un site inconnu. Assurez-vous qu’il s’agit d’un site digne de confiance avant de continuer. +xpinstallPromptMessage.learnMore=En apprendre plus sur l’installation des modules complémentaires en toute sécurité +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ne pas autoriser +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=P +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Ne jamais autoriser +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continuer l’installation +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=L’installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système. +xpinstallDisabledMessage=L’installation de logiciels est actuellement désactivée. Cliquez sur « Activer » et essayez à nouveau. +xpinstallDisabledButton=Activer +xpinstallDisabledButton.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=%1$S (%2$S) est bloqué par votre administrateur système.%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S a été ajouté à %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ces modules complémentaires ont été ajoutés à %1$S : +addonPostInstall.okay.label=OK +addonPostInstall.okay.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Téléchargement et vérification du module…;Téléchargement et vérification de #1 modules… +addonDownloadVerifying=Vérification en cours + +addonInstall.unsigned=(Non vérifié) +addonInstall.cancelButton.label=Annuler +addonInstall.cancelButton.accesskey=N +addonInstall.acceptButton2.label=Ajouter +addonInstall.acceptButton2.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ce site souhaite installer un module sur #1 :;Ce site souhaite installer #2 modules sur #1 : +addonConfirmInstallUnsigned.message=Attention, ce site souhaite installer un module non vérifié sur #1. Poursuivez à vos risques et périls.;Attention, ce site souhaite installer #2 modules non vérifiés sur #1. Poursuivez à vos risques et périls. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Attention, ce site souhaite installer #2 modules sur #1, dont certains ne sont pas vérifiés. Poursuivez à vos risques et périls. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S a été correctement installé. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 module a été installé avec succès.;#1 modules ont été installés avec succès. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Le module complémentaire n’a pas pu être téléchargé à cause d’un échec de connexion. +addonInstallError-2=Le module complémentaire n’a pas pu être installé car il ne correspond pas au module attendu par %1$S. +addonInstallError-3=Le module complémentaire téléchargé depuis ce site n’a pas pu être installé car il semble corrompu. +addonInstallError-4=%2$S n’a pas pu être installé car un fichier n’a pas pu être modifié par %1$S. +addonInstallError-5=%1$S a empêché ce site d’installer un module complémentaire non vérifié. +addonLocalInstallError-1=Ce module complémentaire n’a pas pu être installé à cause d’une erreur du système de fichiers. +addonLocalInstallError-2=Ce module n’a pas pu être installé car il ne correspond pas au module attendu par %1$S. +addonLocalInstallError-3=Ce module complémentaire n’a pas pu être installé car il semble être corrompu. +addonLocalInstallError-4=%2$S n’a pas pu être installé car un fichier n’a pas pu être modifié par %1$S. +addonLocalInstallError-5=Ce module complémentaire n’a pas pu être installé car il n’a pas été vérifié. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S n’a pas pu être installé car il n’est pas compatible avec %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S n’a pas pu être installé car il présente un risque élevé de causer des problèmes de stabilité ou de sécurité. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Installer %S ? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Les modules malveillants peuvent dérober vos données personnelles ou compromettre votre ordinateur. Installez ce module uniquement si vous avez confiance en la source. +webextPerms.unsignedWarning=Attention : ce module n’a pas été vérifié. Les modules malveillants peuvent dérober vos données personnelles ou compromettre votre ordinateur. Installez ce module uniquement si vous avez confiance en la source. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Cette extension nécessite votre permission pour : +webextPerms.learnMore=En savoir plus à propos des permissions +webextPerms.add.label=Installer +webextPerms.add.accessKey=s +webextPerms.cancel.label=Annuler +webextPerms.cancel.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S a été ajouté à %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S a été ajouté +webextPerms.sideloadText2=Un autre programme sur votre ordinateur a installé un module complémentaire susceptible d’affecter votre navigateur. Veuillez consulter les demandes d’autorisation de ce module et choisir d’activer ou d’annuler (pour le laisser désactivé). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un programme de votre ordinateur a installé un module complémentaire qui pourrait affecter votre navigateur. Veuillez décider de l’activer ou d’annuler (afin de le laisser désactivé). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Activer +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=C +webextPerms.sideloadCancel.label=Annuler +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S demande de nouvelles permissions + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=%S a été mis à jour. Vous devez approuver les nouvelles permissions avant que la version mise à jour ne soit installée. Sélectionner « Annuler » conservera la version actuelle du module. + +webextPerms.updateAccept.label=Mettre à jour +webextPerms.updateAccept.accessKey=M + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S demande des permissions supplémentaires. +webextPerms.optionalPermsListIntro=L’extension souhaite : +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Autoriser +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refuser +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R + +webextPerms.description.accountsFolders=Créer, renommer ou supprimer des dossiers de vos comptes de messagerie +webextPerms.description.accountsRead=Voir vos comptes de messagerie et leurs dossiers +webextPerms.description.addressBooks=Consulter et modifier vos carnets d’adresses et vos contacts +webextPerms.description.bookmarks=Consulter et modifier les marque-pages +webextPerms.description.browserSettings=Consulter et modifier les paramètres du navigateur +webextPerms.description.browsingData=Effacer l’historique de navigation récent, les cookies et les données associées +webextPerms.description.clipboardRead=Lire les données du presse-papiers +webextPerms.description.clipboardWrite=Ajouter des données dans le presse-papiers +webextPerms.description.compose=Lire et modifier vos messages électroniques au fur et à mesure que vous les rédigez et les envoyez +webextPerms.description.devtools=Ouvrir les outils de développement afin d’accéder à vos données dans les onglets ouverts +webextPerms.description.dns=Accéder à l’adresse IP et au nom d’hôte +webextPerms.description.downloads=Télécharger des fichiers, et consulter et modifier l’historique des téléchargements du navigateur +webextPerms.description.downloads.open=Ouvrir les fichiers téléchargés sur votre ordinateur +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Avoir un accès complet et illimité à %S et à votre ordinateur +webextPerms.description.find=Lire le texte de tous les onglets ouverts +webextPerms.description.geolocation=Accéder à votre localisation +webextPerms.description.history=Accéder à l’historique de navigation +webextPerms.description.management=Surveiller l’utilisation des extensions et gérer les thèmes +webextPerms.description.messagesModify=Lisez et modifiez vos messages au fur et à mesure qu’ils vous sont affichés +webextPerms.description.messagesMove=Déplacer, copier ou supprimer vos courriels +webextPerms.description.messagesRead=Lire vos courriels et les marquer ou leur attribuer des étiquettes +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Échanger des messages avec d’autres programmes que %S +webextPerms.description.notifications=Vous afficher des notifications +webextPerms.description.pkcs11=Fournir des services d’authentification chiffrée +webextPerms.description.privacy=Consulter et modifier les paramètres de vie privée +webextPerms.description.proxy=Contrôler les paramètres proxy du navigateur +webextPerms.description.sessions=Accéder aux onglets récemment fermés +webextPerms.description.tabs=Accéder aux onglets du navigateur +webextPerms.description.tabHide=Afficher ou masquer les onglets du navigateur +webextPerms.description.topSites=Accéder à l’historique de navigation +webextPerms.description.unlimitedStorage=Stocker une quantité illimitée de données côté client +webextPerms.description.webNavigation=Accéder à l’activité du navigateur pendant la navigation + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accéder à vos données pour tous les sites web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accéder à vos données pour les sites du domaine %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accéder à vos données dans #1 autre domaine;Accéder à vos données dans #1 autres domaines + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accéder à vos données pour %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accéder à vos données sur #1 autre site;Accéder à vos données sur #1 autres sites + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S souhaite remplacer votre moteur de recherche par défaut %2$S par %3$S. Cela vous convient-il ? +webext.defaultSearchYes.label=Oui +webext.defaultSearchYes.accessKey=O +webext.defaultSearchNo.label=Non +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Supprimer %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Supprimer %1$S de %2$S ? +webext.remove.confirmation.button=Supprimer diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d28096cb9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY name.label "Nom du carnet d’adresses :"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..74ef289a23 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contact"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Identité"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Prénom :"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Nom :"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "N"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonétique :"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonétique :"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nom à afficher :"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "o"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Toujours préférer le nom à afficher plutôt que l’en-tête de message"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "T"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom :"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative :"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Préfère recevoir les messages au format :"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v"> +<!ENTITY PlainText.label "Texte simple (sans HTML)"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Inconnu"> +<!ENTITY chatName.label "Pseudo pour discussion :"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Travail :"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY HomePhone.label "Domicile :"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "i"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax :"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager :"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile :"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Privée"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "V"> +<!ENTITY HomeState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Anniversaire :"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "A"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mois"> +<!ENTITY Day.placeholder "Jour"> +<!ENTITY Year.placeholder "Année"> +<!ENTITY Age.label "Âge :"> +<!ENTITY Age.placeholder "Âge"> + +<!ENTITY Work.tab "Professionnelle"> +<!ENTITY Work.accesskey "o"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction :"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "F"> +<!ENTITY Department.label "Service :"> +<!ENTITY Department.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société :"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "L"> +<!ENTITY WorkState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "v"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b"> + +<!ENTITY Other.tab "Informations complémentaires"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Divers 1 :"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Divers 2 :"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Divers 3 :"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Divers 4 :"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notes :"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Discussion"> +<!ENTITY Chat.accesskey "s"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk :"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM :"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo! :"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype :"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ :"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN :"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ :"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber :"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Pseudo IRC :"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Photo"> +<!ENTITY Photo.accesskey "h"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Photo générique"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Défaut"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Sur cet ordinateur"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "S"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Parcourir"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Sur le Web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Coller ou saisir l’adresse web d’une photo"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "M"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Déposer une nouvelle photo ici"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..193080fbbe --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriétés du carnet d’adresses"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriétés des contacts"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriétés des listes de diffusion"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Afficher le menu contextuel du carnet d’adresses"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Carnet d’adresses :"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "C"> +<!ENTITY searchContacts.label "Rechercher des contacts :"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "h"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nom ou adresse"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Ajouter au champ Pour"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Ajouter au champ Copie à"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Ajouter au champ Copie cachée à"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriétés"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Modifier le contact"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "M"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifier la liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Nouveau contact"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "c"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Nouvelle liste"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l"> + +<!ENTITY toButton.label "Ajout Pour :"> +<!ENTITY toButton.accesskey "A"> +<!ENTITY ccButton.label "Ajout Copie à :"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "o"> +<!ENTITY bccButton.label "Ajout Copie cachée à :"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..703b6af326 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nouvelle liste de diffusion"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Ajouter à :"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nom de la liste :"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pseudo de la liste :"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Description :"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Saisissez les adresses à ajouter à la liste de diffusion :"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "S"> +<!ENTITY UpButton.label "Vers le haut"> +<!ENTITY DownButton.label "Vers le bas"> + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f0bd5af6c0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ce carnet d’adresses affiche uniquement les contacts lorsque vous effectuez une recherche"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Les contacts des carnets d’adresses distants n’apparaissent que lorsque vous effectuez une recherche"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fichier"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nouveau"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Contact…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "n"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Liste de diffusion…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Carnet d’adresses…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "Carnet d’adresses CardDAV…"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Annuaire LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Message"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Utiliser le carnet d’adresses Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fermer"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Mise en page…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Aperçu de la fiche avant impression"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Aperçu du carnet d’adresses avant impression"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Imprimer la fiche…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimer le carnet d’adresses…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "A"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Édition"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Supprimer le carnet d’adresses"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Supprimer le contact"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Supprimer les contacts"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Supprimer la liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Supprimer les listes"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Supprimer les éléments"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Propriétés du carnet d’adresses"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Propriétés du contact"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Propriétés de la liste de diffusion"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Affichage"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barres d’outils"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barre de menus"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barre d’outils carnet d’adresses"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barre d’état"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposition"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Panneau de répertoire"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Panneau de contact"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Afficher le nom comme"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Prénom Nom"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nom, Prénom"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom à afficher"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortMenu.label "Trier par"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "r"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Outils"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Courrier et groupes"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Rechercher dans les adresses…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exporter…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Options"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "p"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Préférences"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nouveau contact"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nouvelle liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Annuaire par défaut"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "f"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Modifier"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Propriétés"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Propriétés"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY syncContext.label "Synchronisation"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "y"> +<!ENTITY editContactContext.label "Modifier le contact"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "M"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifier la liste"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Écrire"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "r"> +<!ENTITY newIM.label "Message instantané"> +<!ENTITY newIM.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "S"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Choisir les colonnes à afficher"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Créer un nouveau contact"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Créer une nouvelle liste de diffusion"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Modifier l’élément sélectionné"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Modifier les propriétés du carnet d’adresses sélectionné"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Modifier les propriétés du contact sélectionné"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Modifier les propriétés de la liste de diffusion sélectionnée"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Écrire un courrier à la sélection"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Envoyer un message instantané ou lancer une discussion"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Supprimer l’élément sélectionné"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Le nom ou l’adresse"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Recherche avancée d’adresses"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Recherche rapide"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "a"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY ChatName.label "Pseudo IM"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "o"> +<!ENTITY Company.label "Société"> +<!ENTITY Company.accesskey "s"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "u"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY Department.label "Service"> +<!ENTITY Department.accesskey "e"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "F"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobile"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY HomePhone.label "Domicile"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "i"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Travail"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "o"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "c"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom phonétique"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "h"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contact"> +<!ENTITY home.heading "Domicile"> +<!ENTITY other.heading "Autre"> +<!ENTITY chat.heading "Discussion"> +<!ENTITY phone.heading "Téléphone"> +<!ENTITY work.heading "Travail"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Description"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresses"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Plan d’accès"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Affiche un plan de cette adresse depuis le Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l’avant-plan"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9595334e2f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Ajouter à: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1dffc379ca --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "C"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société"> +<!ENTITY Company.accesskey "i"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom phonétique"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "s"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY Department.label "Service"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Tél. mobile"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Tél. domicile"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Tél. travail"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY ChatName.label "Pseudo IM"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "u"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "D"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..def0154842 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Modifier %S +emptyListName=Vous devez saisir un nom de liste. +badListNameCharacters=Un nom de liste ne peut contenir aucun des caractères suivants : < > ; , " +badListNameSpaces=Un nom de liste ne peut pas contenir plusieurs espaces consécutifs. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Tous les carnets d’adresses + +newContactTitle=Nouveau contact +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nouvelle fiche pour %S +editContactTitle=Modifier la fiche du contact +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Modifier la fiche de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Modifier la vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl’adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société. +cardRequiredDataMissingTitle=Informations requises manquantes +incorrectEmailAddressFormatMessage=L’adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d’adresse électronique incorrect + +viewListTitle=Liste de diffusion : %S +mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion existante +mailListNameExistsMessage=Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre. + +confirmDeleteThisContactTitle=Supprimer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Supprimer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contact ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts ? + +confirmRemoveThisContactTitle=Retirer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Voulez-vous vraiment retirer ce contact de la liste de diffusion « #2 » ?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Retirer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment retirer #1 contact de la liste de diffusion « #2 » ?;Voulez-vous vraiment retirer #1 contacts de la liste de diffusion « #2 » ? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Supprimer plusieurs listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 liste de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 listes de diffusion ? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Supprimer des contacts et des listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et l’ensemble de ses contacts ? \n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Supprimer l’annuaire LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Voulez-vous vraiment supprimer la copie locale de cet annuaire LDAP et l’ensemble des contacts hors connexion qu’il contient ?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses et les adresses collectées +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si ce carnet d’adresses est supprimé, #2 ne collectera plus d’adresses. Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et tous les contacts qu’il contient ?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Adresse électronique +propertyListName=Nom de la liste +propertySecondaryEmail=Adresse alternative +propertyNickname=Surnom +propertyDisplayName=Nom à afficher +propertyWork=Travail +propertyHome=Domicile +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobile +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Anniversaire +propertyCustom1=Divers 1 +propertyCustom2=Divers 2 +propertyCustom3=Divers 3 +propertyCustom4=Divers 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Pseudo IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Pour +prefixCc=Copie à +prefixBcc=Copie cachée à +addressBook=Carnet d’adresses + +# Contact photo management +browsePhoto=Photo du contact +stateImageSave=Enregistrement de l’image… +errorInvalidUri=Erreur : image source non valide. +errorNotAvailable=Erreur : le fichier n’est pas accessible. +errorInvalidImage=Erreur : seules les images au format JPG, PNG ou GIF sont prises en charge. +errorSaveOperation=Erreur : impossible d’enregistrer l’image. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Adresses personnelles +ldap_2.servers.history.description=Adresses collectées +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Carnet d’adresses Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Nombre de contacts dans %1$S : %2$S +noMatchFound=Aucune occurrence trouvée +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondance trouvée;#1 correspondances trouvées + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact copié;%1$S contacts copiés + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés + +# LDAP directory stuff +invalidName=Veuillez saisir un nom valide. +invalidHostname=Veuillez saisir un nom d’hôte valide. +invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide. +invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats. +abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP. +abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportation d’un carnet d’adresses - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Séparé par des virgules +CSVFilesSysCharset=Séparé par des virgules (encodage du système) +CSVFilesUTF8=Séparé par des virgules (UTF-8) +TABFiles=Délimité par des tabulations +TABFilesSysCharset=Délimité par des tabulations (encodage du système) +TABFilesUTF8=Délimité par des tabulations (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Fichiers de carnets d’adresses pris en charge +failedToExportTitle=Échec de l’exportation +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Espace insuffisant sur le périphérique. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Accès au fichier refusé. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplication du carnet d’adresses LDAP +AuthDlgDesc=Pour accéder au serveur d’annuaire, saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Rejoins-moi+dans+ce+salon. + +# For printing +headingHome=Domicile +headingWork=Travail +headingOther=Autre +headingChat=Discussion +headingPhone=Tél. +headingDescription=Description +headingAddresses=Adresses + +## For address books +addressBookTitleNew=Nouveau carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriétés de %S +duplicateNameTitle=Nom de carnet d’adresses en double +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Un carnet d’adresses du même nom existe déjà :\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fichier de carnet d’adresses corrompu +corruptMabFileAlert=Un de vos fichiers de carnet d’adresses (fichier %1$S) est illisible. Un nouveau fichier appelé %2$S va être créé et l’ancien fichier sera sauvegardé dans le même répertoire sous le nom %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses +lockedMabFileAlert=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses %S. Il est peut-être en lecture seule ou verrouillé par une autre application. Veuillez réessayer plus tard. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..557b6c2da2 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problème d’initialisation LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problème de communication avec le serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problème de recherche sur le serveur LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Code d’erreur %1$S : %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Hôte non trouvé + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erreur inconnue + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Veuillez essayer plus tard ou contactez votre administrateur système. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=L’authentification forte n’est actuellement pas gérée. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Veuillez fermer d’autres fenêtres ou d’autres applications et essayer à nouveau. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Veuillez contacter votre administrateur système. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a0d40fdcef --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Nom :"> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Nom d’hôte :"> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Nom distinct de base :"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Rechercher"> +<!ENTITY findButton.accesskey "h"> +<!ENTITY directorySecure.label "Utiliser une connexion chiffrée (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "U"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Connecter avec l’utilisateur :"> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "C"> +<!ENTITY General.tab "Général"> +<!ENTITY Offline.tab "Hors connexion"> +<!ENTITY Advanced.tab "Avancé"> +<!ENTITY portNumber.label "Numéro de port :"> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filtre de recherche :"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "f"> +<!ENTITY scope.label "Étendue :"> +<!ENTITY scope.accesskey "e"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Un niveau"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "i"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Sous-arbre"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S"> +<!ENTITY return.label "Ne pas retourner plus de"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "résultats"> +<!ENTITY offlineText.label "Vous pouvez créer une copie locale de cet annuaire pour pouvoir l’utiliser une fois hors connexion."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Méthode d’identification : "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simple"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> + +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> +<!ENTITY newDirectoryWidth "42em"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4efaafe41 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serveurs d’annuaire LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Serveur d’annuaire LDAP :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Sélectionner un serveur d’annuaire LDAP :"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "S"> +<!ENTITY addDirectory.label "Ajouter"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "o"> +<!ENTITY editDirectory.label "Modifier"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..5d8578cd09 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Réplication lancée… +changesStarted=Recherche des changements à répliquer… +replicationSucceeded=Succès de la réplication +replicationFailed=Échec de la réplication +replicationCancelled=Réplication annulée +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Réplication de l’entrée d’annuaire : %S + +downloadButton=Télécharger maintenant +downloadButton.accesskey=T +cancelDownloadButton=Annuler le téléchargement +cancelDownloadButton.accesskey=A + +directoryTitleNew=Nouvel annuaire LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Propriétés de %S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..47b456d5fb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Rédaction et adressage"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressage"> +<!ENTITY addressingText.label "Lors de la recherche d’adresses :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Utiliser mes préférences globales de serveur LDAP pour ce compte"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "U"> +<!ENTITY editDirectories.label "Modifier les annuaires…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Utiliser un serveur LDAP différent :"> +<!ENTITY directories.accesskey "d"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Aucun"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Rédaction des messages"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Rédiger les messages en HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "R"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citer le message original dans la réponse"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Dans ce cas,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "la réponse commence avant la citation"> +<!ENTITY belowQuote.label "la réponse commence après la citation"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "la citation est sélectionnée"> +<!ENTITY place.label "et la signature est placée"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "sous la citation (recommandé)"> +<!ENTITY aboveText.label "sous ma réponse (au-dessus de la citation)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Ajouter la signature pour les réponses"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "o"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Ajouter la signature pour les transferts"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "e"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Préférences globales de rédaction…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Préférences globales d’adressage…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..327258cdd1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpServer.label "Serveur SMTP"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpDescription.label "Lorsque vous gérez vos identités, vous pouvez utiliser un serveur de cette liste en le sélectionnant comme Serveur sortant (SMTP), ou utiliser le serveur par défaut de cette liste en sélectionnant « Utiliser le serveur par défaut »."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Ajouter…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Modifier…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Supprimer"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Utiliser par défaut"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "d"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Détails du serveur sélectionné :"> +<!ENTITY serverDescription.label "Description : "> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur : "> +<!ENTITY serverPort.label "Port : "> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur : "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion : "> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification : "> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9593d8828 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Options d’archivage"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Lors de l’archivage des messages, les placer dans :"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Un simple dossier"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "U"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Les dossiers archivés annuellement"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Les dossiers archivés mensuellement"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Conserver la structure existante des dossiers archivés"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveExample.label "Exemple"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Archives"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Courrier entrant"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a428f6f9fe --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copies et dossiers"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Lors de l’envoi de messages, automatiquement :"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Placer une copie dans :"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Placer les réponses dans le dossier du message auquel il a été répondu"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Mettre en copie ces adresses :"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "M"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresses séparées par des virgules"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Mettre en copie cachée ces adresses :"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "c"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresses séparées par des virgules"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Demander une confirmation quand les messages sont enregistrés"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "q"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Dossier « Envoyés » de :"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "v"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Autre dossier :"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Archives des messages"> +<!ENTITY keepArchives.label "Conserver les archives dans :"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "h"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Options d’archivage…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Dossier « Archives » dans :"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY specialFolders.label "Brouillons et modèles"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Conserver les brouillons dans :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Dossier « Brouillons » de :"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Autre dossier :"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Conserver les modèles dans :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Dossier « Modèles » de :"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "l"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Autre dossier :"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..4c1f10c6d4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=Chiffrement de bout en bout diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e3e414cf6 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Gérer les identités pour ce compte. La première identité est utilisée par défaut."