diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook')
9 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4b933a4d6d --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY name.label "Nom du carnet d’adresses :"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9c5eae1ea4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd @@ -0,0 +1,161 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Contact"> +<!ENTITY Contact.accesskey "C"> +<!ENTITY Name.box "Identité"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Prénom :"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "P"> +<!ENTITY NameField2.label "Nom :"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "N"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Phonétique :"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Phonétique :"> +<!ENTITY DisplayName.label "Nom à afficher :"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "o"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Toujours afficher le nom au-dessus de l’en-tête du message"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "u"> +<!ENTITY preferDisplayName2.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom :"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique :"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative :"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Préfère recevoir les messages au format :"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v"> +<!ENTITY PlainText.label "Texte simple (sans HTML)"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Inconnu"> +<!ENTITY ScreenName.label "Pseudo AIM :"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "e"> + +<!ENTITY chatName.label "Pseudo pour discussion :"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Travail :"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY HomePhone.label "Domicile :"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "i"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax :"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager :"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Portable :"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "t"> + +<!ENTITY Home.tab "Privée"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "A"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "V"> +<!ENTITY HomeState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "o"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Anniversaire :"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "A"> +<!ENTITY In.label ""> +<!ENTITY Year.placeholder "Année"> +<!ENTITY Or.value "ou"> +<!ENTITY Age.placeholder "Âge"> +<!ENTITY YearsOld.label " ans"> + +<!ENTITY Work.tab "Professionnelle"> +<!ENTITY Work.accesskey "o"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction :"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "F"> +<!ENTITY Department.label "Service :"> +<!ENTITY Department.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société :"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresse :"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Ville/Localité :"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "L"> +<!ENTITY WorkState.label "État/Prov. :"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "v"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Code postal :"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "t"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Pays :"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "s"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Page web :"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "b"> + +<!ENTITY Other.tab "Informations complémentaires"> +<!ENTITY Other.accesskey "n"> +<!ENTITY Custom1.label "Divers 1 :"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Divers 2 :"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Divers 3 :"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Divers 4 :"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Notes :"> +<!ENTITY Notes.accesskey "N"> + +<!ENTITY Chat.tab "Discussion"> +<!ENTITY Chat.accesskey "s"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk :"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM :"> +<!ENTITY AIM.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo! :"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype :"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ :"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN :"> +<!ENTITY MSN.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ :"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "ID Jabber :"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "Pseudo IRC :"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Photo"> +<!ENTITY Photo.accesskey "o"> +<!ENTITY PhotoDesc.label "Choisir une des photos suivantes :"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Photo générique"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "P"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Défaut"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Sur cet ordinateur"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "S"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Parcourir"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Sur le Web"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "W"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Coller ou saisir l’adresse web d’une photo"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Mettre à jour"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "M"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Déposer une nouvelle photo ici"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a95a99fce4 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY mailListWindow.title "Liste de diffusion"> + +<!-- Labels and Access Keys --> +<!ENTITY addToAddressBook.label "Ajouter à :"> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A"> +<!ENTITY ListName.label "Nom de la liste :"> +<!ENTITY ListName.accesskey "L"> +<!ENTITY ListNickName.label "Pseudo de la liste :"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "P"> +<!ENTITY ListDescription.label "Description :"> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "e"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Saisissez les adresses à ajouter à la liste de diffusion :"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "S"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..94b5cca7e7 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY addressbookWindow.title "Carnet d’adresses"> + +<!-- Menus: the . means that the menu item isn't implemented yet --> + +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ce carnet d’adresses affiche uniquement les contacts lorsque vous effectuez une recherche"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Les contacts des carnets d’adresses distants n’apparaissent que lorsque vous effectuez une recherche"> +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newContact.label "Contact…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "n"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Liste de diffusion…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Carnet d’adresses…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Annuaire LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newIM.label "MI"> +<!ENTITY printContactViewCmd.label "Imprimer la fiche…"> +<!ENTITY printContactViewCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactViewCmd.key "P"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label "Aperçu de la fiche avant impression"> +<!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Imprimer le carnet d’adresses…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Aperçu du carnet d’adresses avant impression"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "u"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Supprimer le carnet d’adresses"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Supprimer le contact"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Supprimer les contacts"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Supprimer la liste"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Supprimer les listes"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Supprimer les éléments"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label "Intervertir nom/prénom"> +<!