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Ajouter…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modifier…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "M"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Définir par défaut"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "D"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Supprimer"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Fermer"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f2d07da712 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Configuration des paramètres pour cette identité :"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Paramètres"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copies et dossiers"> +<!ENTITY addressingTab.label "Rédaction et adressage"> + +<!ENTITY publicData.label "Données publiques"> +<!ENTITY privateData.label "Données privées"> +<!ENTITY identityAlias.label "Étiquette de l’identité :"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8c5811c120 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Propriétés du compte"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Général"> +<!ENTITY account.advanced "Options avancées"> +<!ENTITY account.name "Nom d’utilisateur :"> +<!ENTITY account.password "Mot de passe :"> +<!ENTITY account.alias "Alias :"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Signaler les nouveaux courriels"> +<!ENTITY account.autojoin "Rejoindre automatiquement les salons :"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Paramètre de proxy :"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Modifier…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "M"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2366c5e65d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres pour les indésirables"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Quand cette fonctionnalité est activée, vous devez d’abord entraîner &brandShortName; à identifier les courriels indésirables en utilisant le bouton « Indésirables » de la barre d’outils pour marquer les messages comme indésirables ou pas. Vous devez identifier à la fois les courriels indésirables et ceux qui ne le sont pas. Par la suite, &brandShortName; sera en mesure de détecter les indésirables automatiquement."> +<!ENTITY level.label "Activer les contrôles adaptatifs de courriels indésirables pour ce compte"> +<!ENTITY level.accesskey "A"> + +<!ENTITY move.label "Déplacer les nouveaux courriels indésirables vers :"> +<!ENTITY move.accesskey "D"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Dossier « Indésirables » sur :"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "I"> +<!ENTITY otherFolder.label "Autre :"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "u"> +<!ENTITY purge1.label "Supprimer automatiquement les courriels indésirables âgés de plus de "> +<!ENTITY purge1.accesskey "S"> +<!ENTITY purge2.label "jours"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne pas marquer automatiquement les messages comme indésirables si l’expéditeur est dans : "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Quand cette fonctionnalité est activée, &brandShortName; considère automatiquement les messages désignés par cet outil externe comme indésirables."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Se fier aux en-têtes de courrier indésirable placés par : "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "f"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Sélection"> +<!ENTITY junkActions.label "Destination et rétention"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Préférences globales des indésirables…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1495caee66 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Paramètres du compte"> +<!ENTITY accountName.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "c"> +<!ENTITY identityTitle.label "Identité par défaut"> +<!ENTITY identityDesc.label "Chaque compte dispose d’informations sur l’expéditeur qui sont systématiquement transmises avec les messages. Elles vous identifient auprès de vos correspondants."> +<!ENTITY name.label "Nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY email.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY email.accesskey "A"> +<!ENTITY catchAll.label "Répondre avec cette identité lorsque les en-têtes de distribution correspondent à :"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresse pour la réponse :"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Les destinataires enverront leur réponse à cette autre adresse"> +<!ENTITY organization.label "Organisation :"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Texte de signature :"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "x"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Utiliser HTML (par ex., <b>bold</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "U"> +<!ENTITY signatureFile.label "Apposer la signature à partir d’un fichier (texte, HTML ou image) :"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "H"> +<!ENTITY edit.label "Modifier…"> +<!ENTITY choose.label "Choisir…"> +<!ENTITY choose.accesskey "i"> +<!ENTITY editVCard.label "Modifier la carte…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Joindre ma carte de visite aux messages"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Gérer les identités…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "G"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Serveur sortant (SMTP) :"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "s"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utiliser le serveur par défaut"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modifier le serveur SMTP…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..06713a54e5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Accusés de réception"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utiliser mes préférences globales d’accusés de réception pour ce compte"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Préférences globales…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "f"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Personnaliser les accusés de réception pour ce compte"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Lors de l’envoi d’un message, toujours demander un accusé de réception"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "L"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Lorsqu’un accusé de réception arrive :"> +<!ENTITY leaveIt.label "Le laisser dans le dossier « Courrier entrant »"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Le déplacer dans le dossier « Envoyés »"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "e"> +<!ENTITY requestMDN.label "Lors de la réception d’une demande d’accusé de réception :"> +<!ENTITY returnSome.label "Autoriser les accusés de réception pour certains messages"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "r"> +<!ENTITY never.label "Ne jamais envoyer d’accusé de réception"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Si je ne suis ni le destinataire ni en copie du message :"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "S"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Si l’expéditeur est hors de mon domaine :"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "x"> +<!ENTITY otherCases.label "Dans tous les autres cas :"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "D"> +<!ENTITY askMe.label "Me demander"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Toujours envoyer"> +<!ENTITY neverSend.label "Ne jamais envoyer"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..4213e30f5a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Accusés de réception diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4c334cf694 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Pour économiser de l’espace disque, ne pas télécharger :"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Pour économiser de l’espace disque, ne pas télécharger pour utilisation hors connexion :"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Pour économiser de l’espace disque, le téléchargement des messages depuis le serveur et la conservation des copies peuvent être restreints par âge et par taille."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Conserver les messages de tous les dossiers de ce compte sur cet ordinateur"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Remarque : cette modification affecte tous les dossiers de ce compte. Pour définir des dossiers individuels, utilisez le bouton Avancé…"> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Les messages dont la taille dépasse"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "t"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne pas télécharger les messages dont la taille dépasse"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "Ko"> +<!ENTITY daysOld.label "jours"> +<!ENTITY message.label "plus récents"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Les messages lus"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Les messages ayant plus de"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "S"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne supprimer aucun message"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Supprimer tous les messages, sauf les"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "r"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "T"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Supprimer les corps des messages de plus de"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Sélection groupes pour utilisation hors connexion…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avancé…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronisation des messages"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espace disque "> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Synchroniser tous les messages localement sans critère d’âge"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synchroniser les plus récents"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "l"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "jours"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "semaines"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "mois"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "années"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..001ff7b22a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Paramètres avancés des comptes"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Dossier sur le serveur IMAP :"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "D"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Afficher uniquement les dossiers avec abonnement"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "A"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Le serveur prend en charge les dossiers qui contiennent des sous-dossiers et des messages"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "L"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Nombre maximum de connexions au serveur à garder en cache"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "N"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ces préférences spécifient les espaces de noms sur votre serveur IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Espace de noms personnel :"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Public (partagé) :"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "P"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Autres utilisateurs :"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permettre au serveur d’outrepasser ces espaces de noms"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "r"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Lorsque vous téléchargez du courrier depuis le compte de ce serveur, utiliser les répertoires de Courrier entrant suivants pour stocker les messages :" > +<!ENTITY accountInbox.label "Courrier entrant de ce compte"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "e"> +<!ENTITY deferToServer.label "Courrier entrant d’un autre compte"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "o"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclure ce serveur lors de la récupération des messages"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e176154c8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Stockage des messages"> +<!ENTITY securitySettings.label "Paramètres de sécurité"> +<!ENTITY serverSettings.label "Paramètres du serveur"> +<!ENTITY serverType.label "Type de serveur :"> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "N"> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur :"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY port.label "Port :"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Défaut :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Vérifier les nouveaux messages toutes les "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "V"> +<!ENTITY biffEnd.label "minutes"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Autoriser les notifications instantanées lorsque de nouveaux messages arrivent"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "A"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion :"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Aucune"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification :"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Laisser les messages sur le serveur"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "Télécharger uniquement les en-têtes"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Pendant au maximum"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "x"> +<!ENTITY daysEnd.label "jours"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Jusqu’à ce que je les supprime "> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "u"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Télécharger automatiquement les nouveaux messages"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Lorsque je supprime un message :"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "le mettre dans ce dossier :"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "le marquer comme supprimé"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "q"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "le supprimer immédiatement"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant."> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "y"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Vider la corbeille en quittant"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "b"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Vérifier le courrier au lancement"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Me demander avant de télécharger plus de "> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messages."> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Toujours demander une authentification lors de la connexion à ce serveur"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "j"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Fichier News.rc :"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Sélectionner un fichier News.rc"> +<!ENTITY abbreviate.label "Afficher les noms des groupes de discussion dans le panneau des dossiers de courrier comme :"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "des noms complets (par exemple « mozilla.dev.apps.thunderbird »)"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "des noms abrégés (par exemple « m.d.a.thunderbird »)"> +<!ENTITY advancedButton.label "Avancés…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Encodage de texte par défaut :"> +<!ENTITY localPath1.label "Répertoire local :"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Sélection du répertoire local"> +<!ENTITY browseFolder.label "Parcourir…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "P"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Parcourir…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "a"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Paramètres du compte"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Ce compte est spécial, aucune identité ne lui est associée."> +<!ENTITY storeType.label "Type de stockage des messages :"> +<!ENTITY storeType.accesskey "k"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Un fichier par dossier (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Un fichier par message (maildir)"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b9c9f0455 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Nom du compte :"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0963608fd7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "Chiffrement de bout en bout"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "En savoir plus"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Sans chiffrement de bout en bout, le contenu des messages est facilement exposé à votre fournisseur de messagerie et à une surveillance de masse."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Si le chiffrement est exigé, pour pouvoir envoyer un message, vous devez disposer de la clé publique ou du certificat de chaque destinataire."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Une signature numérique permet aux destinataires de vérifier que le message a bien été envoyé par vous et que son contenu n’a pas été modifié."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Technologie de chiffrement préférée :"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Ne pas activer le chiffrement par défaut"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Exiger le chiffrement par défaut"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificat personnel pour le chiffrement :"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Sélectionner un certificat…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Effacer"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "E"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Sélectionner…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "c"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Effacer"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Signature"> +<!ENTITY signMessage2.label "Ajouter ma signature numérique par défaut"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "n"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Certificat personnel pour la signature numérique :"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Paramètres par défaut pour l’envoi de messages"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Sélectionner automatiquement en fonction des clés ou certificats disponibles"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Gestion des certificats S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M"> +<!ENTITY manageDevices2.label "Périphériques de sécurité S/MIME"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "h"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Privilégier S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Privilégier OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Sélectionner un certificat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certificat :"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Détails du certificat sélectionné :"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Clé personnelle pour le chiffrement et la signature numérique :"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Définir la clé personnelle…"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..cc1b0ca1a9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Vous avez demandé la signature numérique de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré. +NoSenderEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré. +MissingRecipientEncryptionCert=Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l’application n’a pas trouvé de certificat de chiffrement pour %S. +ErrorEncryptMail=Impossible de chiffrer le message. Veuillez vérifier que vous avez un certificat de courrier valide pour chaque destinataire. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres des comptes. +ErrorCanNotSignMail=Impossible de signer le message. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres de ce compte. + +NoSigningCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages. +NoSigningCertForThisAddress=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide qui puisse être utilisé pour signer numériquement vos messages avec une adresse <%S>. +NoEncryptionCert=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. +NoEncryptionCertForThisAddress=Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré à l’adresse <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Vous devriez aussi spécifier un certificat que d’autres personnes peuvent utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ? +encryption_wantSame=Voulez-vous utiliser le même certificat pour chiffrer et déchiffrer les messages qui vous sont envoyés ? +encryption_needCertWantToSelect=Vous devriez aussi spécifier un certificat que d’autres personnes peuvent utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré. Voulez-vous configurer un certificat de chiffrement maintenant ? +signing_needCertWantSame=Vous devriez également spécifier un certificat à utiliser pour signer numériquement vos messages. Voulez-vous utiliser le même certificat pour signer numériquement vos messages ? +signing_wantSame=Voulez-vous utiliser le même certificat pour signer numériquement vos messages ? +signing_needCertWantToSelect=Vous devriez également spécifier un certificat à utiliser pour signer numériquement vos messages. Voulez-vous configurer un certificat de signature numérique de messages maintenant ? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Message chiffré S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Signature cryptographique S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Émis pour : +CertInfoIssuedBy=Émis par : +CertInfoValid=Valide +CertInfoFrom=du +CertInfoTo=au +CertInfoPurposes=Usages +CertInfoEmail=Adresse électronique +CertInfoStoredIn=Stocké dans : +NicknameExpired=(expiré) +NicknameNotYetValid=(pas encore valide) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bebd1aa5a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Clair +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Un thème avec des couleurs claires. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Sombre +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Un thème avec des couleurs sombres. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..12b0f8189c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Une nouvelle mise à jour de %S est disponible. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Mettez à jour votre %S pour bénéficier des dernières nouveautés en matière de vitesse et de confidentialité. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Télécharger la mise à jour +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=T +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Plus tard +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S ne peut pas se mettre à jour vers la dernière version. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Téléchargez une nouvelle version de %S et nous pourrons vous guider pour l’installer. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Télécharger %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=T +updateManualSecondaryButtonLabel=Plus tard +updateManualSecondaryButtonAccessKey=P + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S ne peut pas se mettre à jour vers la dernière version. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=La dernière version de %S n’est pas prise en charge sur votre système. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=En savoir plus +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=E +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Fermer +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=F + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Redémarrez pour mettre à jour %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Après un rapide redémarrage, %S restaurera l’ensemble de vos fenêtres et onglets ouverts. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Redémarrer +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R +updateRestartSecondaryButtonLabel=Plus tard +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=P diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e4ad7a3c23 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple Mail + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Importer les courriels locaux à partir de Mac OS X Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Les messages locaux ont été importés avec succès depuis %S. + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Une erreur interne est survenue. L’importation a échoué. Veuillez essayer à nouveau. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Une erreur est survenue lors de l’importation des messages à partir de %S. Les messages n’ont pas été importés. Libérez de l’espace disque et essayez à nouveau. + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..719ad5ea1a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Aide"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Aide"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "e"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "À propos de &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "p"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Informations de dépannage"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "I"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Redémarrer, modules désactivés…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "R"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Redémarrer, modules activés"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "R"> +<!ENTITY productHelp.label "Aide de &brandShortName;"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "e"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Raccourcis clavier"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "R"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Donner votre avis…"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "D"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "Visite guidée de &brandShorterName;"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "V"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "S’impliquer"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "S"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Faire un don"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..84af2da1e7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Importer les courriels locaux à partir de Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Les courriels locaux ont été correctement importés depuis %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Carnet d’adresses importé diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..c220536ab3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Europe centrale (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Europe méridionale (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Balte (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordique (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Balte (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Celtique (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Occidental (Euro) (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Roumain (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Europe centrale (Windows-1250) +windows-1252.title = Occidental (Windows-1252) +windows-1254.title = Turc (Windows-1254) +windows-1257.title = Balte (Windows-1257) +macintosh.title = Occidental (MacRoman) +x-mac-ce.title = Europe centrale (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turc (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Croate (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Roumain (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandais (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japonais (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japonais (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japonais (EUC-JP) +big5.title = Chinois traditionnel (Big5) +big5-hkscs.title = Chinois traditionnel (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Chinois simplifié (GB2312) +gbk.title = Chinois simplifié (GBK) +euc-kr.title = Coréen (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Cyrillique (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Cyrillique (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Cyrillique (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Cyrillique/Ukrainien (MacUkrainian) +koi8-r.title = Cyrillique (KOI8-R) +koi8-u.title = Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grec (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grec (MacGreek) +windows-1258.title = Vietnamien (Windows-1258) +windows-874.title = Thaï (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabe (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hébreu visuel (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hébreu (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hébreu (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabe (Windows-1256) +x-user-defined.title = Défini par l’utilisateur +ibm866.title = Cyrillique/Russe (IBM-866) +gb18030.title = Chinois simplifié (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabe (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hébreu (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Désactivée) +chardet.universal_charset_detector.title = Universel +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonais +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Coréen +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinois traditionnel +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinois simplifié +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinois +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est-asiatique +chardet.ruprob.title = Russe +chardet.ukprob.title = Ukrainien diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..028c76e8b2 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contacts en ligne"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contacts déconnectés"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversations"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Résultats de recherche"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Les conversations seront affichées ici."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Utiliser la liste de contacts dans le panneau de gauche pour débuter une conversation."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; n’a pas de conversations stockées pour ce contact."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Vous n’avez pas encore défini de compte de messagerie instantanée."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Laissez &brandShortName; vous guider dans le processus de création de compte."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Démarrer"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vos comptes de messagerie instantanée ne sont pas connectés."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Vous pouvez lancer les connexions à partir du dialogue « État des connexions » :"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Afficher les états de connexion"> + +<!ENTITY chat.participants "Participants :"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Conversations précédentes :"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversation en cours"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Démarrer une conversation"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Fermer la conversation"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Renommer"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Supprimer le contact"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Démarrer une conversation"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Fermer une conversation"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Ajouter un contact"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Rejoindre une discussion"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Afficher les comptes"> + +<!ENTITY status.available "Disponible"> +<!ENTITY status.unavailable "Occupé"> +<!ENTITY status.offline "Déconnecté"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Ouvrir le lien…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..5484b66e5e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Messagerie instantanée +goBackToCurrentConversation.button=Retour à la conversation en cours +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Démarrer une conversation avec %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Contacts + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S souhaite discuter avec vous +buddy.authRequest.allow.label=Autoriser +buddy.authRequest.allow.accesskey=A +buddy.authRequest.deny.label=Refuser +buddy.authRequest.deny.accesskey=R + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Supprimer %S ? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=%1$S sera supprimé définitivement de votre liste d’amis %2$S si vous continuez. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Supprimer + +displayNameEmptyText=Nom à afficher +userIconFilePickerTitle=Sélectionner un nouvel avatar… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=est en train d’écrire… +chat.hasStoppedTyping=a arrêté d’écrire. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S est en train d’écrire. +chat.contactHasStoppedTyping=%S a arrêté d’écrire. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S n’est pas une commande connue. Saisissez /help pour afficher une liste des commandes. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Aujourd’hui +log.yesterday=Hier + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Cette semaine +log.previousWeek=La semaine dernière + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nouveau message de discussion instantanée + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (et #1 message de plus);%1$S… (et #1 messages de plus) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1e05301986 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Conversion du type de stockage des messages"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Continuer"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annuler"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Terminer"> +<!ENTITY converterDialog.complete "La conversion est terminée. &brandShortName; va redémarrer."> +<!ENTITY converterDialog.error "Échec de la conversion."> + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a29068886 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Les messages du compte %1$S seront convertis au format %2$S. %3$S redémarrera une fois la conversion terminée. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Conversion du compte %1$S vers %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S est délégué à %2$S. Comptes délégués à %3$S : %4$S. Les messages des comptes %5$S seront convertis au format %6$S. %7$S redémarrera une fois la conversion terminée. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Comptes délégués à %1$S : %2$S. Les messages des comptes %3$S seront convertis au format %4$S. %5$S redémarrera une fois la conversion terminée. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Conversion des comptes %1$S vers %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=Progression : %1$S %% diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..0424f81797 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=L’en-tête que vous avez saisi contient un caractère invalide (tel que « : »), un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII 8 bits. Veuillez enlever le caractère invalide et réessayer. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..094a78896f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Modification des barres d’outils"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 94ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Ajoutez ou supprimez des éléments en les faisant glisser vers ou hors des barres d’outils."> +<!ENTITY show.label "Afficher :"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Texte et icônes"> +<!ENTITY icons.label "Icônes"> +<!ENTITY text.label "Texte"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Texte à côté des icônes"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Petites icônes"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Configuration par défaut"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Barre de titre"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Espace pour saisir la fenêtre"> +<!ENTITY saveChanges.label "Terminé"> +<!ENTITY undoChanges.label "Annuler les changements"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..a9b4e22a28 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nouvelle barre d’outils +enterToolbarName=Saisissez un nom pour cette barre d’outils : +enterToolbarDup=La barre d’outils « %S » existe déjà. Veuillez saisir un nom différent. +enterToolbarBlank=Vous devez saisir un nom pour créer une nouvelle barre d’outils. +separatorTitle=Séparateur +springTitle=Espace flexible +spacerTitle=Espace diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f3bdce503e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Options des outils de développement"> +<!ENTITY options.status.label "Statut :"> +<!ENTITY options.port.label "Port :"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Autoriser les connexions depuis d’autres ordinateurs"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..c7b3a4a0dc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Arrêter le serveur des outils de développement +options.start.label=Démarrer le serveur des outils de développement + +options.connected.label=#1 client connecté;#1 clients connectés +options.connected.tooltip=Le serveur des outils de développement est en cours d’exécution et des clients sont connectés. +options.listening.label=En attente +options.listening.tooltip=Le serveur des outils de développement est en cours d’exécution et en attente de connexion. +options.idle.label=Inactif +options.idle.tooltip=Le serveur des outils de développement n’est pas en cours d’exécution. Vous pouvez le démarrer depuis ce dialogue. +options.unsupported.label=Non pris en charge +options.unsupported.tooltip=Une erreur s’est produite lors du chargement du serveur des outils de développement intégrés. Assurez-vous qu’il soit empaqueté et consultez les messages de la console d’erreurs. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1908e3923 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Télécharger tous les en-têtes"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Téléchargement de"> +<!ENTITY download.accesskey "l"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "en-têtes"> +<!ENTITY headers.accesskey "e"> +<!ENTITY mark.label "Marquer les en-têtes restants comme lus"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..191684d7d8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Supprimer"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S"> + +<!ENTITY editContactName.label "Nom :"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "N"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "d"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Carnet d’adresses :"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "C"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Terminé"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "T"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Vous ne pouvez modifier le carnet d’adresses car le contact est dans une liste de diffusion."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..814a1fcae1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Modifier le contact +viewTitle=Afficher le contact + +editDetailsLabel=Modifier les détails +editDetailsAccessKey=M +viewDetailsLabel=Afficher les détails +viewDetailsAccessKey=A + +deleteContactTitle=Supprimer le contact +deleteContactMessage=Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ? diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b02a60a7ed --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Importer un carnet d’adresses"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Enregistrement :"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Suivant"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Précédent"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Utiliser Monter et Descendre pour faire correspondre les champs dans le carnet d’adresses à gauche avec les bonnes données à importer à droite. Ne pas cocher les articles que vous ne voulez pas importer."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Monter"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "M"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Descendre"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Champs du carnet d’adresses :"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Données d’enregistrement à importer :"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Le premier enregistrement contient le nom des champs"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "n"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..df2dc4ada8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Vous devez sélectionner un dossier cible. +enterValidEmailAddress=Saisissez une adresse électronique valide pour faire suivre le message. +pickTemplateToReplyWith=Choisissez un modèle pour la réponse. +mustEnterName=Vous devez donner un nom à ce filtre. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom de filtre existant +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Le nom du filtre que vous avez saisi est déjà utilisé. Veuillez en saisir un autre. +mustHaveFilterTypeTitle=Aucun évènement de filtre sélectionné +mustHaveFilterTypeMessage=Vous devez sélectionner au moins un évènement lorsque ce filtre est appliqué. Si vous souhaitez que le filtre ne s’exécute temporairement à aucun évènement, décochez-le depuis le dialogue des filtres de messages. +deleteFilterConfirmation=Voulez-vous vraiment supprimer le(s) filtre(s) sélectionné(s) ? +untitledFilterName=Filtre sans titre +matchAllFilterName=Sélectionner tous les messages +filterListBackUpMsg=Vos filtres ne fonctionnent pas car le fichier msgFilterRules.dat, qui contient les filtres, ne peut être lu. Un nouveau fichier msgFilterRules.dat sera créé et une sauvegarde de l’ancien, nommée rulesbackup.dat, sera créée dans le même répertoire. +customHeaderOverflow=Vous avez dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez en supprimer un ou plusieurs et essayez à nouveau. +filterCustomHeaderOverflow=Vos filtres ont dépassé la limite de 50 en-têtes personnalisés. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin d’en utiliser moins. +invalidCustomHeader=Un de vos filtres utilise un en-tête personnalisé qui contient un caractère invalide, tel que « : », un caractère non imprimable, un caractère non ASCII ou un caractère ASCII sur 8 bits. Veuillez modifier le fichier msgFilterRules.dat, qui contient vos filtres, afin de supprimer les caractères invalides de vos en-têtes personnalisés. +continueFilterExecution=L’application du filtre %S a échoué. Désirez-vous continuer à appliquer les filtres ? +promptTitle=Application des filtres +promptMsg=Vous êtes dans la phase de filtrage des messages.\nDésirez-vous continuer ? +stopButtonLabel=Arrêter +continueButtonLabel=Continuer +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente de %S. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l’appliquer. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne plus demander à l’avenir +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Copie de %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Périodiquement, chaque minute;Périodiquement, toutes les #1 minutes + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Échec d’une action de filtre : « %1$S » avec le code d’erreur=%2$S lors de la tentative d’exécution de : +filterFailureSendingReplyError=Erreur d’envoi de la réponse +filterFailureSendingReplyAborted=Envoi de la réponse interrompu +filterFailureMoveFailed=Échec du déplacement +filterFailureCopyFailed=Échec de la copie + +filterFailureAction=Échec de l’application du filtre + +searchTermsInvalidTitle=Termes recherchés invalides +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ce filtre ne peut pas être enregistré car le terme recherché « %1$S %2$S » est invalide dans le contexte actuel. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Lorsqu’un message correspond à ce filtre, les actions sont exécutées dans cet ordre :\n\n +filterActionOrderTitle=Ordre d’exécution des actions +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S sur %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 élément; #1 éléments +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Message indésirable de %1$S détecté - %2$S le %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=message id = %1$S déplacé vers %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=message id = %1$S copié vers %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Message du filtre « %1$S » : %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Filtre « %1$S » appliqué au message de %2$S - %3$S le %4$S +filterMissingCustomAction=Action personnalisée manquante +filterAction2=priorité modifiée +filterAction3=supprimé +filterAction4=marqué comme lu +filterAction5=discussion ignorée +filterAction6=discussion surveillée +filterAction7=suivi +filterAction8=étiqueté +filterAction9=répondu +filterAction10=transféré +filterAction11=exécution arrêtée +filterAction12=supprimé du serveur POP3 +filterAction13=laissé sur le serveur POP3 +filterAction14=marqué indésirable +filterAction15=corps du message récupéré du serveur POP3 +filterAction16=copié dans le dossier +filterAction17=étiqueté +filterAction18=sous-fil de discussion ignoré +filterAction19=marquer comme non lu +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S : %3$S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..313d0735bc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Propriétés"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Informations générales"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Encodage de texte de dernier recours :"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "E"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Appliquer l’encodage à tous les messages du dossier (ignorer l’auto-détection ainsi que l’encodage spécifique par message)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruit l’index du dossier"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Réparer le dossier"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Il arrive que le fichier d’index du dossier (.msf) soit endommagé et que des messages semblent manquants alors que d’autres messages supprimés sont visibles ; la réparation du dossier peut résoudre ces problèmes."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inclure les messages de ce dossier dans les résultats de recherche globale"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I"> + +<!ENTITY retention.label "Règles de conservation"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utiliser mes paramètres de compte"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "m"> +<!ENTITY daysOld.label "jours"> +<!ENTITY message.label "messages les plus récents"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement. Les copies locales et les originaux sur le serveur distant seront supprimés."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Afin de gagner de l’espace disque, les anciens messages peuvent être supprimés définitivement, y compris sur le serveur distant."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Supprimer les messages ayant plus de"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "u"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne supprimer aucun message"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Supprimer tous les messages, sauf les"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Toujours conserver les messages suivis"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronisation"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Lors de la réception de nouveaux messages pour ce compte, toujours vérifier ce dossier"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "L"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Sélectionner ce dossier pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Télécharger maintenant"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "h"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Sélectionner ce groupe pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Télécharger maintenant"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "m"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Nom :"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Couleur de l’icône :"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurer la couleur par défaut"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Emplacement :"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "E"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Partage"> +<!ENTITY privileges.button.label "Privilèges…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Vous avez les permissions suivantes :"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Autres personnes ayant accès à ce dossier :"> +<!ENTITY folderType.label "Type de dossier :"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quotas"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Utilisation :"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Statut :"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Nombre de messages :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "inconnu"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Taille sur le disque :"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "inconnue"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..1027d9d618 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Boîte globale (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +chooseFolder=Choisir le dossier… +chooseAccount=Choisir le compte… +noFolders=Aucun dossier disponible diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a3e1a09116 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non lus"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Taille"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..8338a2e356 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Compte +gloda.message.attr.account.includeLabel=stocké parmi : +gloda.message.attr.account.excludeLabel=non stocké dans : +gloda.message.attr.account.remainderLabel=autres comptes : +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=doit être dans #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne doit pas être dans #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Dossier Courrier +gloda.message.attr.folder.includeLabel=stocké parmi : +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=non stocké dans : +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=autres dossiers : +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=doit être dans #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne doit pas être dans #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=De moi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Pour moi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personne +gloda.message.attr.involves.includeLabel=concernant quiconque parmi : +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne concernant pas : +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=autres participants : +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=doit concerner #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne doit pas concerner #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Date + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Pièces jointes + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Liste de diffusion +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Aucune +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=reçu à une de ces dates : +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=non reçu à une de ces dates : +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=autres listes de diffusion : +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=doit être dans #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne doit pas être dans #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=doit être dans une liste de diffusion +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne doit pas être dans une liste de diffusion + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Étiquettes +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Aucune +gloda.message.attr.tag.includeLabel=avec une de ces étiquettes : +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=non étiqueté : +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=autres étiquettes : +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=doit être marqué comme #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne doit pas être marqué comme #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=doit être marqué +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne doit pas être marqué + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Suivi + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lu + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=En réponse à + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Transféré + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Archives +gloda.mimetype.category.documents.label=Documents +gloda.mimetype.category.images.label=Images +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Médias (audio, vidéo) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Fichiers PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Autres diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..682d80ab3c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Messages étiquetés : #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Messages citant : #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Messages contenant : #1 diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93c2bb2235 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtres :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Recherche…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Aucun message ne correspond à votre recherche"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Plus »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Afficher les résultats sous forme de liste"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Afficher tous les messages de l’ensemble actif dans un nouvel onglet"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..c8db2a6990 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Rechercher + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Recherche + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Résultats pour : + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Recherche de #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=et +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ou + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Recherche des messages + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=concernant #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=étiquetés : + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Lister les #1;Lister les #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=y compris : +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=à l’exclusion de : +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=autres : + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=doit vérifier #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne doit pas avoir de valeur + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne doit pas vérifier #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=doit avoir une valeur + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=supprimer la condition +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=supprimer la condition + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Aucun + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Tout type + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=de : + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=pour : + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(pas de sujet) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=sur #1;sur #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Afficher/masquer la chronologie +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Trier par pertinence +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Trier par date + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=\u0020et #1 autre;\u0020et #1 autres diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41c8937c6a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Assistant de création de compte de messagerie instantanée"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Réseau de messagerie instantanée"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Veuillez choisir le réseau pour votre compte."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Réseau :"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Obtenir plus de réseaux…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Nom d’utilisateur"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ce compte est déjà configuré !"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Mot de passe"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Veuillez saisir votre mot de passe."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Mot de passe :"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Ce mot de passe sera conservé dans le gestionnaire de mots de passe. Laissez cette boîte vide si vous voulez que le mot de passe vous soit demandé à chaque connexion."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Options avancées"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Vous pouvez sauter cette étape si vous le désirez."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Signaler les nouveaux courriels"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Alias :"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ceci ne sera affiché que dans vos conversations lorsque vous discutez, vos contacts ne le verront pas."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Paramètres de proxy"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Modifier…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "M"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Résumé"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Un résumé des informations que vous avez saisies est affiché ci-dessous. Veuillez le vérifier avant la création du compte."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Se connecter à ce compte maintenant."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..3919bb09f1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Options %S +accountUsername=Nom d’utilisateur : +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S : +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Veuillez saisir votre nom d’utilisateur pour le compte %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Veuillez saisir le nom d’utilisateur (%1$S) pour le compte %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Erreur : %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Pas de plugin pour le protocole « %S ». +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=La saisie du mot de passe est nécessaire pour connecter ce compte. +account.connection.errorCrashedAccount=Un plantage est survenu lors de la connexion de ce compte. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Connexion : %S… +account.connecting=Connexion en cours… +account.connectedForSeconds=Connecté depuis quelques secondes. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Connecté depuis %1$S %2$S et %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Connecté depuis %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Reconnexion dans %1$S %2$S et %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Reconnexion dans %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Demande d’autorisation +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Autoriser +requestAuthorizeDeny=&Refuser +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vous a ajouté à sa liste d’amis, voulez-vous l’autoriser à vous voir ? + +accountsManager.notification.button.accessKey=c +accountsManager.notification.button.label=Se connecter maintenant +accountsManager.notification.userDisabled.label=Vous avez désactivé les connexions automatiques. +accountsManager.notification.safeMode.label=Les paramètres de connexion automatique ont été ignorés car l’application fonctionne actuellement en mode sans échec. +accountsManager.notification.startOffline.label=Les paramètres de connexion automatique ont été ignorés car l’application a été démarrée en mode hors-ligne. +accountsManager.notification.crash.label=La dernière exécution s’est arrêtée inopinément lors de la connexion. Les connexions automatiques ont été désactivées pour vous permettre de modifier vos paramètres. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Une précédente exécution s’est arrêtée inopinément lors de la connexion d’un nouveau compte ou d’un compte existant. Il n’a pas été reconnecté pour que vous puissiez modifier ses paramètres.;Une précédente exécution s’est arrêtée inopinément lors de la connexion de #1 comptes nouveaux ou existants. Ils n’ont pas été connectés pour que vous puissiez modifier leurs paramètres. +accountsManager.notification.other.label=La connexion automatique a été désactivée. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..696abae39c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Alerte pour le compte %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Ouverture du dossier %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Création du dossier… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Suppression du dossier %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renommage du dossier %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Recherche des dossiers… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abonnement au dossier %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Désabonnement au dossier %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Recherche du dossier… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fermeture du dossier… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Compactage du dossier… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Déconnexion… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Vérification des capacités du serveur de courrier… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Envoi des informations pour la connexion… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Envoi des informations pour la connexion sécurisée… + +imapDownloadingMessage=Téléchargement des messages… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Réception de l’ACL du dossier… + +imapGettingServerInfo=Réception des informations de configuration du serveur… + +imapGettingMailboxInfo=Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres… + +imapEmptyMimePart=Le corps de ce message sera téléchargé à votre demande. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Téléchargement de l’en-tête de message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Téléchargement du message marqué %1$S sur %2$S dans %3$S… + +imapDeletingMessages=Suppression des messages… + +imapDeletingMessage=Suppression du message… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Déplacement des messages vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Déplacement du message vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copie des messages dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copie du message dans %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Téléchargement du message %1$S sur %2$S dans %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Dossier trouvé : %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Le serveur de courrier %S n’est pas un serveur de type IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S + +imapUnknownHostError=Échec lors de la connexion au serveur %S. +imapOAuth2Error=Échec de l’authentification lors de la connexion au serveur %S. + +imapConnectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur de courrier %S : la connexion a été refusée. + +imapNetTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. + +imapTlsError=Une erreur TLS non récupérable s’est produite. Erreur d’établissement de la liaison ou bien, probablement, la version TLS ou le certificat utilisé par le serveur %S est incompatible. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Pas de nouveau message sur le serveur. + +imapDefaultAccountName=Du courrier pour %S + +imapSpecialChar2=Le caractère %S est réservé sur ce serveur IMAP. Veuillez choisir un autre nom. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Dossier personnel + +imapPublicFolderTypeName=Dossier public + +imapOtherUsersFolderTypeName=Autre dossier d’utilisateur. + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il n’est pas partagé. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier personnel. Il est partagé. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ceci est un dossier public. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ceci est un dossier de courrier partagé par l’utilisateur « %S ». + +imapAclFullRights=Plein contrôle + +imapAclLookupRight=Afficher + +imapAclReadRight=Lire + +imapAclSeenRight=Changer l’état Lu/Non lu + +imapAclWriteRight=Écrire + +imapAclInsertRight=Insérer (copier dans) + +imapAclPostRight=Poster + +imapAclCreateRight=Créer un sous-dossier + +imapAclDeleteRight=Supprimer les messages + +imapAclAdministerRight=Administrer le dossier + +imapServerDoesntSupportAcl=Ce serveur ne prend pas en charge les dossiers partagés. + +imapAclExpungeRight=Vider + +imapServerDisconnected= Le serveur %S s’est déconnecté. Il s’est peut-être arrêté, ou il y a un problème sur le réseau. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? + +imapServerDroppedConnection=Impossible de se connecter au serveur IMAP. Vous avez peut-être dépassé le nombre maximal de connexions au serveur. Si c’est le cas, utilisez les paramètres avancés de serveur IMAP pour diminuer le nombre de connexions conservées en mémoire cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Les informations de quota ne sont pas disponibles car le dossier n’est pas ouvert. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge les quotas. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Aucune information sur les quotas n’est fournie pour ce dossier. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Les informations sur les quotas ne sont pas encore disponibles. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Mémoire saturée. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copie du message %1$S sur %2$S vers %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=La suppression de ce dossier sera irréversible et vous perdrez tous les messages qu’il contient ainsi que ses sous-dossiers. Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Le serveur IMAP %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Le serveur IMAP %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur IMAP %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=La commande courante n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L’opération courante « %2$S » n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Alerte pour le compte %1$S : %2$S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a4e0acc671 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importer"> +<!ENTITY importAll.label "Tout importer"> +<!ENTITY importAll.accesskey "T"> +<!ENTITY importMail.label "Messages"> +<!ENTITY importMail.accesskey "M"> +<!ENTITY importFeeds.label "Abonnements à des flux"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "d"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Carnets d’adresses"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Paramètres"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "P"> +<!ENTITY importFilters.label "Filtres"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Assistant d’importation de &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Importer le courrier, les paramètres, les carnets d’adresses et les filtres d’autres logiciels"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Cet assistant importera dans &brandShortName; les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants."> +<!ENTITY importDescription2.label "Une fois importées, ces données seront accessibles depuis &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Veuillez sélectionner le type de fichier à importer :"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Veuillez sélectionner un compte existant ou créer un nouveau compte :"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "V"> +<!ENTITY acctName.label "Nom :"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Aucune application ni aucun fichier à partir duquel ou de laquelle importer des données n’a été trouvé."> + +<!ENTITY back.label "< Précédent"> +<!ENTITY forward.label "Suivant >"> +<!ENTITY finish.label "Terminer"> +<!ENTITY cancel.label "Annuler"> + +<!ENTITY select.label "ou sélectionnez les données que vous désirez importer :"> + +<!ENTITY title.label "Titre"> +<!ENTITY processing.label "Importation…"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..89c9026f5b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Aucun carnet d’adresses à importer. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Impossible d’importer les carnets d’adresses : erreur d’initialisation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Impossible d’importer les carnets d’adresses : création du fil d’importation impossible. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Erreur lors de l’importation de %S, impossible de créer le carnet d’adresses. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Aucune boîte aux lettres à importer. + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Impossible d’importer la boîte aux lettres : erreur d’initialisation. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Impossible d’importer la boîte aux lettres : création du fil d’importation impossible. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Impossible d’importer la boîte aux lettres, création de l’objet proxy pour la boîte de destination impossible. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Erreur lors de la création de la boîte aux lettres de destination : impossible de trouver la boîte %S. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Erreur lors de l’importation de la boîte %S, impossible de créer la boîte de destination. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Impossible de créer un compte dans lequel importer le courrier. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Prénom + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Nom de famille + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Nom à afficher + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Surnom + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Adresse électronique principale + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Adresse électronique secondaire + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Tél. professionnel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Tél. personnel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Fax + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Portable + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresse privée + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresse privée 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Ville + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Pays/État + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Code postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Pays/Région (domicile) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresse professionnelle + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresse professionnelle 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Ville + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Pays/État + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Code postal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Pays/Région (bureau) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Profession + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Service + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Société + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Site web 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Site web 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Année de naissance + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mois + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Jour + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Divers 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Divers 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Divers 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Divers 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Notes + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Nom de l’écran + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Une opération d’importation est en cours ; essayez à nouveau lorsque cette opération sera terminée. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Impossible de charger le module des paramètres. +ImportSettingsNotFound=Impossible de trouver les paramètres. Vérifiez que cette application est installée sur votre ordinateur. +ImportSettingsFailed=Erreur lors de l’importation des paramètres. Certains, sinon la totalité, des paramètres risquent de ne pas avoir été importés. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Les paramètres ont été importés à partir de %S. + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Impossible de charger le module d’importation du courrier. +ImportMailNotFound=Impossible de trouver du courrier à importer. Vérifiez que l’application de courrier est correctement installée sur votre ordinateur. +ImportEmptyAddressBook=Impossible d’importer le carnet d’adresses %S car il est vide. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Une erreur est survenue lors de l’importation du courrier à partir de %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Le courrier a été importé avec succès à partir de %S. + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Impossible de charger le module d’importation des carnets d’adresses. +ImportAddressNotFound=Impossible de trouver un carnet d’adresses à importer. Vérifiez que l’application ou le format est correctement installé sur cet ordinateur. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Erreur lors de l’importation d’adresses à partir de %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Des adresses ont été correctement importées à partir de %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Impossible de charger le module d’importation des filtres. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Une erreur est survenue lors de l’importation des filtres de « %S ». +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filtres importés avec succès à partir de « %S ». +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filtres partiellement importés à partir de « %S ». Voir les avertissements : + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Conversion de boîtes aux lettres à partir de %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Conversion des carnets d’adresses à partir de %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Sélectionner le fichier des paramètres. +ImportSelectMailDir=Sélectionner le répertoire du courrier. +ImportSelectAddrDir=Sélectionner le répertoire du carnet d’adresses. +ImportSelectAddrFile=Sélectionner le fichier du carnet d’adresses. + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Courrier importé. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Importation %S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae2daf32b5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Rejoindre une discussion"> +<!ENTITY name.label "Canal"> +<!ENTITY optional.label "(facultatif)"> +<!ENTITY account.label "Compte"> +<!ENTITY autojoin.label "Rejoindre automatiquement"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "R"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2754216d52 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Journal des indésirables"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Journal d’activité du contrôle adaptatif des indésirables."> +<!ENTITY clearLog.label "Vider le journal"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "E"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermer"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..10e53c77af --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "À propos du courrier indésirable"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; détecte automatiquement les messages entrant qui semblent être indésirables (en anglais du « Junk Mail » ou « Spam »). Une icône « indésirable » sera affichée en face des messages repérés par &brandShortName;"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Pour commencer, vous devez utiliser le bouton « indésirable » de la barre d’outils pour marquer les messages comme indésirables ou non et apprendre ainsi à &brandShortName; à les détecter seul."> +<!ENTITY info3.label "Une fois que &brandShortName; identifie correctement le statut des messages, vous pouvez utiliser le gestionnaire des indésirables afin de déplacer automatiquement les messages indésirables dans le dossier du même nom dès leur arrivée."> +<!ENTITY info4.label "Pour plus d’informations, cliquez sur Aide."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..764dc4c070 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Erreur avec le compte %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Veuillez saisir un nouveau mot de passe pour l’utilisateur %1$S sur %2$S : + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Téléchargement du message %1$S sur %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Hôte contacté, envoi des informations de connexion… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Aucun nouveau message. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Réception de %1$S messages sur %2$S + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Construction d’un fichier sommaire pour %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Chargé + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Une erreur s’est produite avec le serveur de courrier POP3. Contactez l’administrateur de ce serveur ou essayez à nouveau. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Échec de l’envoi du nom d’utilisateur. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Échec de l’envoi du mot de passe pour l’utilisateur %1$S. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Une erreur s’est produite pendant l’enregistrement de vos messages. Assurez-vous que le système de fichiers vous donne les permissions d’écriture et que vous avez suffisamment d’espace disque disponible pour copier la boîte aux lettres. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=La commande RETR a échoué. Erreur lors de la récupération d’un message. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Erreur pendant la lecture du mot de passe pour le courrier. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Vous n’avez pas spécifié de nom d’utilisateur pour ce serveur. Veuillez fournir un nom d’utilisateur dans les paramètres de votre compte de courrier et essayer à nouveau. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=La commande LIST a échoué. Erreur lors de la récupération de l’ID et de la taille d’un message. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=La commande DELE a échoué. Erreur lors du marquage d’un message pour suppression. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=La commande STAT a échoué. Erreur lors de la récupération des tailles et du nombre de messages. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Le serveur de courrier %S a répondu : + +copyingMessagesStatus=Copie de %S messages sur %S vers %S… + +movingMessagesStatus=Déplacement de %S messages sur %S vers %S… + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Le compte %S est en cours de traitement. Veuillez attendre la fin du processus pour récupérer les messages. + +movemailCantOpenSpoolFile=Impossible d’ouvrir le fichier de spool du courrier %S. + +movemailCantCreateLock=Impossible de créer le fichier verrou %S. Pour que movemail fonctionne, il est nécessaire de créer des fichiers verrous dans le répertoire de spool du courrier. Sur de nombreux systèmes, le meilleur moyen d’y parvenir est d’établir les permissions du répertoire de spool à 01777. + +movemailCantDeleteLock=Impossible de supprimer le fichier verrou %S. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Impossible de tronquer le fichier de spool du courrier %S. + +movemailSpoolFileNotFound=Impossible de localiser le fichier de spool du courrier. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Impossible d’analyser le fichier de spool du courrier %S. Le fichier est peut-être corrompu ou non valide. + +pop3TmpDownloadError=Une erreur est survenue lors du téléchargement du message suivant : \nDe : %S\n Sujet : %S\n Ce message contient peut-être un virus ou il n’y a plus assez d’espace disque. Ignorer ce message ? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas UIDL ou XTND XLST, qui sont nécessaires pour la mise en œuvre des options « Laisser sur le serveur », « Taille maximale de message » ou « Télécharger les en-têtes seulement ». Pour télécharger votre courrier, désactivez ces options dans « Paramètres serveur » pour votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes ». + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Le serveur de courrier POP3 (%S) ne gère pas la commande TOP. Si le serveur ne gère pas cette commande, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les préférences « Taille maximale d’un message » et « Télécharger les en-têtes uniquement ». Cette option a été désactivée et les messages seront téléchargés quelle que soit leur taille. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impossible d’établir une connexion TLS vers le serveur POP3. Le serveur est peut-être éteint ou mal configuré. Veuillez vérifier que la configuration est correcte dans « Paramètres serveur » de votre serveur de courrier dans la fenêtre « Paramètres des comptes » et essayer à nouveau. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %S » ? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Supprimer le dossier + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Supprimer le dossier + +pop3AuthInternalError=Une erreur interne est survenue durant l’authentification au serveur POP3. C’est une erreur interne et inattendue de l’application. Veuillez signaler ce bogue. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ce serveur POP3 ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de configurer ce compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ce serveur POP3 n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Le serveur ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur POP. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b47b73fbfb --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Envoyer la page…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "E"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f69fee1eb6 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Message"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Contact…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "o"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7edd5f9245 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Personnaliser les vues de messages"> + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..027703be89 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Préférences des vues de messages"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Nom de la vue de messages :"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Quand cette vue est sélectionnée, afficher uniquement les messages qui :"> + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..3015e0ff79 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Connaissances +mailViewRecentMail=Messages récents +mailViewLastFiveDays=Ces 5 derniers jours +mailViewNotJunk=Acceptables +mailViewHasAttachments=Avec pièces jointes diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aafe24ebd3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marquer comme lus par date"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marquer les messages comme lus du :"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Au :"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "A"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8761f0e316 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Dossier…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Fermer l’onglet"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "m"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Fermer les autres onglets"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Onglets récemment fermés"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Basculer dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "B"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Dossier virtuel…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Autres comptes…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtenir un nouveau compte courrier…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Compte courrier existant…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Compte de messagerie instantanée…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Compte de flux…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contact de messagerie instantanée…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Message"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Nouveau contact…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Ouvrir un fichier…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Enregistrer comme"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichier"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèle"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Relever les nouveaux messages pour"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tous les comptes"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Le compte en cours d’utilisation"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Relever les prochains messages"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "p"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Envoyer les messages en attente"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "S’abonner…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Supprimer le dossier"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "d"> +<!ENTITY renameFolder.label "Renommer le dossier…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Compacter les dossiers"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "C"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Vider la corbeille"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Hors connexion"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "H"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Travailler hors connexion"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Synchroniser…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Paramètres hors connexion"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Relever les messages sélectionnés"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Relever les messages suivis"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimer…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Aperçu avant impression"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Mise en page…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Supprimer le message"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurer le message"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Supprimer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Supprimer le dossier"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Se désabonner"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY selectMenu.label "Sélectionner"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY all.label "Tout"> +<!ENTITY all.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Discussion"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messages suivis"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Dossier préféré"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Propriétés du dossier"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Propriétés du dossier"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Propriétés du groupe"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Annuler l’effacement"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Restaurer le message effacé"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Annuler le déplacement de message"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Rétablir le déplacement de message"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Annuler la copie de message"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Rétablir la copie de message"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Annuler le marquage de tous les messages comme lus"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Rétablir le marquage de tous les messages comme lus"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Annuler"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Rétablir"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "R"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barre de menus"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barre d’outils courrier"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposition"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "p"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Classique"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Large"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Verticale"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Panneau des dossiers"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colonnes du panneau des dossiers"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Panneau d’affichage des messages"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "n"> + +<!ENTITY folderView.label "Dossiers"> +<!ENTITY folderView.accesskey "r"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Unifiés"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY allFolders.label "Tous"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "T"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Avec des messages non lus"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "A"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Préférés"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P"> +<!ENTITY recentFolders.label "Récents"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "R"> +<!ENTITY compactVersion.label "Vue compacte"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "V"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Barre d’outils du panneau des dossiers"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "B"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Trier par"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Date"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Reçu"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Suivi"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Pièces jointes"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Priorité"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Taille"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Statut"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Étiquettes"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Statut indésirable"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Sujet"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Expéditeur"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinataire"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspondants"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lu"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ordre de réception"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "n"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Discussions groupées"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "c"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Discussions non groupées"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "g"> +<!ENTITY groupBySort.label "Groupées par critère de tri"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "e"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Message"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY threads.label "Discussions"> +<!ENTITY threads.accesskey "D"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Toutes"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Développer toutes les discussions"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Réduire toutes les discussions"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Non lues"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Avec des messages non lus"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Surveillées avec des messages non lus"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorées"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "En-têtes"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Complets"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normaux"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Corps du message en"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simple"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Texte seul"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "x"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Tous les éléments"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "T"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Corps de message du flux"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "C"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Page web"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Résumé"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "R"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format par défaut"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "F"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Afficher les pièces jointes dans les messages"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Code source du message"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Rechercher"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY findCmd.label "Rechercher…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Rechercher le suivant"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Rechercher dans le courrier"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Recherche globale…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Rechercher dans les adresses…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Aller à"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY nextMenu.label "Prochain"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Message non lu"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Message suivi"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Discussion non lue"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "s"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Précédent"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Message non lu"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Suivant"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Précédent"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Messagerie instantanée"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Message suivi"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY folderMenu.label "Dossier"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Onglets récemment fermés"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Page de démarrage"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "g"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Messages"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nouveau message"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Message"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiver"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Annuler le message"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Répondre"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Répondre à l’exp. seulement"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Faire suivre au groupe"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Répondre à tous"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Répondre à la liste"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Transférer"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Transférer au format"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Intégré"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Pièce jointe"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Modifier comme un nouveau message"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Modifier le brouillon"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Modifier le modèle"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nouveau message depuis un modèle"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Créer un filtre à partir du message…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "i"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Déplacer le message vers"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Récent"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copier l’adresse du message"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copier le message vers"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Déplacer à nouveau"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "v"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer la discussion"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer les sous-fils de discussion"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Surveiller la discussion"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Étiquette"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "q"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marquer"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Comme lu"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Comme non lu"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "La discussion comme lue"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Comme lus par date…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tous les messages comme lus"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Ajouter un suivi"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Comme indésirable"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Comme acceptable"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Lancer le contrôle des indésirables"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Ouvrir le message"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Ouvrir dans la discussion"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Pièces jointes"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "À l’ouverture des messages de flux"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "x"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Ouvrir en tant que page web"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Ouvrir en tant que résumé"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "t"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Basculer entre page web et résumé dans le panneau de message"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Outils"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Courrier et groupes"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Modules complémentaires"> +<!ENTITY addons.accesskey "c"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Options des modules"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "p"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Préférences des modules"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "P"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Aucun paramètre de module n’a été trouvé."> +<!ENTITY activitymanager.label "Activités"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "État de messagerie instantanée"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "d"> +<!ENTITY imStatus.available "Disponible"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Occupé"> +<!ENTITY imStatus.offline "Déconnecté"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Afficher les comptes…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Rejoindre la discussion…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY savedFiles.label "Fichiers enregistrés"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "F"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filtres de messages"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY filtersApply.label "Appliquer les filtres sur le dossier"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "l"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Appliquer les filtres sur les messages sélectionnés"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "A"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Appliquer les filtres sur le message"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "m"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Traquer les indésirables dans le dossier"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "q"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Supprimer les indésirables de ce dossier"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "e"> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Supprimer l’historique récent…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Paramètres des comptes"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "a"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Outils de développement"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Boîte à outils de développement"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Déboguer les modules"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Débogueur de cadres de contenu"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Console d’erreurs"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Relever"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Écrire"> +<!ENTITY replyButton.label "Répondre"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Rép. à tous"> +<!ENTITY replyListButton.label "Rép. à la liste"> +<!ENTITY forwardButton.label "Transférer"> +<!ENTITY fileButton.label "Classer"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiver"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Conversation"> +<!ENTITY nextButton.label "Suivant"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Non lu suivant"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Suivant"> +<!ENTITY previousButton.label "Précédent"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Non lu précédent"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Précédent"> +<!ENTITY backButton1.label "Reculer"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Avancer"> +<!ENTITY deleteItem.title "Supprimer"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Restaurer"> +<!ENTITY markButton.label "Marquer"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indicateur d’activité"> +<!ENTITY junkItem.title "Indésirable"> +<!ENTITY junkButton.label "Indésirable"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Acceptable"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresses"> +<!ENTITY chatButton.label "Messagerie instantanée"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Recherche globale"> +<!ENTITY searchItem.title "Recherche rapide"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vues de courrier"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Emplacement du dossier"> +<!ENTITY tagButton.label "Étiquette"> +<!ENTITY compactButton.label "Compacter"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Menu de l’application"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rechercher dans les messages…"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Relever les nouveaux messages"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Relever tous les nouveaux messages"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Créer un nouveau message"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Répondre au message"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Répondre à l’expéditeur et à tous les destinataires"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Répondre à la liste de diffusion"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Transférer le message sélectionné"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Transférer le message sélectionné au format intégré"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Transférer le message sélectionné au format pièce jointe"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Classer les messages sélectionnés"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archiver les messages sélectionnés"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Afficher la conversation du message sélectionné"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Aller au prochain message non lu"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Aller au prochain message"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Aller au précédent message non lu"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Aller au précédent message"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Avancer d’un message"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Reculer d’un message"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Supprimer le message ou le dossier sélectionné"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Restaurer le message sélectionné"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marquer les messages"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer ce message"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Arrêter le transfert courant"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marquer les messages sélectionnés comme indésirables"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marquer les messages sélectionnés comme acceptables"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Ouvrir le carnet d’adresses"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Afficher l’onglet de messagerie instantanée"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Étiqueter les messages"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Retirer les messages supprimés du dossier sélectionné"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Afficher le menu de &brandShortName;"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Gérer les modules complémentaires"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Transférer au format intégré"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Transférer au format pièce jointe"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Afficher le contenu distant dans ce message"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "h"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Modifier les options pour le contenu distant…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "M"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Modifier les préférences pour le contenu distant…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "M"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer l’avertissement pour ce message"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Modifier les options de détection des courriers frauduleux…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Modifier les préférences de détection des courriers frauduleux…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nouveau message"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contact du carnet d’adresses…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Édition"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Personnaliser les barres d’outils…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Sélectionner la discussion"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Sélectionner les messages suivis"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nouvelle étiquette…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Gérer les étiquettes…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "G"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Nom"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Non lu"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Taille"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Relever les nouveaux messages"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marquer tous les dossiers comme lus"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Mettre en pause toutes les mises à jour"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Mettre en pause les mises à jour"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "M"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Ouvrir dans un nouvel onglet"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nouveau sous-dossier…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Renommer"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Supprimer"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Compacter"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "p"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Vider cette corbeille maintenant"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "V"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Vider le dossier des indésirables"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "s"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Envoyer les messages non envoyés"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "n"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Se désabonner du groupe…"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marquer le groupe comme lu"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "q"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marquer le dossier comme lu"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "d"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "S’abonner…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Rechercher dans les messages…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Propriétés"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "t"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Dossier préféré"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Paramètres"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "a"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Le nom ou le message contient :"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Recherche dans les messages…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Sujet"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Expéditeur"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Sujet ou Expéditeur"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Pour ou Copie à"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Sujet, Pour ou Copie à"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Message complet"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Enregistrer la recherche comme dossier…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Sélectionner des messages"> +<!ENTITY threadColumn.label "Discussion"> +<!ENTITY fromColumn.label "Expéditeur"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Destinataire"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspondants"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Sujet"> +<!ENTITY dateColumn.label "Date"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Priorité"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Étiquettes"> +<!ENTITY accountColumn.label "Compte"> +<!ENTITY statusColumn.label "Statut"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Taille"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Statut indésirable"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Non lu"> +<!ENTITY totalColumn.label "Total"> +<!ENTITY readColumn.label "Lu"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Reçu"> +<!ENTITY starredColumn.label "Suivi"> +<!ENTITY locationColumn.label "Emplacement"> +<!ENTITY idColumn.label "Ordre de réception"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Pièces jointes"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Supprimer"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Choisir les colonnes à afficher"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Sélectionner/désélectionner tous les messages"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Afficher les fils de discussion"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Trier par expéditeur"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Trier par destinataire"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Trier par correspondants"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Trier par sujet"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Trier par date"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Trier par priorité"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Trier par étiquettes"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Trier par compte"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Trier par statut"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Trier par taille"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Trier par statut indésirable"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Nombre de messages non lus dans le fil"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Nombre total de messages dans le fil"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Trier par statut de lecture"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Trier par date de réception"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Trier par suivi"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Trier par adresse"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Trier par ordre de réception"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Trier par pièces jointes"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Supprimer un message"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nouveau message depuis un modèle"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Ouvrir dans un nouvel onglet"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "u"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Ouvrir le message dans la discussion"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "v"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Ouvrir le message dans le dossier qui le contient"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "i"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Modifier comme un nouveau message"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Modifier le brouillon"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Modifier le modèle"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "M"> +<!ENTITY contextArchive.label "Archiver"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Répondre à l’expéditeur"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "x"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Faire suivre au groupe"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "g"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Répondre à tout le monde"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "t"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Répondre à la liste"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Transférer"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "f"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Transférer au format"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Intégré"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Pièce jointe"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Transférer au format pièce jointe"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "p"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Déplacer vers"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Récent"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Préférés"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copier vers"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "c"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer la discussion"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer le sous-fil de discussion"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Surveiller la discussion"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Enregistrer sous…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "r"> +<!ENTITY contextPrint.label "Imprimer…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "p"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Aperçu avant impression"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "o"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Appliquer ces paramètres à…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Dossier…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Dossier et sous-dossiers…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ce dossier"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Lire"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "L"> +<!ENTITY contextPause.label "Pause"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "P"> +<!ENTITY contextMute.label "Muet"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "u"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Audible"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "A"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Rechercher #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Ajouter l’adresse au carnet d’adresses"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "j"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Ajouter au carnet d’adresses"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "o"> +<!ENTITY EditContact1.label "Modifier le contact"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "M"> +<!ENTITY ViewContact.label "Afficher le contact"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "A"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "S’abonner à un groupe de discussion"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Envoyer un message à"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "y"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copier le nom et l’adresse électronique"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "l"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copier le nom du groupe de discussion"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "g"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copier l’adresse du groupe de discussion"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "d"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Créer un filtre…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Signaler un courrier frauduleux"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "S"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ajouter des dictionnaires…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Enregistrer le lien sous…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Enregistrer l’image sous…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l’adresse du lien"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copier l’image"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Actualiser"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Ouvrir dans le navigateur"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "n"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Ouvrir le lien dans le navigateur"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "a"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Chargé"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l’avant-plan"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Préférences"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Services"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Masquer &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Masquer les autres"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Tout afficher"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Options de l’icône de l’application…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Rédiger un nouveau message"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Ouvrir le carnet d’adresses"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Page précédente"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Page suivante"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..fb981aea9a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,803 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S : %2$S + +removeAccount=Supprimer le compte… +newFolderMenuItem=Dossier… +newSubfolderMenuItem=Sous-dossier… +newFolder=Nouveau dossier… +newSubfolder=Nouveau sous-dossier… +markFolderRead=Marquer le dossier comme lu;Marquer les dossiers comme lus +markNewsgroupRead=Marquer le groupe comme lu;Marquer les groupes comme lus +folderProperties=Propriétés du dossier… +newTag=Nouvelle étiquette… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Relever le prochain message du groupe;Relever les #1 prochains messages du groupe +advanceNextPrompt=Avancer au prochain message non lu dans %S ? +titleNewsPreHost=sur +replyToSender=Répondre à l’expéditeur +reply=Répondre +EMLFiles=Fichiers de message +OpenEMLFiles=Ouvrir le message +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=message.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=… +SaveMailAs=Enregistrer le message sous +SaveAttachment=Enregistrer la pièce jointe +SaveAllAttachments=Enregistrer toutes les pièces jointes +DetachAttachment=Retirer la pièce jointe +DetachAllAttachments=Retirer toutes les pièces jointes +ChooseFolder=Choisir un dossier +LoadingMessageToPrint=Chargement des messages à imprimer… +MessageLoaded=Message chargé… +PrintingMessage=Impression du message… +PrintPreviewMessage=Génération de l’aperçu du message… +PrintingContact=Impression du contact… +PrintPreviewContact=Génération de l’aperçu du contact… +PrintingAddrBook=Impression du carnet d’adresses… +PrintPreviewAddrBook=Génération de l’aperçu du carnet d’adresses… +PrintingComplete=Terminé. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Chargement du contenu pour impression) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Chargement du contenu pour aperçu) +saveAttachmentFailed=Impossible d’enregistrer la pièce jointe. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayer à nouveau. +saveMessageFailed=Impossible d’enregistrer le message. Veuillez vérifier le nom du fichier et essayer à nouveau. +fileExists=%S existe déjà. Voulez-vous le remplacer ? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Échec de la lecture du fichier : %1$S. Raison : %2$S + +downloadingNewsgroups=Téléchargement des groupes pour une utilisation hors connexion +downloadingMail=Téléchargement du courrier pour son utilisation hors connexion +sendingUnsent=Envoi des messages en attente + +folderExists=Un dossier portant ce nom existe déjà. Choisissez-en un autre. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Un sous-dossier portant le nom « %1$S » existe déjà dans le dossier « %2$S ». Voulez-vous déplacer ce dossier en utilisant le nouveau nom « %3$S » ? +folderCreationFailed=Le dossier ne peut être créé car le nom contient un caractère inconnu. Veuillez saisir un nom différent et essayer à nouveau. + +compactingFolder=Compactage du dossier %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Compactage terminé (gain : environ %1$S). +autoCompactAllFoldersTitle=Compacter les dossiers + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Les messages que vous avez supprimés peuvent être purgés du disque. Cette opération permettra d’économiser environ %1$S d’espace disque. Sélectionnez l’option ci-dessous pour laisser %2$S le faire automatiquement sans confirmation. +autoCompactNeverAskCheckbox=Éliminer automatiquement les messages supprimés sans me demander de confirmer. +proceedButton=&Poursuivre + +confirmFolderDeletionForFilter=Supprimer le dossier « %S » désactivera les filtres associés. Voulez-vous vraiment effacer ce dossier ? +alertFilterChanged=Les filtres associés à ce dossier vont être mis à jour. +filterDisabled=Le dossier « %S » est introuvable. Les filtres qui lui sont associés vont être désactivés. Vérifiez que ce dossier existe réellement et que les filtres pointent vers un dossier de destination valide. +filterFolderDeniedLocked=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car une autre opération est en cours. +parsingFolderFailed=Impossible d’ouvrir le dossier %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et choisir à nouveau le dossier. +deletingMsgsFailed=Impossible de supprimer les messages dans le dossier %S car il est utilisé par une autre opération. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau. +alertFilterCheckbox=Ne plus m’avertir. +compactFolderDeniedLock=Le dossier « %S » ne peut être compacté car une autre opération est en cours. Veuillez essayer plus tard. +compactFolderWriteFailed=Le dossier « %S » ne peut être compacté à cause d’une erreur d’écriture. Vérifiez qu’il reste assez d’espace disque et que vous possédez le droit d’écriture sur ce système de fichiers avant d’essayer à nouveau. +compactFolderInsufficientSpace=Certains dossiers (par exemple « %S ») ne peuvent être compactés car il n’y a plus assez d’espace disque. Supprimez des fichiers puis essayez à nouveau. +filterFolderHdrAddFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d’ajouter un message. Vérifiez que le dossier s’affiche correctement ou essayez de le réparer depuis les propriétés du dossier. +filterFolderWriteFailed=Les messages ne peuvent être filtrés vers le dossier « %S » car il est impossible d’écrire dans ce répertoire. Vérifiez qu’il reste assez d’espace disque et que vous possédez le droit d’écriture dans le dossier avant d’essayer à nouveau. +copyMsgWriteFailed=Les messages ne peuvent être déplacés ou copiés vers le dossier « %S » parce que l’écriture dans le dossier a échoué. Pour récupérer de l’espace disque, à partir du menu « Fichier », choisissez d’abord « Vider la corbeille », puis « Compacter les dossiers » et essayez à nouveau. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Quand vous travaillez hors connexion, vous ne pouvez pas déplacer ou copier des messages qui n’ont pas été téléchargés pour une utilisation hors connexion. À partir de la fenêtre de Courrier, ouvrez le menu Fichier et choisissez Hors connexion. Décochez ensuite Travailler hors connexion, et essayez à nouveau. +operationFailedFolderBusy=Impossible de terminer l’opération car un autre processus utilise le dossier. Veuillez attendre la fin de cette opération et essayer à nouveau. +folderRenameFailed=Le dossier ne peut être renommé. Il se peut qu’il soit en cours d’analyse ou que le nouveau nom ne soit pas un nom de dossier valide. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S sur %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Une erreur est survenue lors de la troncature du dossier Courrier entrant après le filtrage d’un message vers le dossier « %1$S ». Il est possible que vous deviez fermer %2$S et supprimer le fichier INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Le dossier %S est plein et ne peut pas contenir davantage de messages. Afin de faire de la place pour d’autres messages, supprimez les messages les plus anciens ou sans intérêt puis compactez le dossier. +outOfDiskSpace=Il n’y a plus assez d’espace disque pour télécharger les nouveaux messages. Essayez de supprimer d’anciens messages, de vider la corbeille ou de compacter les dossiers de courrier et essayez à nouveau. +errorGettingDB=Impossible d’ouvrir le fichier de résumé pour %S. Il se peut qu’il y ait une erreur sur le disque ou que le chemin complet soit trop long. +defaultServerTag=(Défaut) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Non lu +messageHasFlag=Suivi +messageHasAttachment=Avec pièce jointe +messageJunk=Indésirable +messageExpanded=Développé +messageCollapsed=Réduit + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<non spécifié> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Aucune +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si disponible +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Supprimer le serveur +smtpServers-confirmServerDeletion=Voulez-vous vraiment supprimer le serveur : \n %S ? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Pas d’authentification +authOld=Mot de passe, méthode d’origine (non sécurisé) +authPasswordCleartextInsecurely=Mot de passe, transmission non sécurisée +authPasswordCleartextViaSSL=Mot de passe normal +authPasswordEncrypted=Mot de passe chiffré +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Certificat TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Toute méthode sécurisée (obsolète) +authAny=Toute méthode (non sécurisé) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Veuillez saisir le mot de passe de %1$S sur %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Serveur de groupes (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Serveur de courrier POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Serveur de courrier IMAP +serverType-none=Stockage local du courrier +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Movemail d’Unix + +sizeColumnTooltip2=Trier par taille +sizeColumnHeader=Taille +linesColumnTooltip2=Trier par nombre de lignes +linesColumnHeader=Lignes + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Relever les nouveaux messages pour %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Chargement du message… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synchronisation des messages du dossier %1$S du compte %2$S… + +unreadMsgStatus=Non lus : %S +selectedMsgStatus=Sélectionnés : %S +totalMsgStatus=Total : %S + +# localized folder names + +localFolders=Dossiers locaux + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Courrier entrant +trashFolderName=Corbeille +sentFolderName=Envoyés +draftsFolderName=Brouillons +templatesFolderName=Modèles +outboxFolderName=Messages en attente +junkFolderName=Indésirables +archivesFolderName=Archives + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Minimale +priorityLow=Basse +priorityNormal=Normale +priorityHigh=Haute +priorityHighest=Maximale + +#Group by date thread pane titles +today=Aujourd’hui +yesterday=Hier +lastWeek=La semaine dernière +last7Days=Ces 7 derniers jours +twoWeeksAgo=Il y a deux semaines +last14Days=Ces 14 derniers jours +older=Anciens messages +futureDate=Futurs messages + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Messages sans étiquette + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Aucun statut + +#Grouped by priority +noPriority=Aucune priorité + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Sans pièces jointes +attachments=Avec pièces jointes + +#Grouped by starred +notFlagged=Non suivis +groupFlagged=Suivis + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Supprimer toutes les étiquettes +mailnews.labels.description.1=Important +mailnews.labels.description.2=Travail +mailnews.labels.description.3=Personnel +mailnews.labels.description.4=À faire +mailnews.labels.description.5=En attente + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Répondu +forwarded=Transféré +new=Nouveau +read=Lu +flagged=Suivi + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Indésirable + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Plugin +junkScoreOriginFilter=Filtre +junkScoreOriginWhitelist=Liste blanche +junkScoreOriginUser=Utilisateur +junkScoreOriginImapFlag=Étiquette IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Avec pièces jointes + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Étiquettes + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=et d’autres + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Le corps de ce message n’a pas été téléchargé depuis \ +le serveur pour une lecture hors connexion. Pour lire ce message, \ +vous devez vous reconnecter au réseau. Choisissez « Hors connexion » à partir \ +du menu Fichier et ensuite décochez « Travailler hors connexion ». \ +Dans le futur, vous pourrez choisir quels messages ou dossiers sont disponibles pour une lecture hors connexion. Pour ce \ +faire, choisissez « Hors connexion » à partir du menu Fichier et ensuite choisissez « Synchroniser ». Vous pouvez aussi \ +ajuster le paramètre d’espace disque pour éviter le téléchargement de messages trop volumineux. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Courrier +newsAcctType=Groupes +feedsAcctType=Nouvelles et Blogs + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Se connecter pour voir ce message</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Confirmation du désabonnement +confirmUnsubscribeText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de %S ? +confirmUnsubscribeManyText=Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces groupes ? +restoreAllTabs=Restaurer tous les onglets + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marquer tous les dossiers comme lus +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Voulez-vous vraiment marquer tous les messages dans tous les dossiers de ce compte comme lus ? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S pense que ce message est frauduleux. +junkBarButton=Acceptable +junkBarButtonKey=c +junkBarInfoButton=En savoir plus +junkBarInfoButtonKey=s + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Pour protéger votre vie privée, %S a bloqué l’affichage du contenu distant dans ce message. +remoteContentPrefLabel=Options +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Préférences +remoteContentPrefAccesskeyUnix=P + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Autoriser le contenu distant depuis %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Autoriser le contenu distant depuis la source listée ci-dessus;Autoriser le contenu distant depuis les #1 sources listées ci-dessus + +phishingBarMessage=Ce message est peut-être frauduleux. +phishingBarPrefLabel=Options +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Préférences +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Ignorer la demande +mdnBarIgnoreButtonKey=I +mdnBarSendReqButton=Envoyer l’accusé de réception +mdnBarSendReqButtonKey=y + +draftMessageMsg=Ceci est un brouillon. +draftMessageButton=Modifier +draftMessageButtonKey=d + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Ouvrir +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Enregistrer +saveLabelAccesskey=E +detachLabel=Détacher… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Supprimer +deleteLabelAccesskey=S +openFolderLabel=Ouvrir le dossier contenant le fichier +openFolderLabelAccesskey=d +deleteAttachments=Les pièces jointes suivantes seront définitivement supprimées du message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ? +detachAttachments=Les pièces jointes suivantes ont été enregistrées avec succès et vont maintenant être supprimées définitivement de ce message :\n%S\nCette action ne peut être annulée. Voulez-vous vraiment continuer ? +deleteAttachmentFailure=Échec de la suppression des pièces jointes sélectionnées. +emptyAttachment=Cette pièce jointe est vide.\nVeuillez vérifier avec l’expéditeur.\nIl arrive que des logiciels pare-feu et antivirus détruisent les pièces jointes. +externalAttachmentNotFound=Ce fichier détaché ou la pièce jointe est introuvable ou n’est plus accessible à cet emplacement. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 pièce jointe;#1 pièces jointes + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 pièce jointe : + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=taille inconnue + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=au moins %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Pièces jointes : + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Impossible de se connecter au serveur %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Impossible de se connecter au serveur %S ; la connexion a été refusée. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Temps limite de connexion au serveur %S dépassé. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=La connexion au serveur %S a été réinitialisée. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=La connexion au serveur %S a été interrompue. + +recipientSearchCriteria=Le sujet ou le destinataire contient : +fromSearchCriteria=Le sujet ou l’expéditeur contient : + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=a %1$S nouveau message. +biffNotification_messages=a %1$S nouveaux messages. + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S a reçu %2$S nouveau message + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S a reçu %2$S nouveaux messages + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S de %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 a reçu #2 nouveau message;#1 a reçu #2 nouveaux messages + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nouveau message de %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S nouveaux messages de %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S nouveaux messages de %2$S et %3$S autre(s). +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S%% utilisés +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=Quota IMAP : %S utilisés sur %S alloués. Cliquer pour plus de détails. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Confirmation +confirmViewDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer cette vue ? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Confirmation de la suppression +confirmSavedSearchDeleteMessage=Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier virtuel ? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %1$S sur %2$S : + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Mot de passe pour le serveur de courrier requis + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Ouverture de messages +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=L’ouverture de ce message risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ?;L’ouverture de #1 messages risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Confirmer +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=L’ouverture de ce message risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ?;L’ouverture de #1 messages risque de prendre beaucoup de temps. Continuer ? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Une étiquette portant le même nom existe déjà. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Modifier l’étiquette + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifier les propriétés du dossier virtuel %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 dossier sélectionné;#1 dossiers sélectionnés + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Vous devez choisir au moins un dossier dans lequel rechercher pour le dossier virtuel. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f octets +kiloByteAbbreviation2=%.*f Ko +megaByteAbbreviation2=%.*f Mo +gigaByteAbbreviation2=%.*f Go + +teraByteAbbreviation2=%.*f To +petaByteAbbreviation2=%.*f Po + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S dans ce répertoire, %2$S dans les sous-répertoires + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erreur lors de l’ouverture de l’identifiant de message +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Le message dont l’identifiant est %S est introuvable + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Alerte de message frauduleux +linkMismatchTitle=Incohérence de lien détectée +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S considère que ce message est frauduleux. Il est possible que les liens dans le message essaient de se faire passer pour les pages web que vous désirez visiter. Voulez-vous vraiment visiter %2$S ? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Le lien sur lequel vous venez de cliquer semble conduire à un autre site que ce que le texte du lien indique. Cela est quelquefois utilisé pour repérer si vous avez cliqué sur le lien, mais il peut aussi s’agir d’une escroquerie.\n\nLe texte du lien indique que le lien mène à %1$S, mais il conduit à %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ouvrir %1$S tout de même +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Ouvrir %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Rechercher des mises à jour… +updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises à jour… +updatesItem_default.accesskey=h +updatesItem_downloading=Téléchargement de %S… +updatesItem_downloadingFallback=Téléchargement de la mise à jour… +updatesItem_downloading.accesskey=h +updatesItem_resume=Reprendre le téléchargement de %S… +updatesItem_resumeFallback=Reprendre le téléchargement de la mise à jour… +updatesItem_resume.accesskey=h +updatesItem_pending=Appliquer la mise à jour téléchargée… +updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise à jour téléchargée… +updatesItem_pending.accesskey=h + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Tous les dossiers +folderPaneModeHeader_unread=Dossiers non lus +folderPaneModeHeader_unread_compact=Dossiers non lus - Vue compacte +folderPaneModeHeader_favorite=Dossiers préférés +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Dossiers préférés - Vue compacte +folderPaneModeHeader_recent=Dossiers récents +folderPaneModeHeader_recent_compact=Dossiers récents - Vue compacte +folderPaneModeHeader_smart=Dossiers unifiés +unifiedAccountName=Dossiers unifiés + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Déplacer à nouveau vers « %1$S » +moveToFolderAgainAccessKey=v +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Copier à nouveau vers « %1$S » +copyToFolderAgainAccessKey=v + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S a demandé à recevoir une notification quand vous lisez ce message. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S a demandé à recevoir une notification (sur %2$S) quand vous lisez ce message. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Vider « %S » +emptyJunkFolderMessage=Supprimer tous les messages et sous-dossiers du dossier « Indésirables » ? +emptyJunkDontAsk=Ne plus demander à l’avenir. +emptyTrashFolderTitle=Vider « %S » +emptyTrashFolderMessage=Supprimer tous les messages et sous-dossiers de la corbeille ? +emptyTrashDontAsk=Ne plus demander à l’avenir. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analyse des messages indésirables terminée à %S +processingJunkMessages=Traitement des messages indésirables en cours + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Fichier introuvable +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Le fichier %S n’existe pas. + +fileEmptyTitle = Fichier vide +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Le fichier %S est vide. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 de plus;#1 de plus + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, et #1 de plus;, et #1 de plus + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Moi + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Moi + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Moi + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Moi + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Moi + +expandAttachmentPaneTooltip=Afficher le panneau des pièces jointes +collapseAttachmentPaneTooltip=Masquer le panneau des pièces jointes + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Chargement en cours… + +confirmMsgDelete.title=Confirmer la suppression +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Les messages dans les fils de discussion réduits seront supprimés. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Les messages seront supprimés immédiatement, sans aucune copie dans la corbeille. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Cette action supprimera les messages de la corbeille de façon définitive. Voulez-vous vraiment continuer ? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne plus demander à l’avenir. +confirmMsgDelete.delete.label=Supprimer + +mailServerLoginFailedTitle=Échec de l’authentification +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Échec de la connexion au compte « %S » +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Échec de la connexion depuis le serveur %1$S avec le nom d’utilisateur %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Réessayer +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Saisir un nouveau mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Appliquer les modifications ? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Appliquer les paramètres de ce dossier à %S ? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Appliquer les modifications ? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Appliquer les paramètres de ce dossier à %S et ses sous-dossiers ? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ce site (%S) a tenté d’installer un thème. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Autoriser +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A + +lwthemePostInstallNotification.message=Un nouveau thème a été installé. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Annuler +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gérer les thèmes… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Redémarrer avec les modules complémentaires désactivés +safeModeRestartPromptMessage=Voulez-vous vraiment désactiver tous les modules et redémarrer ? +safeModeRestartButton=Redémarrer + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Mettre à jour vers la version %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=M + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Supprimer tout l’historique +sanitizeButtonOK=Effacer maintenant +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Tout l’historique sera effacé. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Tous les éléments sélectionnés seront effacés. + +learnMoreAboutIgnoreThread=En savoir plus… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Annuler ignorer la discussion +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Annuler ignorer le sous-fil de discussion +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Les réponses à la discussion « #1 » ne seront pas affichées. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Les réponses au sous-fil de discussion « #1 » ne seront pas affichées. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Les réponses à la discussion qui était sélectionnée ne seront pas affichées.;Les réponses aux #1 discussions qui étaient sélectionnées ne seront pas affichées. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Les réponses au sous-fil de discussion qui était sélectionné ne seront pas affichées.;Les réponses aux #1 sous-fils de discussion qui étaient sélectionnés ne seront pas affichées. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Fichier %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Rechercher « %2$S » avec %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Rechercher « %2$S… » avec %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +errorConsoleTitle = Console d’erreurs + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Retour diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e9d77326c7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Éditeur des propriétés avancées"> +<!ENTITY AttName.label "Nom :"> +<!ENTITY AttValue.label "Valeur :"> +<!ENTITY PropertyName.label "Propriétés :"> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Attributs actuels de :"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Propriétés"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valeur"> +<!ENTITY tabHTML.label "Attributs HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Style intégré"> +<!ENTITY tabJSE.label "Évènements JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Cliquer sur un élément pour changer sa valeur"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Enlever l’attribut"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9908cfaeda --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Couleur"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Dernière couleur utilisée"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "c"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Choisissez une couleur :"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Saisissez un nom de couleur HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(exemple : « #0000ff » ou « blue ») :"> +<!ENTITY default.label "Défaut"> +<!ENTITY default.accessKey "D"> +<!ENTITY palette.label "Palette :"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Toutes les couleurs web"> +<!ENTITY background.label "Fond pour :"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "Tableau"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cellule(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a369d5f7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Convertir en tableau"> +<!ENTITY instructions1.label "Le composeur crée une nouvelle ligne dans le tableau pour chaque paragraphe de la sélection."> +<!ENTITY instructions2.label "Choisir un caractère pour la séparation en colonnes de la sélection :"> +<!ENTITY commaRadio.label "Virgule"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Espace"> +<!ENTITY otherRadio.label "Autre caractère :"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Supprimer le caractère de séparation"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer les espaces supplémentaires"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Convertir les espaces adjacents en un seul séparateur"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b3e2f0ce1e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Édition avancée…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "a"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Ajouter ou modifier les attributs HTML, les attributs de style et le JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Choisir un fichier…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "C"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Choisir un fichier…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "L’URL est relative à l’adresse de la page"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Passer d’une URL relative à une URL absolue. Vous devez d’abord enregistrer la page pour faire ce changement."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Saisissez une adresse web ou un nom de fichier, ou sélectionnez une ancre ou un en-tête depuis le menu contextuel du champ :"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..23292fc8df --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propriétés de l’ancre"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Nom de l’ancre :"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Choisissez un nom unique pour cette ancre nommée (cible)"> + + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65147cf866 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Couleurs et fond de la page"> +<!ENTITY pageColors.label "Couleurs de la page"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Ne pas spécifier de couleur"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "s"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utiliser seulement les réglages de couleurs du navigateur du lecteur."> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Utiliser des couleurs personnelles :"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ces réglages de couleurs outrepassent les réglages du navigateur"> + +<!ENTITY normalText.label "Texte normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Texte avec un lien"> +<!ENTITY linkText.accessKey "l"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Texte d’un lien actif"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Texte d’un lien visité"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "Fond de la page :"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Image de fond :"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "I"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utiliser une image comme fond de votre page"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Données URI raccourcies (copier placera l’URI complet dans le presse-papiers)"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2698bd81b3 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriétés des lignes horizontales"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensions"> +<!ENTITY heightEditField.label "Hauteur :"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largeur :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alignement"> +<!ENTITY leftRadio.label "À gauche"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "g"> +<!ENTITY centerRadio.label "Centré"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY rightRadio.label "À droite"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "d"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Ombrage 3D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "O"> +<!ENTITY saveSettings.label "Enregistrer les paramètres"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Garder ces réglages pour insérer une nouvelle ligne horizontale"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c669c8df00 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriétés des images"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "URL de l’image"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "U"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Taper le nom de fichier et l’emplacement de l’image"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Données URI raccourcies (copier placera l’URI complet dans le presse-papiers)"> +<!ENTITY title.label "Infobulle :"> +<!ENTITY title.accessKey "I"> +<!ENTITY title.tooltip "L’attribut HTML « title » qui apparaît dans une infobulle"> +<!ENTITY altText.label "Texte de remplacement :"> +<!ENTITY altText.accessKey "T"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Taper le texte à mettre à la place de l’image"> +<!ENTITY noAltText.label "Pas de texte de remplacement"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "P"> + +<!ENTITY previewBox.label "Prévisualisation de l’image"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Taille réelle :"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Taille réelle"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "T"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Revenir à la taille réelle de l’image"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Taille personnalisée"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Changer la taille de l’image dans la page"> +<!ENTITY heightEditField.label "Hauteur :"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largeur :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Contraindre"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Maintenir les proportions de l’image"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Carte de l’image"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Supprimer de la liste d’images"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "S"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Aligner le texte par rapport à l’image :"> +<!ENTITY bottomPopup.value "vers le bas"> +<!ENTITY topPopup.value "vers le haut"> +<!ENTITY centerPopup.value "au centre"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "plaquer à droite"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "plaquer à gauche"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Espacement"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Gauche et droite :"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "G"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Haut et bas :"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordure pleine :"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mettre un cadre autour de l’image (lien)"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "c"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Propriétés avancées de lien…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "P"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Ajouter ou modifier des attributs HTML, des attributs de style et du JavaScript"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formulaire"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Image"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensions"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apparence"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Lien"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31860cfdbe --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insérer un caractère"> +<!ENTITY category.label "Catégorie"> +<!ENTITY letter.label "Lettre :"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caractère :"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Accents sur les majuscules"> +<!ENTITY accentLower.label "Accents sur les minuscules"> +<!ENTITY otherUpper.label "Autres majuscules"> +<!ENTITY otherLower.label "Autres minuscules"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Symboles communs"> +<!ENTITY insertButton.label "Insérer"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermer"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f2e4879c4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insérer Math"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Saisir du code source LaTeX :"> + +<!ENTITY options.label "Options"> +<!ENTITY optionInline.label "Mode en ligne"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "l"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mode affichage"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "M"> +<!ENTITY optionLTR.label "Texte de gauche à droite"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "g"> +<!ENTITY optionRTL.label "Texte de droite à gauche"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Insérer"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ec3eaefbf2 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insérer du code HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Saisissez le texte et les balises HTML :"> +<!ENTITY example.label "Exemple : "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Salut les copains !"> +<!ENTITY insertButton.label "Insérer"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e6598cdde0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Table des matières"> +<!ENTITY buildToc.label "Créer la table des matières à partir de :"> +<!ENTITY tag.label "Balise :"> +<!ENTITY class.label "Classe :"> +<!ENTITY header1.label "Niveau 1"> +<!ENTITY header2.label "Niveau 2"> +<!ENTITY header3.label "Niveau 3"> +<!ENTITY header4.label "Niveau 4"> +<!ENTITY header5.label "Niveau 5"> +<!ENTITY header6.label "Niveau 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Placer la table des matières en lecture seulement"> +<!ENTITY orderedList.label "Numéroter les entrées de la table des matières"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..93c61a916b --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Insérer un tableau"> + +<!ENTITY size.label "Taille"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Lignes :"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colonnes :"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largeur :"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordure :"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Saisissez un nombre pour la bordure du tableau, ou zéro (0) si pas de bordure."> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b38a8d92f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Propriétés des liens"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lier à :"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f15217ef5d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Propriétés des listes"> + +<!ENTITY ListType.label "Type de liste :"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Type des puces :"> +<!ENTITY startingNumber.label "Premier numéro :"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "P"> +<!ENTITY none.value "Aucun (paragraphe normal)"> +<!ENTITY bulletList.value "Liste à puces (sans nombre)"> +<!ENTITY numberList.value "Liste numérotée"> +<!ENTITY definitionList.value "Liste de définitions"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Changer toute la liste"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Changer uniquement les éléments sélectionnés"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d0fdce9dcd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Dictionnaire personnel"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nouveau mot :"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Ajouter"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "A"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Mots du dictionnaire :"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "M"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "S"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Fermer"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80e7587389 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Rechercher et remplacer"> +<!ENTITY findField.label "Rechercher :"> +<!ENTITY findField.accesskey "e"> +<!ENTITY replaceField.label "Remplacer par :"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "l"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Distinguer majuscules et minuscules"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "D"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Boucler autour du document"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Rechercher en arrière"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "a"> +<!ENTITY findNextButton.label "Rechercher le prochain"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "P"> +<!ENTITY replaceButton.label "Remplacer"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "R"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Chercher et remplacer"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "C"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Tout remplacer"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermer"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df08fa9f58 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Vérification de l’orthographe"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Mot mal orthographié :"> +<!ENTITY wordEditField.label "Remplacer par :"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "c"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Vérifier le mot"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "f"> +<!ENTITY suggestions.label "Suggestions :"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "g"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Tout ignorer"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Remplacer"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "R"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Tout remplacer"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "T"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "A"> +<!ENTITY userDictionary.label "Dictionnaire personnel :"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Télécharger d’autres dictionnaires…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Ajouter un mot"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "j"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifier…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Revérifier"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "v"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermer"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "F"> +<!ENTITY sendButton.label "Envoyer"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "E"> +<!ENTITY languagePopup.label "Langue :"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14c0b94ebc --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Propriétés du tableau"> +<!ENTITY applyButton.label "Appliquer"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "p"> +<!ENTITY closeButton.label "Fermer"> +<!ENTITY tableTab.label "Tableau"> +<!ENTITY cellTab.label "Cellules"> +<!ENTITY tableRows.label "Lignes :"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "L"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonnes :"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Hauteur :"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "H"> +<!ENTITY tableWidth.label "Largeur :"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "a"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Bordures et espacement"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Largeur de la bordure :"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Espacement :"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "E"> +<!ENTITY tablePadding.label "Remplissage :"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "R"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels entre les cellules"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels entre la bordure et le contenu de la cellule"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Alignement du tableau :"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "A"> +<!ENTITY tableCaption.label "Légende :"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "g"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Au-dessus du tableau"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sous le tableau"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "À gauche du tableau"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "À droite du tableau"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Aucune"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Utiliser la couleur venant de la page)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Sélection"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cellule"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ligne"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonne"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Suivant"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "S"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Précédent"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Les changements actuels vont être appliqués avant de changer la sélection."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alignement du contenu :"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Horizontal :"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical :"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Style de la cellule :"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "y"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "En-tête"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Reformatage du texte :"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Reformater"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ne pas faire de saut à la ligne"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "En haut"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Milieu"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "En bas"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justifié"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Laisser traverser la couleur du tableau)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utiliser les cases à cocher pour déterminer les propriétés à appliquer à toutes les cellules sélectionnées"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Taille"> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Couleur du fond :"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "f"> +<!ENTITY AlignLeft.label "À gauche"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Centré"> +<!ENTITY AlignRight.label "À droite"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f03d8f68e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Courrier en HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Certains destinataires semblent ne pas pouvoir accepter de courrier au format HTML."> + +<!ENTITY question.label "Voulez-vous convertir votre message en texte normal ou le laisser en HTML ?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Envoyer en texte et en HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "E"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Envoyer en texte normal seulement"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "x"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Envoyer en HTML seulement"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Envoyer"> +<!ENTITY send.accesskey "E"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..445b767300 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Votre message peut être converti en texte brut sans perdre d’informations. +convertibleAltering=Votre message peut être converti en texte brut sans perdre d’informations importantes. Cependant, la version en texte brut pourrait paraître différente de celle que vous voyez dans le composeur. +convertibleNo=Cependant, vous avez utilisé un formatage (par ex. des couleurs) qui ne sera pas converti en texte brut. +recommended=(recommandé) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..743e996f2d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Impossible d’ouvrir le fichier %S. +unableToOpenTmpFile=Impossible d’ouvrir le fichier temporaire %S. Veuillez vérifier les paramètres de votre répertoire temporaire. +unableToSaveTemplate=Impossible d’enregistrer votre message en tant que modèle. +unableToSaveDraft=Impossible d’enregistrer votre message en tant que brouillon. +couldntOpenFccFolder=Impossible d’ouvrir le dossier des messages envoyés. Veuillez vérifier que vos paramètres de comptes sont corrects. +noSender=Aucun expéditeur spécifié. Veuillez indiquer votre adresse électronique dans les paramètres du compte. +noRecipients=Aucun destinataire spécifié. Veuillez saisir un destinataire ou un groupe de discussion dans la zone d’adressage. +errorWritingFile=Erreur d’écriture du fichier temporaire. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %s. Veuillez vérifier que votre adresse électronique dans les paramètres du compte est correcte et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Une erreur de serveur sortant (SMTP) est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur a répondu : %s. Veuillez vérifier le message et essayer à nouveau. +postFailed=Ce message n’a pas pu être posté car la connexion avec le serveur de groupes a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur de groupes de discussion sont corrects et essayer à nouveau. +errorQueuedDeliveryFailed=Une erreur est survenue lors de l’envoi des messages en attente. +sendFailed=L’envoi du message a échoué. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Échec suite à une erreur %X inattendue. Aucune description n’est disponible. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configuration liée à %S doit être corrigée. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : erreur du serveur SMTP. Le serveur a répondu : %s. +unableToSendLater=Impossible d’enregistrer votre message pour l’envoyer plus tard. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Une erreur de communication s’est produite : %d. Veuillez essayer à nouveau. +dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’adresse de l’expéditeur (de :) n’est pas valide. Veuillez vérifier que cette adresse électronique est correcte puis essayer à nouveau. +couldNotGetSendersIdentity=Une erreur est survenue pendant l’envoi du courrier : l’identité de l’expéditeur n’est pas valide. Veuillez vérifier la configuration de votre identité puis essayez à nouveau. + +mimeMpartAttachmentError=Erreur de pièce jointe. +failedCopyOperation=Le message a été envoyé avec succès, mais il n’a pas pu être copié dans le dossier Envoyés. +nntpNoCrossPosting=Vous ne pouvez envoyer un message qu’à un seul serveur à la fois. +msgCancelling=Abandon… +sendFailedButNntpOk=Votre message a été envoyé dans le groupe de discussion mais pas aux autres destinataires. +errorReadingFile=Erreur de lecture de fichier. +followupToSenderMessage=L’auteur de ce message a demandé à ce que les réponses soient envoyées à lui seul. Si vous voulez aussi répondre dans le groupe, ajoutez une nouvelle ligne dans la partie des destinataires, choisissez Groupe dans la liste des destinataires et saisissez le nom du groupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Une erreur est survenue en joignant %S. Veuillez vérifier que vous avez accès au fichier. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : le serveur de courrier a envoyé un message d’accueil incorrect : %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier. Le serveur de courrier a répondu : %1$S. Veuillez vérifier l’adresse du destinataire %2$S et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : impossible d’établir un lien sécurisé avec le serveur SMTP « %S » en utilisant « STARTTLS » puisqu’il ne propose pas cette fonctionnalité. Désactivez « STARTTLS » pour ce serveur ou contactez votre fournisseur d’accès à Internet. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : impossible d’obtenir le mot de passe pour « %S ». Le message n’a pas été envoyé. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Une erreur s’est produite lors de l’envoi du courrier. Le serveur de messagerie a répondu :\n%s.\nVeuillez vérifier que vous utilisez une identité correcte à envoyer et que la méthode d’authentification utilisée est correcte. Vérifiez que vous êtes autorisé à envoyer des messages via ce serveur SMTP avec vos identifiants actuels à partir de votre réseau actuel. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=La taille du message que vous essayez d’envoyer excède une taille limite temporaire du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; essayez de réduire la taille du message ou attendez un peu et essayez à nouveau. Le serveur a répondu : « %s ». + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Le serveur sortant (SMTP) a détecté une erreur dans la commande CLIENTID. Le message n’a pas été envoyé. Le serveur a répondu : %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La réponse du serveur sortant (SMTP) à la commande CLIENTID indique que votre appareil n’est pas autorisé à envoyer du courrier. Le serveur a répondu : %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=La taille du message que vous essayez d’envoyer excède la limite de taille globale (%d octets) du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Le message que vous essayez d’envoyer excède la taille globale limite du serveur. Le message n’a pas été envoyé ; réduisez la taille du message et essayez à nouveau. Le serveur à répondu : « %s ». + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Une erreur est survenue lors de l’envoi du courrier : le serveur sortant (SMTP) « %S » est inconnu. Le serveur est peut-être mal configuré. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a échoué. Le serveur est peut-être indisponible ou refuse les connexions SMTP. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a été perdue pendant la transaction. Veuillez essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Le message n’a pas pu être envoyé car la connexion au serveur sortant (SMTP) « %S » a expiré. Veuillez essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Le message n’a pas pu être envoyé en utilisant le serveur sortant (SMTP) « %S » pour une raison inconnue. Veuillez vérifier que les paramètres de votre serveur sortant (SMTP) sont corrects et essayez à nouveau. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe, transmission non sécurisée » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, il se pourrait que quelqu’un ait dérobé votre mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Le serveur sortant (SMTP) %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Le serveur sortant (SMTP) %S n’autorise pas les mots de passe non chiffrés. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe chiffré » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Impossible de s’authentifier sur le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier votre mot de passe et la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Le ticket Kerberos/GSSAPI n’a pas été accepté par le serveur sortant (SMTP) %S. Veuillez vérifier que vous êtes connecté dans le flux Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Le serveur sortant (SMTP) %S ne gère pas la méthode d’authentification sélectionnée. Veuillez modifier la « Méthode d’authentification » dans le menu « Paramètres des comptes | Serveur sortant (SMTP) ». + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s. Ceci n’est pas encore pris en charge. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Des caractères non ASCII sont présents dans la partie locale de l’adresse électronique du destinataire %s, mais votre serveur ne prend pas en charge SMTPUTF8. Veuillez modifier cette adresse puis réessayer. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Enregistrer le message + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Enregistrer ce message dans votre dossier Brouillons (%1$S) et fermer la fenêtre de composition ? +discardButtonLabel=&Abandonner les modifications + +## generics string +defaultSubject=(pas de sujet) +chooseFileToAttach=Joindre les fichiers +genericFailureExplanation=Veuillez vérifier que les paramètres de votre compte sont corrects et essayer à nouveau. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinataires inconnus + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Joindre le(s) fichier(s) par l’intermédiaire de %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Rédaction : %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Aperçu avant impression : %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Saisir une adresse d’expédition personnalisée à utiliser à la place de %S +customizeFromAddressTitle=Personnaliser l’adresse d’expédition +customizeFromAddressWarning=Si votre fournisseur de messagerie le permet, personnaliser l’adresse d’expédition permet d’effectuer une modification ponctuelle de votre adresse d’expédition sans avoir à créer de nouvelle identité depuis les paramètres des comptes. Par exemple, si votre adresse d’expédition est Jules César <jules@example.com> vous souhaiterez peut-être la modifier en Jules César <jules+cesar@example.com> ou bien Jules <jules@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Ne plus jamais me prévenir + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Rappel de sujet +subjectEmptyMessage=Votre message n’a pas de sujet. +sendWithEmptySubjectButton=&Envoyer sans sujet +cancelSendingButton=&Annuler l’envoi + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Groupes de discussion non supportés +recipientDlogMessage=Ce compte prend uniquement en charge les destinataires de type courrier électronique. En continuant, les groupes seront ignorés. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Adresse de destinataire invalide +addressInvalid=%1$S n’est pas une adresse valide, car elle n’est pas au format utilisateur@domaine. Veuillez la corriger avant d’envoyer le courrier. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Veuillez spécifier un chemin pour la pièce jointe +attachPageDlogMessage=Page web (URL) : + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Message joint + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Portion de message joint + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Joindre fichier(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Effacer la sélection +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Afficher le panneau des pièces jointes +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Réduire le panneau des pièces jointes +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurer le panneau des pièces jointes + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Rédaction du message +initErrorDlgMessage=Erreur lors de l’ouverture de la fenêtre de rédaction de messages. Veuillez essayer à nouveau. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Pièce jointe + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Le fichier %1$S n’existe pas et n’a pu être joint au message. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Fichier de message + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Le fichier %1$S n’existe pas et ne peut pas être utilisé comme corps du message. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Le fichier %1$S n’a pas pu être chargé comme corps du message. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Enregistrement du message + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Votre message a été enregistré dans le dossier %1$S sous %2$S. +CheckMsg=Ne plus afficher cette boîte de dialogue. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Fermer la fenêtre du courrier + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Quitter +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Attendre +quitComposeWindowSaveTitle=Fermer la fenêtre du courrier + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Envoyer le message +sendMessageCheckLabel=Voulez-vous vraiment envoyer ce message tout de suite ? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Envoyer +assemblingMessageDone=Assemblage du message… Terminé +assemblingMessage=Assemblage du message… +smtpDeliveringMail=Envoi du courrier… +smtpMailSent=Courrier envoyé avec succès +assemblingMailInformation=Assemblage des informations du message… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Adjonction de %S… +creatingMailMessage=Création du message… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copie du message vers le dossier %S… +copyMessageComplete=Copie terminée. +copyMessageFailed=Échec de la copie. +filterMessageComplete=Filtrage terminé. +filterMessageFailed=Échec du filtrage. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Attention ! Vous vous apprêtez à envoyer un message d’une taille de %S. Voulez-vous vraiment envoyer ce message ? +sendingMessage=Envoi du message… +sendMessageErrorTitle=Erreur d’envoi du message +postingMessage=Expédition du message… +sendLaterErrorTitle=Erreur d’envoi différé +saveDraftErrorTitle=Erreur d’enregistrement du brouillon +saveTemplateErrorTitle=Erreur d’enregistrement du modèle + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Un problème est survenu lors de l’insertion du fichier %.200S dans le message. Voulez-vous continuer l’enregistrement du message sans le fichier ? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Un problème est survenu lors de l’insertion du fichier %.200S dans le message. Voulez-vous continuer l’envoi du message sans le fichier ? +returnToComposeWindowQuestion=Voulez-vous retourner dans la fenêtre de rédaction ? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 a écrit : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Le #2 à #3, #1 a écrit : + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 a écrit le #2 à #3 : + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Message original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Message transféré -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renommer la pièce jointe +renameAttachmentMessage=Nouveau nom de la pièce jointe : + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=pièce jointe,joins,joint,joints,jointe,jointes,.doc,.pdf,CV,lettre de motivation,attaché,attachée,attachées,attachés + +addAttachmentButton=Ajouter une pièce jointe… +addAttachmentButton.accesskey=A +remindLaterButton=Me le rappeler plus tard +remindLaterButton.accesskey=R +disableAttachmentReminderButton=Désactiver le rappel pour les pièces jointes pour le message actuel +attachmentReminderTitle=Rappel pour les pièces jointes +attachmentReminderMsg=Avez-vous oublié de joindre un fichier ? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Mot-clé de pièce jointe trouvé :;#1 mots-clés de pièce jointe trouvés : +attachmentReminderOptionsMsg=Les mots de rappel de pièce jointe peuvent être configurés dans les préférences +attachmentReminderYesIForgot=Oui +attachmentReminderFalseAlarm=Non, envoyer maintenant + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=En apprendre plus… +learnMore.accesskey=E + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ce fichier est volumineux. Il serait préférable d’utiliser un espace de stockage de fichiers.;Ces fichiers sont volumineux. Il serait préférable d’utiliser un espace de stockage de fichiers. +bigFileShare.label=Lier +bigFileShare.accesskey=L +bigFileAttach.label=Ignorer +bigFileAttach.accesskey=I +bigFileChooseAccount.title=Choisir un compte +bigFileChooseAccount.text=Choisir un compte pour y déposer la pièce jointe +bigFileHideNotification.title=Ne pas télécharger mes fichiers vers un service de stockage en ligne +bigFileHideNotification.text=Vous ne recevrez plus de notification si vous joignez d’autres fichiers volumineux à ce message. +bigFileHideNotification.check=Ne plus jamais me prévenir. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Téléchargement vers %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Téléchargé vers %S +cloudFileUploadingNotification=Votre fichier a été lié. Le lien apparaîtra dans le corps du message lorsque le téléchargement sera terminé.;Vos fichiers ont été liés. Les liens apparaîtront dans le corps du message lorsque les téléchargements seront terminés. +cloudFileUploadingCancel.label=Annuler +cloudFileUploadingCancel.accesskey=A +cloudFilePrivacyNotification=Le lien est établi. Notez bien que les pièces jointes seront accessibles à tous ceux qui peuvent voir ou deviner les liens. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Saisissez votre mot de passe pour %S : + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Saisissez votre mot de passe pour %2$S sur %1$S : +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Mot de passe requis pour le serveur sortant (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Supprimer la pièce jointe;Supprimer les pièces jointes + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Votre message a été envoyé, mais une copie n’a pas été placée dans votre dossier envoyé (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le message en local dans %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Votre message a été correctement envoyé et enregistré, cependant une erreur est survenue lors de l’application des filtres de messages sur ce dernier. +errorCloudFileAuth.title=Erreur d’authentification + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Votre brouillon n’a pas été copié dans votre dossier Brouillons (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le brouillon en local dans %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Réessayer + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Votre modèle n’a pas été copié dans votre dossier Modèles (%1$S) en raison d’un problème d’accès au réseau ou au fichier.\nVous pouvez recommencer ou enregistrer le modèle en local dans %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Impossible d’enregistrer votre message dans les dossiers locaux. Il est possible que le stockage de fichiers soit saturé. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Impossible de s’authentifier à %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Erreur de téléchargement + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Impossible de télécharger %2$S vers %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Erreur de quota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Télécharger %2$S vers %1$S dépasserait le quota qui vous est alloué. +errorCloudFileNameLimit.title=Erreur de nom de fichier + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Le nom du fichier %2$S envoyé vers %1$S comporte plus de 120 caractères. Renommez le fichier pour que son nom comporte 120 caractères ou moins et téléchargez-le de nouveau. +errorCloudFileLimit.title=Erreur de taille de fichier + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S dépasse la taille maximale autorisée pour %1$S. +errorCloudFileOther.title=Erreur inconnue + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Une erreur inconnue est survenue lors de la communication avec %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Erreur de suppression + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Il y a eu un problème lors de la suppression de %2$S sur %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Mettre à jour + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=J’ai lié #1 fichier à ce message :;J’ai lié #1 fichiers à ce message : + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S permet de partager facilement des fichiers volumineux. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hébergé sur %3$S : %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne plus afficher ce message +replaceButton.label=Remplacer… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=Afficher le dialogue Rechercher et remplacer + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Débloquer %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S a bloqué le chargement d’un fichier dans ce message. Débloquer le fichier l’inclut dans le message à envoyer.;%S a bloqué le chargement de certains fichiers dans ce message. Débloquer un fichier l’inclut dans le message à envoyer. + +blockedContentPrefLabel=Options +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Préférences +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Une identité unique correspondant à l’adresse d’expédition n’a pas été trouvée. Le message sera envoyé en utilisant l’adresse d’expédition actuelle avec les paramètres de l’identité %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Supprimer les adresses %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Voulez-vous vraiment retirer les adresses %S ? +confirmRemoveRecipientRowButton=Supprimer + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 11em; diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..66bf69dd11 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Non +Save=Enregistrer +More=Plus +Less=Moins +MoreProperties=Plus de propriétés +FewerProperties=Moins de propriétés +PropertiesAccessKey=P +None=Aucun +none=aucun +OpenHTMLFile=Ouvrir un fichier HTML +OpenTextFile=Ouvrir un fichier texte +SelectImageFile=Sélectionner un fichier d’image +SaveDocument=Enregistrer le document +SaveDocumentAs=Enregistrer le document sous +SaveTextAs=Enregistrer le texte sous +EditMode=Mode d’édition +Preview=Prévisualisation +Publish=Publication +PublishPage=Publier la page +DontPublish=Ne pas publier +SavePassword=Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour enregistrer celui-ci. +CorrectSpelling=(orthographe correcte) +NoSuggestedWords=(pas de mot suggéré) +NoMisspelledWord=Aucun mot mal écrit n’a été trouvé. +CheckSpellingDone=Vérification d’orthographe terminée. +CheckSpelling=Vérification d’orthographe +InputError=Erreur +Alert=Alerte +CantEditFramesetMsg=Cet éditeur ne peut traiter les ensembles de cadres HTML. Essayez de modifier séparément les pages de chaque cadre. Pour les pages contenant des cadres HTML, enregistrez une copie de la page et supprimez les balises <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ce type de page ne peut être édité. +CantEditDocumentMsg=Pour certaines raisons, cette page ne peut être éditée. +BeforeClosing=avant de fermer +BeforePreview=pour avoir un aperçu +BeforeValidate=avant de valider le document +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Enregistrer les changements dans « %title% » %reason% ? +PublishPrompt=Enregistrer les changements dans « %title% » %reason% ? +SaveFileFailed=L’enregistrement du fichier a échoué ! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% non trouvé. +SubdirDoesNotExist=Le répertoire « %dir% » n’existe pas sur ce site ou le nom de fichier « %file% » est déjà utilisé par un autre répertoire. +FilenameIsSubdir=Le nom de fichier « %file% » est déjà utilisé par un autre répertoire. +ServerNotAvailable=Le serveur n’est pas disponible. Vérifiez votre connexion et réessayez plus tard. +Offline=Vous êtes actuellement déconnecté. Cliquez sur l’icône dans le coin en bas à droite de n’importe quelle fenêtre pour vous connecter. +DiskFull=Il n’y a pas suffisamment d’espace disque disponible pour enregistrer le fichier « %file% ». +NameTooLong=Le nom du fichier ou du sous-répertoire est trop long. +AccessDenied=Vous n’avez pas la permission de publier à cet endroit. +UnknownPublishError=Une erreur de publication inconnue est survenue. +PublishFailed=La publication a échoué. +PublishCompleted=Publication terminée +AllFilesPublished=Tous les fichiers ont été publiés. +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% fichiers sur %total% ont échoué à la publication. +# End-Publishing error strings +Prompt=Invite +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe pour le serveur FTP %host% +RevertCaption=Revenir au dernier enregistrement +Revert=Revenir +SendPageReason=avant d’envoyer cette page +Send=Envoyer +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publication en cours : %title% +PublishToSite=Publication en cours vers le site : %title% +AbandonChanges=Abandonner les changements sur « %title% » et actualiser cette page ? +DocumentTitle=Titre du document +NeedDocTitle=Saisissez un titre pour la page actuelle.\nLe titre identifiera la page dans la barre de titre de la fenêtre et dans les marque-pages. +DocTitleHelp=Ceci identifie la page dans le titre de la fenêtre et dans les marque-pages. +CancelPublishTitle=Annuler la publication ? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Annuler une publication en cours peut faire que votre fichier n’aura pas été transféré en entier. Voulez-vous Continuer ou Annuler ? +CancelPublishContinue=Continuer +MissingImageError=Veuillez entrer ou choisir une image de type gif, jpg ou png. +EmptyHREFError=Vous devez entrer ou choisir <br>une adresse (URL) pour créer un nouveau lien. +LinkText=Texte du lien : +LinkImage=Lier l’image : +MixedSelection=[Sélection multiple] +Mixed=(mélangé) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (non installée) +EnterLinkText=Saisissez le texte à afficher pour le lien : +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Vous devez entrer du texte pour ce lien. +EditTextWarning=Ceci remplacera le contenu actuel. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Le nombre entré (%n%) est en dehors de l’intervalle alloué +ValidateNumberMsg=Veuillez entrer un nombre entre %min% et %max%. +MissingAnchorNameError=Vous devez entrer un nom pour cette ancre. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=« %name% » existe déjà dans cette page.\nVeuillez saisir un nom différent. +BulletStyle=Style des puces : +SolidCircle=Cercle plein +OpenCircle=Cercle ouvert +SolidSquare=Carré plein +NumberStyle=Style des nombres : +Automatic=Automatique +Style_1=1,2,3… +Style_I=I,II,III… +Style_i=i,ii,iii… +Style_A=A,B,C… +Style_a=a,b,c… +Pixels=pixels +Percent=% +PercentOfCell=% de la cellule +PercentOfWindow=% de la fenêtre +PercentOfTable=% du tableau +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=sans nom - %S +untitledDefaultFilename=sans nom +ShowToolbar=Afficher la barre d’outils +HideToolbar=Masquer la barre d’outils +ImapError=Impossible de charger l’image +ImapCheck=\nVeuillez choisir une autre adresse (URL) et recommencer. +SaveToUseRelativeUrl=Les URL relatives ne peuvent être utilisées que sur des pages déjà enregistrées. +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Pas d’ancre nommée ou d’en-tête dans cette page) +TextColor=Couleur du texte +HighlightColor=Couleur de mise en valeur +PageColor=Couleur de fond de la page +BlockColor=Couleur du fond +TableColor=Couleur de fond du tableau +CellColor=Couleur de fond de la cellule +TableOrCellColor=Couleur du tableau ou de la cellule +LinkColor=Couleur du lien +ActiveLinkColor=Couleur d’un lien actif +VisitedLinkColor=Couleur d’un lien visité +NoColorError=Cliquez sur une couleur ou entrer une chaîne HTML de couleur valide. +Table=du tableau +TableCell=de la cellule du tableau +NestedTable=du tableau imbriqué +HLine=de la ligne horizontale +Link=du lien +Image=de l’image +ImageAndLink=Image et lien +NamedAnchor=de l’ancre +List=de la liste +ListItem=Lister les éléments +Form=du formulaire +InputTag=du champ du formulaire +InputImage=de l’image du formulaire +TextArea=de la zone de texte +Select=de la liste de sélection +Button=du bouton +Label=de l’étiquette +FieldSet=de l’ensemble de champs +Tag=Tag +MissingSiteNameError=Veuillez entrer un nom pour ce site de publication. +MissingPublishUrlError=Veuillez entrer une adresse pour la publication de cette page. +MissingPublishFilename=Veuillez entrer un nom de fichier pour la page actuelle. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=« %name% » existe déjà.\nVeuillez entrer un autre nom de site. +AdvancedProperties=Propriétés avancées… +AdvancedEditForCellMsg=L’édition avancée n’est pas disponible lorsque plusieurs cellules sont sélectionnées +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Propriétés %obj% +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Fusionner les cellules sélectionnées +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Fusionner avec la cellule suivante +JoinCellAccesskey=F +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Suppr +Delete=Supprimer +DeleteCells=Supprimer les cellules +DeleteTableTitle=Supprimer des lignes ou des colonnes +DeleteTableMsg=Diminuer le nombre de colonnes ou de lignes vous fera perdre le contenu des cellules ainsi supprimées. Voulez-vous vraiment faire cette manipulation ? +Clear=Effacer +#Mouse actions +Click=Cliquer +Drag=Glisser +Unknown=Inconnu +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Enlever tous les styles de texte +StopTextStyles=Arrêter les styles de texte +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Enlever le lien +StopLinks=Arrêter le lien +# +NoFormAction=Il est recommandé de spécifier une action pour ce formulaire. Les formulaires à envoi automatique sont une technique avancée qui risque de ne pas fonctionner de la même façon dans tous les navigateurs. +NoAltText=Il est recommandé de fournir un texte alternatif que les navigateurs en texte seulement (exemple : Lynx) pourront utiliser, et qui apparaîtra dans les autres navigateurs durant le chargement de l’image ou à la place des images si elles ne sont pas autorisées à être chargées. +# +Malformed=Le code source HTML n’a pas pu être réintégré dans le document parce que ce n’est pas du XHTML valide. +NoLinksToCheck=Il n’y a pas d’éléments avec des liens à vérifier diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6da0c2e353 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Coller sans mise en forme"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "s"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Coller comme une citation"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Insérer"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lien…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancre…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Image…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Ligne horizontale"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tableau…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caractères et symboles…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Saut de ligne sous l’image/les images"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "S"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Créer un lien…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Modifier le lien dans un nouveau Composeur"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "M"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Choisir une police"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Police de caractères"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Largeur variable"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largeur fixe"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Choisir la taille d’une police"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Plus petite"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "u"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Plus grande"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Taille"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Très petite"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Petite"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Moyenne"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Grande"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Très grande"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Très très grande"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "d"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Style"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Gras"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Italique"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Souligné"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Barré"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Exposant"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indice"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Insécable"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Emphase"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "E"> +<!ENTITY styleStrong.label "Emphase plus forte"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "t"> +<!ENTITY styleCite.label "Citation"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abréviation"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acronyme"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Code"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Sortie de test"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "S"> +<!ENTITY styleVar.label "Variable"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Couleur du texte…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Couleur de fond du tableau ou des cellules…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Effacer les ancres nommées"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "E"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraphe"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraphe"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titre 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titre 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titre 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titre 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titre 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titre 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Préformaté"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Aucune"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "À puces"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numérotée"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Terme"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Définition"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Listes…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Choisir un format de paragraphe"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Texte principal"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Aligner"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "À gauche"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "g"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Aligner à gauche"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centré"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrer"> +<!ENTITY alignRight.label "À droite"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "d"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Aligner à droite"> +<!ENTITY alignJustify.label "Justifié"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "J"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Justifier"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Augmenter le retrait"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "n"> +<!ENTITY increaseIndent.key "="> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuer le retrait"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "e"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "-"> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Couleurs et fond de la page…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tableau"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Sélectionner"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Sélection du tableau"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Insérer un tableau"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Supprimer le tableau"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Insérer"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tableau"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Ligne"> +<!ENTITY tableRows.label "Ligne(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "L"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Une ligne au-dessus"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "U"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Une ligne en dessous"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "s"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colonne"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonne(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonne précédente"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonne suivante"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Cellule"> +<!ENTITY tableCells.label "Cellule(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Contenu des cellules"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Toutes les cellules"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Une cellule avant"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "c"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Une cellule après"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "r"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Supprimer"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "Fusionner les cellules"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "F"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Scinder la cellule"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Créer un tableau à partir de la sélection"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "b"> +<!ENTITY tableProperties.label "Propriétés du tableau…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Image"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Insérer une nouvelle image ou modifier les propriétés de l’image sélectionnée"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Ligne horizontale"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Insérer une ligne horizontale ou modifier les propriétés de la ligne sélectionnée"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tableau"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Insérer un nouveau tableau ou modifier les propriétés du tableau sélectionné"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lien"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Insérer un nouveau lien ou modifier les propriétés du lien sélectionné"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancre"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Insérer une ancre nommée ou modifier les propriétés de l’ancre sélectionnée"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Choisir la couleur du texte"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Choisir une couleur pour le fond"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Définir la taille de police"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Réduire la taille de police"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Augmenter la taille de police"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Gras"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Italique"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Souligné"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Appliquer ou enlever une liste"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Appliquer ou enlever une liste numérotée"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Diminuer le retrait (vers la gauche)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Augmenter le retrait (vers la droite)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Choisir l’alignement du texte"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Insérer un lien, une ancre, une image, une ligne horizontale ou un tableau"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Aligner le texte sur la marge de gauche"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrer le texte"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Aligner le texte sur la marge de droite"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Aligner le texte sur les marges droites et gauches"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Insérer"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "M"> +<!ENTITY removeTOC.label "Enlever"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "E"> +<!ENTITY tocMenu.label "Table des matières…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99ffe6caaf --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Joindre cette image au message"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "J"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Joindre le code source de ce lien au message"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "o"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7989eb097e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Rédaction du message"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Fichier"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY newMenu.label "Nouveau"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Message"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Contact du carnet d’adresses…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Joindre"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "J"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Fichier(s)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Espace de fichiers"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Page web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Carte de visite (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY remindLater.label "Me le rappeler plus tard"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "M"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fermer"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveCmd.label "Enregistrer"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Enregistrer comme"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fichier…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Brouillon"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Modèle"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Envoyer"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Envoyer plus tard"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Mise en page…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Aperçu avant impression"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimer…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Édition"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY undoCmd.label "Annuler"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY redoCmd.label "Rétablir"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformater"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renommer la pièce jointe…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Réorganiser les pièces jointes…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Panneau des pièces jointes"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Rechercher…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Rechercher et remplacer…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Rechercher le suivant"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Rechercher le précédent"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Réorganiser les pièces jointes"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Déplacer tout en haut"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Déplacer vers le haut"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Déplacer l’ensemble"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Déplacer vers le bas"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Déplacer tout en bas"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Trier : A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Trier : Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Trier la sélection : A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Trier la sélection : Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Affichage"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barres d’outils"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "t"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barre de menus"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barre d’outils courrier"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barre de mise en forme"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barre d’état"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barre des contacts"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "m"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Options"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Vérifier l’orthographe…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "V"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Vérifier l’orthographe pendant la saisie"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "f"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citer le message"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Carte de visite (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "C"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Demander un accusé de réception"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Notification de l’état de la distribution"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format de distribution"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Détection automatique"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Texte seulement"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "HTML seulement"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Texte et HTML"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Priorité"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY priorityButton.title "Priorité"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Changer la priorité du message"> +<!ENTITY priorityButton.label "Priorité :"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Minimale"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Basse"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normale"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Haute"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Maximale"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Archiver une copie"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Classer ici"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Outils"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Courrier et groupes"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Paramètres des comptes"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "m"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Options"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "O"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Préférences"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Réduire"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tout amener à l’avant-plan"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fenêtre"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Envoyer"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citer"> +<!ENTITY addressButton.label "Contacts"> +<!ENTITY attachButton.label "Joindre"> +<!ENTITY spellingButton.label "Orthographe"> +<!ENTITY saveButton.label "Enregistrer"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Envoyer le message maintenant"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Envoyer ce message plus tard"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citer le précédent message"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Sélectionner un destinataire du carnet d’adresses"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Ajouter une pièce jointe"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Vérifier l’orthographe de la sélection ou du message complet"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Enregistrer ce message"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Couper"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copier"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Coller"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer ce message"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Autres types de champs d’adressage"> +<!ENTITY fromAddr2.label "De"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "e"> +<!ENTITY toAddr2.label "Pour"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Copie à"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Copie cachée à"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Répondre à"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Newsgroup"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Faire suivre à"> +<!ENTITY subject2.label "Sujet"> +<!ENTITY subject.accesskey "S"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Masquer le panneau des pièces jointes"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Insérer une émoticône"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Sourire"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mécontent"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Clin d’œil"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Moqueur"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Mort de rire"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarrassé"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Perplexe"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprise"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bisou"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Horreur !"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Censuré"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Oups !"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Triste"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Motus"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "(Pas de suggestion)"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer le mot"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Ajouter au dictionnaire"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Annuler"> +<!ENTITY undo.accesskey "U"> +<!ENTITY cut.label "Couper"> +<!ENTITY cut.accesskey "C"> +<!ENTITY copy.label "Copier"> +<!ENTITY copy.accesskey "p"> +<!ENTITY paste.label "Coller"> +<!ENTITY paste.accesskey "o"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Coller comme citation"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Supprimer"> +<!ENTITY delete.accesskey "E"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Supprimer la pièce jointe"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "j"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renommer…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Réorganiser les pièces jointes…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Supprimer toutes les pièces jointes"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY selectAll.label "Tout sélectionner"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFile.label "Joindre fichier(s)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachCloud.label "Espace de fichiers…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "E"> +<!ENTITY convertCloud.label "Convertir en…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Annuler le téléchargement"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Pièce jointe normale"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "P"> +<!ENTITY attachPage.label "Joindre une page web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Afficher par défaut le panneau des pièces jointes"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "A"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Ajouter des dictionnaires…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Personnaliser l’adresse d’expédition…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "x"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Corps du message"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Langue de la vérification orthographique"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Encodage du texte"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..92ba08482f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Traitement du message"> +<!ENTITY status.label "Statut :"> +<!ENTITY progress.label "Progression :"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..f21d7f6186 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Envoi du message - %S +titleSendMsg=Envoi du message +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Enregistrement du message - %S +titleSaveMsg=Enregistrement du message + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Votre message a été envoyé. +messageSaved=Votre message a été enregistré. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a08ea00a93 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Assistant d’importation"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Importer les options, paramètres des comptes, carnet d’adresses, filtres et les autres données depuis :"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer les préférences, paramètres des comptes, carnet d’adresses, filtres et les autres données depuis :"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Aucune application à partir de laquelle importer des données n’a été trouvée."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ne rien importer"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ou supérieur"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Importer les paramètres et les dossiers de messages"> +<!ENTITY importItems.title "Éléments à importer"> +<!ENTITY importItems.label "Sélectionnez les éléments à importer :"> + +<!ENTITY migrating.title "Importation…"> +<!ENTITY migrating.label "Les éléments suivants sont en cours d’importation…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Sélectionnez le profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Les profils suivants sont disponibles à l’importation :"> + +<!ENTITY done.title "Importation terminée"> +<!ENTITY done.label "Les éléments suivants ont été importés avec succès :"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d1329a9ae --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Préférences + +2_seamonkey=Paramètres des comptes +2_outlook=Paramètres des comptes + +4_seamonkey=Carnets d’adresses +4_outlook=Carnet d’adresses + +8_seamonkey=Entraînement du filtre à indésirables + +16_seamonkey=Mots de passe enregistrés + +32_seamonkey=Autres données + +64_seamonkey=Dossiers des groupes + +128_seamonkey=Dossiers des messages +128_outlook=Dossiers des messages diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..acf93d457c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Sujet + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Commentaires du renvoi + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Date de renvoi + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Expéditeur du renvoi + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=De (renvoi) + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Pour (renvoi) + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Copie (renvoi) + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Date + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Expéditeur + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=De + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Répondre à + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organisation + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Pour + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Copie à + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Groupes de discussion + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Faire suivre à + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Références + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID du message + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Copie cachée à + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Lié au document + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Infos sur le document :</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Pièce(s) jointe(s) + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Partie %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Message original -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Tronqué ! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ce message dépasse la taille maximale définie dans les paramètres de compte. Par conséquent, seules les premières lignes ont été téléchargées à partir du serveur de courrier. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Non téléchargé + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Seuls les en-têtes de ce message ont été téléchargés à partir du serveur de courrier. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Télécharger le reste du message. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4b85598bf --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Destinataire +BCC=Copie cachée à +CC=Copie à +DATE=Date +DISTRIBUTION=Distribution +FCC=Suivi +FOLLOWUP-TO=Faire suivre à +FROM=Expéditeur +STATUS=Statut +LINES=Lignes +MESSAGE-ID=ID du Message +MIME-VERSION=Version de MIME +NEWSGROUPS=Groupes de discussion +ORGANIZATION=Organisation +REFERENCES=Références +REPLY-TO=Répondre à +RESENT-COMMENTS=Commentaires pour le renvoi +RESENT-DATE=Date de renvoi +RESENT-FROM=De +RESENT-MESSAGE-ID=ID du message à renvoyer +RESENT-SENDER=Expéditeur du renvoi +RESENT-TO=Destinataire du renvoi +RESENT-CC=Copie de renvoi pour : +SENDER=Expéditeur +SUBJECT=Sujet +APPROVED-BY=Approuvé par +USER-AGENT=Agent utilisateur +FILENAME=Nom du fichier diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e832ecb9e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Carnet d’adresses au format Mork + +# Short name of import module +morkImportName = Base de données Mork (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Importer un carnet d’adresses depuis SeaMonkey ou d’anciennes versions de Thunderbird. + +morkImportSuccess = Importation réussie. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ebdaaf228 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Courrier électronique"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Lire les messages"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Écrire un nouveau message"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Groupes de discussion"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Gérer les abonnements aux groupes de discussion"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Nouvelles et Blogs"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Gérer les abonnements"> + +<!ENTITY chat.label "Messagerie instantanée"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Comptes"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Gérer les abonnements aux dossiers"> +<!ENTITY settingsLink.label "Voir les paramètres pour ce compte"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurer un compte :"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Fonctions avancées"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Rechercher dans les messages"> +<!ENTITY filtersLink.label "Gérer les filtres de messages"> +<!ENTITY junkSettings.label "Paramètres des courriers indésirables"> +<!ENTITY offlineLink.label "Paramètres hors connexion"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6fbdd360a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Pour"> +<!ENTITY fromField4.label "De"> +<!ENTITY senderField4.label "Expéditeur"> +<!ENTITY author.label "Auteur"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organisation"> +<!ENTITY replyToField4.label "Réponse à"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Sujet"> +<!ENTITY ccField4.label "Copie à"> +<!ENTITY bccField4.label "Copie cachée à"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Groupes"> +<!ENTITY followupToField4.label "Faire suivre à"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Étiquettes"> +<!ENTITY dateField4.label "Date"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Agent utilisateur"> +<!ENTITY referencesField4.label "Références"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Identifiant du message"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "En réponse à"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Site web"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiver"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archiver ce message"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Répondre (contextuel)"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Répondre"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Répondre à l’expéditeur du message"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Répondre à tous"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Répondre à l’expéditeur et à tous les destinataires"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Répondre à la liste"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Répondre à la liste de diffusion"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Répondre au groupe"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Faire suivre à ce groupe"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Transférer"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Transférer ce message"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Indésirable"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marquer ce message comme indésirable"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Supprimer"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Supprimer ce message"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Afficher les icônes et le texte"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "A"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Afficher les icônes uniquement"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "f"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Afficher le texte uniquement"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "h"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Toujours afficher Répondre à l’expéditeur"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "x"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Autres"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Autres actions"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Ouvrir dans la discussion"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "O"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Ouvrir dans un nouvel onglet"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "u"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marquer comme lu"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marquer comme non lu"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "l"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Enregistrer sous…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "E"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Afficher la source"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "A"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Imprimer…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "m"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Afficher par défaut le panneau des pièces jointes"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "A"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Ouvrir"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Enregistrer sous…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Détacher…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Tout ouvrir…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Tout enregistrer…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Tout détacher…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Tout supprimer…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Ouvrir la pièce jointe"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Ouvrir le dossier contenant le fichier"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "d"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Afficher dans le Finder"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Enregistrer"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Enregistrer la pièce jointe"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Tout enregistrer"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Enregistrer toutes les pièces jointes"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l’adresse du lien"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Copier l’identifiant du message"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Ouvrir le message pour l’identifiant"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Ouvrir le navigateur avec l’identifiant de message"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "v"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ccc3ccb86 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b501b24ad0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Télécharger et synchroniser les messages"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Éléments pour une utilisation hors connexion"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Si vous avez déjà sélectionné un dossier de courrier ou un groupe pour une utilisation hors connexion, vous pouvez les télécharger et/ou les synchroniser maintenant. Sinon, utiliser le bouton « Sélectionner » pour choisir les dossiers ou groupes à utiliser."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Télécharger et/ou synchroniser ceci :"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Courriers"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "C"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Messages des groupes"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "g"> +<!ENTITY sendMessage.label "Envoyer les messages en attente"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "E"> +<!ENTITY workOffline.label "Se déconnecter à la fin du téléchargement et/ou de la synchronisation."> +<!ENTITY workOffline.accesskey "D"> +<!ENTITY selectButton.label "Sélectionner…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "S"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Choisir les dossiers de courrier et les groupes à utiliser hors connexion."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Télécharger"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Dossiers et groupes"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0c327ed5a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + +<!ENTITY viewPicker.label "Afficher :"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "r"> +<!ENTITY viewAll.label "Tous"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "T"> +<!ENTITY viewUnread.label "Non lus"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Non supprimés"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "s"> +<!ENTITY viewTags.label "Étiquettes"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "q"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Vues personnalisées"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "p"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Enregistrer la vue comme un dossier…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Personnaliser…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "e"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b562d52d9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Note : Cet accusé de réception indique seulement que le message a été affiché sur l’ordinateur du destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire ait lu ou compris le contenu du message. +MsgMdnDispatched=Le message a été imprimé, faxé ou transféré sans avoir été vu par le destinataire. Il n’y a aucune garantie que le destinataire lira le message plus tard. +MsgMdnProcessed=Le message a été reçu par le gestionnaire de courrier du destinataire, sans avoir été affiché. Il n’y a aucune garantie que le message sera lu plus tard. +MsgMdnDeleted=Le message a été effacé. La personne à qui vous l’avez envoyé pourrait ne pas l’avoir lu. Il pourra être rétabli plus tard, et être lu. +MsgMdnDenied=Le destinataire du message n’a pas souhaité vous envoyer un accusé de réception. +MsgMdnFailed=Une erreur est survenue. Un accusé de réception correct ne pourra pas vous être envoyé. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ceci est un accusé de réception pour le courrier électronique envoyé à %S. +MdnDisplayedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(affich=E9)?= +MdnDispatchedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(exp=E9di=E9)?= +MdnProcessedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(effectu=E9)?= +MdnDeletedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(supprim=E9)?= +MdnDeniedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(rejet=E9)?= +MdnFailedReceipt==?iso8859-1?Q?Accus=E9_de_r=E9ception_(=E9chou=E9)?= diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f6e7a4dccf --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Résumé de message"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Messages sélectionnés"> +<!ENTITY archiveButton.label "Archiver"> +<!ENTITY deleteButton.label "Supprimer"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..1c1f856c66 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 conversation; #1 conversations + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=Plus d’une conversation; Plus de #1 conversations + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 message;#1 messages + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 non lu;, #1 non lus + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignoré;, #1 ignorés + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, plus d’un ignoré;, plus de #1 ignorés + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(pas de sujet) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=La taille de ces messages est de #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=La taille de ces messages est de plus de #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Note : #1 messages sont sélectionnés, les #2 premiers sont affichés) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Note : #1 discussions sont sélectionnées, les #2 premières sont affichées) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..baa3cc60c1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nouveau dossier"> +<!ENTITY name.label "Nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Créer comme sous-dossier de :"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ce serveur n’accepte que deux types spéciaux de dossier."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Permettre à votre nouveau dossier de contenir :"> +<!ENTITY foldersOnly.label "des dossiers seulement"> +<!ENTITY messagesOnly.label "des messages seulement"> +<!ENTITY accept.label "Créer le dossier"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40036cae15 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Bienvenue dans &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Voulez-vous une nouvelle adresse électronique ?"> +<!ENTITY other.languages "Nous n’affichons que les fournisseurs proposant des adresses dans votre région. Cliquez ici pour afficher tous les fournisseurs."> +<!ENTITY error.line1 "Désolé, nous n’avons pu trouver aucune des adresses électroniques suggérées."> +<!ENTITY error.line2 "Vous pouvez essayer de chercher des pseudonymes ou d’autres termes pour trouver plus d’adresses"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> +<!ENTITY error.suggest.before "Vous pouvez aussi essayer l’un des "> +<!ENTITY error.suggest.middle "fournisseurs d’adresses électroniques gratuites suivants"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> +<!ENTITY success.title.before "Bonjour "> +<!ENTITY success.title.after ", les adresses électroniques suivantes sont disponibles pour vous :"> +<!ENTITY success.tip "(Vous pouvez aussi essayer de chercher des pseudonymes ou d’autres termes pour trouver plus d’adresses)"> +<!ENTITY partnership.description "En partenariat avec plusieurs fournisseurs, &brandShortName; peut vous offrir une nouvelle adresse électronique. Indiquez vos prénom et nom, ou tout autre terme désiré, dans les champs ci-dessous pour démarrer."> +<!ENTITY existing.header "Vous avez déjà une adresse que vous voulez utiliser ?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Vous avez déjà une adresse ?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Passer cette étape et utiliser mon adresse existante"> +<!ENTITY content.close "Je configurerai mon compte plus tard."> +<!ENTITY successful.title "Bravo !"> +<!ENTITY successful.successMessage "Vous avez créé votre compte."> +<!ENTITY successful.write "Rédiger des messages"> +<!ENTITY successful.write.desc "Indiquez à votre famille et vos amis votre nouvelle adresse.<br/>C’est bien pour cela que vous avez créé ce nouveau compte, n’est-ce pas ?"> +<!ENTITY successful.customize "Personnalisez &brandShortName; avec des modules complémentaires"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Il existe des milliers de modules complémentaires qui permettent de personnaliser &brandShortName; pour qu’il réponde à vos besoins."> +<!ENTITY successful.attach "Ajouter une signature à mes messages"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Vous pouvez ajouter automatiquement une citation ou des informations à la fin de chaque message que vous envoyez."> +<!ENTITY successful.close "Fermer cette fenêtre."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Votre prénom ou votre pseudo"> +<!ENTITY input.search "Rechercher"> +<!ENTITY search_engine.title "Personnalisez votre moteur de recherche"> +<!ENTITY search_engine.message "Votre fournisseur peut aussi proposer des fonctionnalités de recherche sur le Web."> +<!ENTITY search_engine.button "Terminer"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..336edc9a5d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Gratuit +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S par an +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+#1 de plus…;+#1 de plus… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd= et +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=, +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Les termes de recherche utilisés sont envoyés à Mozilla (#1) et à des fournisseurs tiers #2 pour trouver les adresses électroniques disponibles. +privacyPolicy=Politique de confidentialité +tos=Conditions d’utilisation +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Utiliser %S comme moteur de recherche par défaut +cannotConnect=Désolé − nous ne sommes pas en mesure de communiquer avec votre serveur. Veuillez vérifier votre connexion. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..26f926b20a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Télécharger les en-têtes pour : +downloadHeadersInfoText=Il y a %S nouveaux en-têtes de messages à télécharger pour ce groupe de discussion. +cancelDisallowed=Ce message n’est manifestement pas de vous. Vous pouvez seulement annuler les messages que vous avez envoyés vous-même. +cancelConfirm=Voulez-vous vraiment annuler ce message ? +messageCancelled=Message annulé. +enterUserPassTitle=Un nom d’utilisateur et un mot de passe sont requis pour le serveur de groupes +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Veuillez saisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour %S : +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Veuillez saisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour %1$S sur %2$S : +okButtonText=Téléchargement + +noNewMessages=Il n’y a pas de nouveaux messages sur le serveur. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Téléchargement de %1$S en-têtes sur %2$S depuis %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Récupération des en-têtes pour les filtres : %1$S (%2$S/%3$S) depuis %4$S +downloadingArticles=Téléchargement des articles %S-%S +bytesReceived=Téléchargement du groupe : %S reçus (%S Ko lus à %S Ko/s) +downloadingArticlesForOffline=Téléchargement des articles %S-%S dans %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Le groupe %1$S ne semble plus exister sur le serveur %2$S. Voulez-vous vous désabonner de ce groupe ? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Voulez-vous vous abonner à %1$S ? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Erreur avec les groupes (NNTP) : + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Erreur avec les groupes. Le parcours des groupes de discussion est incomplet. Essayez de les télécharger à nouveau. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Erreur d’autorisation. Veuillez saisir votre nom et/ou votre mot de passe à nouveau. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Erreur de communication. Essayez de vous connecter à nouveau. Erreur TCP : diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94f15f394e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> +<!ENTITY newsError.title "Erreur de chargement de l’article"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.title "Article introuvable"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> +<!ENTITY articleNotFound.desc "Le serveur de groupes indique qu’il ne peut pas trouver l’article."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> +<!ENTITY serverResponded.title "Le serveur de groupes a répondu :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> +<!ENTITY articleExpired.title "L’article a peut-être expiré ?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> +<!ENTITY trySearching.title "Essayez de rechercher cet article :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Supprimer tous les articles ayant expiré"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bfb0c022fd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express : courrier, carnets d’adresses et paramètres + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Boîte aux lettres %S, %d message(s) importé(s). + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erreur lors de l’importation de votre boîte aux lettres %S : certains messages risquent de ne pas avoir été récupérés lors de cette opération. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Carnet d’adresses d’Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Carnet d’adresses d’Outlook Express (carnet d’adresses de Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Carnet d’adresses %S importé. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..09210ac984 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Téléchargement des messages +downloadMessagesLabel1=Voulez-vous télécharger les messages pour les utiliser une fois hors connexion ? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Toujours demander lors de la déconnexion +downloadMessagesNow2=&Télécharger maintenant + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Messages en attente +sendMessagesLabel2=Voulez-vous envoyer les messages en attente maintenant ? +sendMessagesCheckboxLabel1=Toujours demander lors de la connexion +sendMessagesNow2=&Envoyer maintenant + +processMessagesLater2=&Plus tard + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Téléchargement des messages +getMessagesOfflineLabel1=Vous êtes actuellement hors connexion. Voulez-vous vous connecter pour récupérer les nouveaux messages ? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Messages en attente +sendMessagesOfflineLabel1=Vous êtes hors connexion. Voulez-vous vous connecter pour envoyer les messages en attente ? + +offlineTooltip=Vous êtes actuellement hors connexion. +onlineTooltip=Vous êtes actuellement en ligne. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..a2d10788a5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Connexion +desc=Voulez-vous vous connecter maintenant ?\n\n(Si vous préférez travailler hors connexion, vous pourrez vous connecter plus tard en décochant « Travailler hors connexion » à partir du menu « Fichier ».) +workOnline=Travailler en ligne +workOffline=Travailler hors connexion diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..bcfe87e7cd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook : courrier, carnets d’adresses et paramètres + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Boîte aux lettres %S, %d message(s) importé(s). + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Carnet d’adresses d’Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Carnet d’adresses importé : %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c10f89ad8 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Ceci est un message OpenPGP chiffré, mais la prise en charge du déchiffrement OpenPGP n’est pas disponible. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..20076e3dc1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Les applications suivantes peuvent être utilisées pour %S. + +handleProtocol=Liens %S +handleFile=Contenu %S + +descriptionWebApp=Cette application web est hébergée par : +descriptionLocalApp=L’emplacement de cette application est : diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..580ce63d4e --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %S » ? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Ajouter %S + +notConfiguredYet=Ce compte n’a pas encore été configuré diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..addd4743e9 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Par défaut +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Salut ! :-) +message2=Ça roule ? +message3=Je suis en train d’essayer Thunderbird ! ;-) diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..c687d83892 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Ajouter un nom de domaine HTML +html_domainsAddDomain=Nom de domaine HTML : +plaintext_domainsAddDomainTitle=Ajouter un nom de domaine texte simple +plaintext_domainsAddDomain=Nom de domaine texte simple : + +domainNameErrorTitle=Erreur de nom de domaine +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Le nom de domaine %S existe déjà dans la liste HTML ou texte simple. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmer +confirmResetJunkTrainingText=Voulez-vous vraiment réinitialiser le filtre adaptatif des données d’apprentissage ? + +#### Downloads +desktopFolderName=Bureau +myDownloadsFolderName=Mes Téléchargements +chooseAttachmentsFolderTitle=Choisir le dossier + +#### Applications + +fileEnding=Fichier %S +saveFile=Enregistrer le fichier + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Utiliser %S +useDefault=Utiliser %S (défaut) + +useOtherApp=Autre… +fpTitleChooseApp=Choisir une application externe +manageApp=Détails de l’application… +alwaysAsk=Toujours demander +delete=Supprimer l’action +confirmDeleteTitle=Supprimer l’action +confirmDeleteText=Voulez-vous vraiment supprimer cette action ? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S : %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Choisir un son + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Choisir un moteur de recherche +searchEngineType2=Moteurs de recherche + +#### Remote content +imagepermissionstext=Vous pouvez indiquer depuis quels sites web vous autorisez le chargement d’images et d’autres contenus distants. Vous pouvez également autoriser tous les contenus distants d’après l’adresse électronique de l’expéditeur. Saisissez l’adresse du site ou l’adresse électronique que vous souhaitez gérer puis cliquez sur Bloquer ou Autoriser. +imagepermissionstitle=Exceptions - Contenu distant + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Exceptions - Cookies +cookiepermissionstext=Vous pouvez indiquer les sites web qui sont toujours ou ne sont jamais autorisés à utiliser des cookies. Saisissez l’adresse exacte du site et cliquez sur Bloquer, Autoriser pour la session, ou Autoriser. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Hôte : +domainColon=Domaine : +forSecureOnly=Connexions chiffrées uniquement +forAnyConnection=Tout type de connexion +expireAtEndOfSession=À la fin de la session + +noCookieSelected=<aucun cookie sélectionné> +cookiesAll=Les cookies suivants sont stockés sur votre ordinateur : +cookiesFiltered=Les cookies suivants correspondent à votre recherche : +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Supprimer le cookie sélectionné;Supprimer les cookies sélectionnés +defaultUserContextLabel=Aucun + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Le cache utilise %1$S %2$S d’espace disque +actualDiskCacheSizeCalculated=Calcul de la taille du cache… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Par défaut (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Par défaut + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Langue de l’application : %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Langue pour les paramètres régionaux : %S +rsLocale.accesskey=n + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Vous êtes actuellement en mode FIPS. Ce mode nécessite un mot de passe principal non vide. +pw_change_failed_title=Échec de la modification du mot de passe + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Aperçu dans %S diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b3afdf6881 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Veuillez saisir une adresse valide. +accountNameExists=Un compte avec le même nom existe déjà. Veuillez saisir un nom de compte différent. +accountNameEmpty=Le nom du compte ne peut pas être vide. +modifiedAccountExists=Un compte avec ce nom et ce serveur existe déjà. Veuillez saisir un nom d’utilisateur différent ou un autre serveur. +userNameChanged=Votre nom d’utilisateur a été mis à jour. Vous devez aussi mettre à jour votre adresse électronique et/ou le nom d’utilisateur associé à ce compte. +serverNameChanged=Le paramètre de nom du serveur a changé. Veuillez vérifier que les dossiers utilisés par les filtres existent aussi sur le nouveau serveur. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Les paramètres de détection des indésirables sur le compte « %1$S » pourraient poser problème. Souhaitez-vous les vérifier avant d’enregistrer les paramètres du compte ? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S doit redémarrer pour appliquer le changement effectué au paramètre du répertoire local. +localDirectoryRestart=Redémarrer +userNameEmpty=Le nom de l’utilisateur ne peut pas être vide. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Le chemin du répertoire local « %1$S » n’est pas valide. Veuillez choisir un répertoire différent. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Le chemin du répertoire local « %1$S » n’est pas approprié au stockage de messages. Veuillez choisir un autre répertoire. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé. +accountWizard=Assistant de création de compte +WizardExit=Quitter +WizardContinue=Annuler +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Veuillez saisir un nom de serveur valide. +failedRemoveAccount=Échec de la suppression du compte. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Si vous stockez les nouveaux messages de ce compte dans le dossier Courrier entrant d’un autre compte, vous ne pourrez plus accéder aux messages déjà téléchargés de ce compte. S’il reste des messages dans ce compte, veuillez d’abord les copier dans un autre compte.\n\nS’il existe des filtres qui redirigent des messages dans ce compte, désactivez-les ou changez le dossier de destination. Si d’autres comptes ont des dossiers spéciaux dans ce compte (Envoyés, Brouillons, Modèles, Archives, Indésirables), vous devriez les changer vers un autre compte.\n\nDésirez-vous toujours stocker les messages de ce compte dans un autre compte ? +confirmDeferAccountTitle=Déplacer les messages d’un compte ? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Le répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +directoryParentUsedByOtherAccount=Un répertoire parent du répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +directoryChildUsedByOtherAccount=Un sous-répertoire du répertoire spécifié dans le paramètre du répertoire local est déjà utilisé par le compte « %S ». Veuillez en choisir un autre. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=utilisateur +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adresse électronique : +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Saisissez votre adresse. Cette adresse sera utilisée par ceux qui voudront vous envoyer du courrier (par exemple, « %1$S@%2$S »). +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Saisissez votre %1$S %2$S (par exemple, si votre adresse %1$S est « %3$S », votre %2$S sera « %4$S »). + +# account manager stuff +prefPanel-server=Paramètres serveur +prefPanel-copies=Copies et dossiers +prefPanel-synchronization=Synchronisation et espace disque +prefPanel-diskspace=Espace disque +prefPanel-addressing=Rédaction et adressage +prefPanel-junk=Paramètres des indésirables +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Serveur sortant (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identités pour %1$S + +identityDialogTitleAdd=Nouvelle identité +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Modifier %S + +identity-edit-req=Vous devez spécifier une adresse électronique valide pour cette identité. +identity-edit-req-title=Erreur lors de la création de l’identité + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Voulez-vous vraiment supprimer l’identité\n« %S » ? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Suppression de l’identité pour %S +identity-delete-confirm-button=Supprimer + +choosefile=Choisir un fichier + +forAccount=Pour le compte « %S » + +removeFromServerTitle=Confirmer la suppression automatique et permanente de messages +removeFromServer=Ce paramètre effacera de façon permanente les anciens messages du serveur distant ET de votre stockage local. Voulez-vous vraiment continuer ? + +confirmSyncChangesTitle=Confirmer les modifications de synchronisation +confirmSyncChanges=Les paramètres de synchronisation des messages ont été modifiés.\n\nVoulez-vous les enregistrer ? +confirmSyncChangesDiscard=Abandonner + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd8cee3191 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,276 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label + "Filtre rapide"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label + "Barre de filtre rapide"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey + "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label + "Barre de filtre rapide"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip + "Afficher/Masquer la barre de filtre rapide."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip + "Conserver les filtres lors des changements de dossiers ?"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label + "Non lus"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip + "Afficher seulement les messages non lus."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label + "Suivis"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip + "Afficher seulement les messages suivis."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label + "Contacts"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip + "Afficher seulement les messages des personnes présentes dans mon carnet d’adresses."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label + "Étiquettes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip + "Afficher seulement les messages ayant des étiquettes."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label + "Pièces jointes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip + "Afficher seulement les messages ayant des pièces jointes."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString + "#1 message;#1 messages"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none + "Pas de résultats"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth + "100"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 + "Filtrer ces messages #1"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 + "k"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac + "<Ctrl+Maj+K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac + "<⇧⌘K>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mode de filtrage par étiquettes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Au moins une"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Au moins une des étiquettes sélectionnées doit correspondre"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Toutes"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Toutes les étiquettes sélectionnées doivent correspondre"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth + "320"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth + "280"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label + "Filtrer les messages selon :"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label + "Expéditeur"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label + "Destinataires"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label + "Sujet"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label + "Corps du message"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch + "Continuer cette recherche dans tous les dossiers"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent + "Appuyez sur la touche « Entrée » à nouveau pour continuer votre recherche pour : #1"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..38056dacf1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Supprimer le compte et les données"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAccount.label "Supprimer les données du compte"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "c"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Supprime les données du compte connues par &brandShortName;. Cette action n’affecte pas le compte qui se trouve sur le serveur."> +<!ENTITY removeData.label "Supprimer les données des messages"> +<!ENTITY removeData.accesskey "m"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Supprimer les données des conversations"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "m"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Supprime du disque local tous les messages et les filtres associés à ce compte. Cette action n’affecte pas certains messages qui resteront sur le serveur. N’effectuez pas cette action si vous prévoyez d’archiver les données locales ou de les réutiliser plus tard dans &brandShortName;."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Supprime du disque local tous les messages, les dossiers et les filtres associés à ce compte. Les messages et les dossiers seront conservés sur le serveur."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Supprime du disque local tous les historiques de conversations associés à ce compte."> +<!ENTITY showData.label "Afficher les données de localisation"> +<!ENTITY showData.accesskey "A"> +<!ENTITY progressPending "Supprimer les données sélectionnées…"> +<!ENTITY progressSuccess "Suppression réussie."> +<!ENTITY progressFailure "Échec de la suppression."> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..6b7e44dcfa --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %S » ? diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..189b3123e5 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renommer un dossier"> +<!ENTITY rename.label "Saisissez le nouveau nom de votre dossier :"> +<!ENTITY rename.accesskey "E"> +<!ENTITY accept.label "Renommer"> +<!ENTITY accept.accesskey "R"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da9ea2ef09 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "Mode sans échec de &brandShortName;"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; s’exécute actuellement en mode sans échec dans lequel les paramètres, thèmes et extensions personnalisés sont temporairement désactivés."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Il est possible de rendre tout ou partie de ces changements permanents :"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Désactiver tous les modules complémentaires"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Réinitialiser les barres d’outils et les contrôles"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "R"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Effectuer les changements et redémarrer"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "E"> + +<!ENTITY continueButton.label "Poursuivre en mode sans échec"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "P"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..200a2e3608 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Supprimer l’historique récent"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Intervalle à effacer :"> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "I"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "la dernière heure"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "les deux dernières heures"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "les quatre dernières heures"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "aujourd’hui"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "tout"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Détails"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "t"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Historique"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Historique de navigation"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "H"> +<!ENTITY itemCookies.label "Cookies"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "C"> +<!ENTITY itemCache.label "Cache"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Cette action est irréversible."> + +<!ENTITY dialog.width "28em"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0cb2518713 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Importer les carnets d’adresses, le courrier et les comptes depuis SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Les carnets d’adresses ont été importés avec succès. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Les messages et comptes locaux ont été importés. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..181043aabd --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Sujet +From=De +Body=Corps +Date=Date +Priority=Priorité +Status=Statut +To=Pour +Cc=Copie à +ToOrCc=Pour ou Copie à +AgeInDays=Âge en jours +SizeKB=Taille (Ko) +Tags=Étiquettes +# for AB and LDAP +AnyName=N’importe quel nom +DisplayName=Nom affiché +Nickname=Surnom +ScreenName=Nom à l’écran +Email=Adresse électronique +AdditionalEmail=Autre adresse électronique +AnyNumber=N’importe quel numéro +WorkPhone=Téléphone professionnel +HomePhone=Téléphone privé +Fax=Fax +Pager=Pager +Mobile=Portable +City=Ville/Localité +Street=Rue +Title=Fonction +Organization=Société +Department=Service +# more mailnews +FromToCcOrBcc=De, Pour, Copie à ou Copie cachée à +JunkScoreOrigin=Origine de l’indice de spam +JunkPercent=Pourcentage d’indésirables +AttachmentStatus=Statut des pièces jointes +JunkStatus=Statut indésirable +Label=Étiquette +Customize=Personnaliser… +MissingCustomTerm=Terme personnalisé manquant diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..de30e5bd33 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=contient +1=ne contient pas +2=est +3=n’est pas +4=est vide + +5=se trouve avant +6=se trouve après + +7=est plus grand que +8=est plus petit que + +9=commence par +10=se termine par + +11=ressemble à +12=LdapDwim + +13=est plus grand que +14=est plus petit que + +15=complétion_de_nom +16=est dans mon carnet d’adresses +17=n’est pas dans mon carnet d’adresses +18=n’est pas vide +19=correspond à +20=ne correspond pas à diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..7fe8355b25 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Recherche en cours… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 occurrence trouvée;#1 occurrences trouvées +noMatchesFound=Aucune occurrence trouvée +labelForStopButton=Arrêter +labelForSearchButton=Rechercher +labelForStopButton.accesskey=A +labelForSearchButton.accesskey=R + +moreButtonTooltipText=Ajouter une nouvelle règle +lessButtonTooltipText=Supprimer cette règle diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..710ec4f809 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "valident toutes les conditions suivantes"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "t"> +<!ENTITY matchAny.label "valident au moins une des conditions suivantes"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "u"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "valident toutes les conditions pour les filtres et les dossiers virtuels"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "f"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b211a91ab --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Progression de la fermeture +taskProgress=Traitement de %1$S tâche(s) sur %2$S + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..54df0e4a5f --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ce message est <B>CHIFFRÉ</B> ou <B>SIGNÉ</B>.<br> Cette application de courrier ne gère pas le chiffrement et les messages signés. + + diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..40a748e72d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Paramètres"> +<!ENTITY security.caption "Sécurité et authentification"> +<!ENTITY serverName.label "Nom du serveur :"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Description :"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "D"> +<!ENTITY serverPort.label "Port :"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Nom d’utilisateur :"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sécurité de la connexion :"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "S"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Aucune"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, si disponible"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Serveur SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Défaut :"> +<!ENTITY authMethod.label "Méthode d’authentification :"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "h"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1f4e54c875 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonnement"> +<!ENTITY subscribeButton.label "S’abonner"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "a"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Se désabonner"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "d"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Nouveaux groupes"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Actualiser"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "r"> +<!ENTITY stopButton.label "Arrêter"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Compte :"> +<!ENTITY server.accesskey "C"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonné"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Afficher les groupes qui contiennent :"> +<!ENTITY namefield.accesskey "f"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..316aed6df6 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Choisissez les groupes auxquels s’abonner : +subscribeLabel-imap=Choisissez les dossiers auxquels s’abonner : +currentListTab-nntp.label=Liste du groupe courant +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Liste du dossier +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Veuillez patienter… +offlineState=Vous êtes hors ligne. Les éléments n’ont pas pu être récupérés du serveur. +errorPopulating=Erreur lors de la récupération des éléments à partir du serveur. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3bce6a172c --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Fermer l’onglet"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Lister tous les onglets"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Accueil"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..81320517b4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Rédiger un nouveau message +taskbar.tasks.composeMessage.description=Rédiger un nouveau message. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Ouvrir un carnet d’adresses +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Ouvrir un carnet d’adresses. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..5a3e570676 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Voulez-vous aider à améliorer %1$S en rapportant automatiquement son utilisation de la mémoire, ses performances et sa réactivité à %2$S ? +telemetryLinkLabel = En savoir plus +telemetryYesButtonLabel = Oui +telemetryYesButtonAccessKey = O +telemetryNoButtonLabel = Non +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..d67f87689a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=hier diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3d3d4dd206 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Fichier texte (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Importer un carnet d’adresses sous forme de fichier texte. Les formats LDIF (.ldif, .ldi), texte .csv (données séparées par virgules) ou texte .tab (données séparées par des tabulations) sont acceptés. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Carnet d’adresses texte + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Importation du carnet d’adresses %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Erreur lors de l’importation de votre carnet d’adresses %S : certaines adresses risquent de ne pas avoir été récupérées lors de cette opération. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..4deb63a275 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Fichier vCard (.vcf) + +vCardImportDescription=Importer un carnet d’adresses au format vCard + +vCardImportAddressName=Carnet d’adresses vCard + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Le carnet d’adresses %S a été importé + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre carnet d’adresses %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Erreur d’importation du carnet d’adresses %S, toutes les adresses n’ont peut-être pas été importées. diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fcf9140713 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Journal de filtrage"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Le journal de filtrage consigne quels filtres ont été exécutés pour ce compte. Utilisez la case à cocher ci-dessous pour activer le journal."> +<!ENTITY clearLog.label "Vider le journal"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "V"> +<!ENTITY enableLog.label "Activer le journal de filtrage"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "A"> +<!ENTITY closeLog.label "Fermer"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "F"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a3f4206ae --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Source de : "> + +<!ENTITY editMenu.label "Modifier"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY fileMenu.label "Fichier"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Enregistrer sous…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Mise en page…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Aperçu avant impression"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimer…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "P"> +<!ENTITY closeCmd.label "Fermer"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Aller à la ligne…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Affichage"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "h"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Actualiser"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Retour à la ligne automatique"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "R"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Coloration syntaxique"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "C"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Taille du texte"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Plus grande"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Plus petite"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "p"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normale"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Rechercher dans la page…"> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Rechercher le suivant"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Page précédente"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Page suivante"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copier l’adresse du lien"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "o"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8a37e4487 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Aller à la ligne +goToLineText = Saisissez le numéro de ligne +invalidInputTitle = Saisie invalide +invalidInputText = Le nombre spécifié est invalide +outOfRangeTitle = Ligne non trouvée +outOfRangeText = La ligne spécifiée n’a pas été trouvée. +viewSelectionSourceTitle = Source DOM de la sélection +viewMathMLSourceTitle = Source DOM MathML + +context_goToLine_label = Aller à la ligne… +context_goToLine_accesskey = l +context_wrapLongLines_label = Retour à la ligne automatique +context_highlightSyntax_label = Coloration syntaxique diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..28877ef872 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom avant"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom arrière"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Normal"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom texte seulement"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "x"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zoom"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ea05b6f10 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Choisir les dossiers"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Choisir les dossiers dans lesquels chercher :"> + + +<!ENTITY folderName.label "Nom du dossier"> +<!ENTITY folderSearch.label "Rechercher"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..494c0f9366 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nouveau dossier virtuel"> +<!ENTITY name.label "Nom :"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Créer comme sous-dossier de :"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurer les critères de recherche utilisés pour ce dossier virtuel : "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Choisir les dossiers dans lesquels rechercher :"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Choisir…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Rechercher en ligne (donne des résultats à jour pour les dossiers IMAP et les dossiers de groupes mais augmente le temps d’ouverture du dossier)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "l"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Créer"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..dbc8b9b9b0 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Paramètres de Windows Live Mail + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Compte %1$S, %2$d messages importés + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Les paramètres d’importation de la boîte aux lettres sont incorrects. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Erreur lors de l’accès à un fichier de votre boîte aux lettres %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Erreur lors de l’import du compte %S, les messages n’ont peut-être pas tous été importés pour ce compte. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Carnet d’adresses de Windows Live Mail + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Carnet d’adresses de Windows Live Mail (carnet d’adresses de Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Carnet d’adresses %S importé + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Erreur lors de l’import du carnet d’adresses %S, les adresses n’ont peut-être pas toutes été importées. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Les paramètres d’importation du carnet d’adresses sont incorrects. |