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY propertiesCmd.label "Modifier…"> +<!ENTITY propertiesCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barre d’outils du carnet"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Disposition"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Panneau de répertoire"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "r"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Panneau de contact"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "c"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Afficher le nom comme"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!ENTITY firstLastCmd.label "Prénom, Nom"> +<!ENTITY firstLastCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Nom, Prénom"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Nom à afficher"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "a"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleDirectoryPaneCmd.key): This is only used on the + mac platform, other platforms use VK_F9. --> +<!ENTITY toggleDirectoryPaneCmd.key "S"> + +<!-- Tasks Menu --> +<!ENTITY importCmd.label "Importer…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Exporter…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> + +<!-- Toolbar and Popup items --> +<!ENTITY newContactButton.label "Nouveau contact"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "c"> +<!ENTITY newlistButton.label "Nouvelle liste"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "l"> +<!ENTITY editItemButton.label "Propriétés"> +<!ENTITY editItemButton.accesskey "P"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Écrire"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteItemButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteItemButton.accesskey "r"> +<!ENTITY newimButton.label "Message instantané"> +<!ENTITY newimButton.accesskey "s"> +<!ENTITY printButton.label "Imprimer"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder "Rechercher dans le nom et l’adresse électronique"> +<!ENTITY searchBox.title "Rechercher"> + +<!-- Tooltips --> +<!ENTITY addressbookToolbar.tooltip "Barre d’outils du carnet d’adresses"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Créer un nouveau contact"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Créer une nouvelle liste de diffusion"> +<!ENTITY editItemButton.tooltip "Modifier l’élément sélectionné"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Écrire un courrier à la sélection"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Envoyer un message instantané ou lancer une discussion"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimer l’élément sélectionné"> +<!ENTITY deleteItemButton.tooltip "Supprimer l’élément sélectionné"> +<!ENTITY throbber.tooltip "Visiter le site web de &vendorShortName;"> +<!ENTITY throbber.tooltip2 "Visiter le site web de &brandShortName;"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Recherche avancée d’adresses"> + +<!-- Dir Tree header --> +<!ENTITY dirTreeHeader.label "Carnets d’adresses"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Contact"> +<!ENTITY home.heading "Domicile"> +<!ENTITY other.heading "Autre"> +<!ENTITY chat.heading "Discussion"> +<!ENTITY phone.heading "Téléphone"> +<!ENTITY work.heading "Travail"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Description"> +<!ENTITY addresses.heading "Adresses"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Plan d’accès"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Afficher un plan de cette adresse depuis le Web"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!-- Swap FN/LN UI Set to "false" to show swap fn/ln UI --> +<!ENTITY hideSwapFnLnUI "true"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..418598e66a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Labels --> +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Ajouter à : "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "u"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..51c69505da --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Carnet d’adresses"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "C"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Nom"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Adresse électronique"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e"> +<!ENTITY Company.label "Société"> +<!ENTITY Company.accesskey "c"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Nom phonétique"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Surnom"> +<!ENTITY NickName.accesskey "S"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Adresse alternative"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "d"> +<!ENTITY Department.label "Service"> +<!ENTITY Department.accesskey "r"> +<!ENTITY JobTitle.label "Fonction"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "t"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Portable"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Fax"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Tél. domicile"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "m"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Tél. travail"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY ScreenName.label "Pseudo AIM"> +<!ENTITY ScreenName.accesskey "u"> +<!ENTITY ChatName.label "Pseudo pour discussion"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "P"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ordre croissant"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ordre décroissant"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "d"> + +<!-- context menu --> +<!ENTITY composeEmail.label "Écrire un message"> +<!ENTITY composeEmail.accesskey "r"> +<!ENTITY copyAddress.label "Copier l’adresse électronique"> +<!ENTITY copyAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Supprimer"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY newAddrBookCard.label "Nouvelle fiche…"> +<!ENTITY newAddrBookCard.accesskey "N"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.label "Nouvelle liste…"> +<!ENTITY newAddrBookMailingList.accesskey "l"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.label "Modifier"> +<!ENTITY addrBookCardProperties.accesskey "M"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..da6def3317 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Title --> +<!ENTITY selectAddressWindow.title "Sélection d’adresses"> + +<!-- Buttons --> +<!ENTITY toButton.label "Pour ->"> +<!ENTITY toButton.accesskey "P"> +<!ENTITY ccButton.label "Cc ->"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Cci ->"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "i"> +<!ENTITY newButton.label "Nouveau…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY editButton.label "Modifier…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "M"> +<!ENTITY removeButton.label "Supprimer"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY lookIn.label "Regarder dans :"> +<!ENTITY lookIn.accesskey "R"> +<!ENTITY for.label "pour :"> +<!ENTITY for.accesskey "o"> +<!ENTITY for.placeholder "Nom ou adresse électronique"> +<!ENTITY addressMessageTo.label "Adresser le message à :"> + +<!-- Tooltips items --> +<!ENTITY addressPickerNewButton.tooltip "Créer une nouvelle fiche de carnet"> +<!ENTITY addressPickerEditButton.tooltip "Modifier la fiche sélectionnée"> diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..76677de6c1 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Modifier « %S » +emptyListName=Vous devez saisir un nom de liste. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Tous les carnets d’adresses + +newContactTitle=Nouveau contact +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Nouvelle fiche pour %S +editContactTitle=Modifier la fiche du contact +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=Modifier la fiche de %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Modifier la vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Modifier la vCard de %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl’adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société. +cardRequiredDataMissingTitle=Informations requises manquantes +incorrectEmailAddressFormatMessage=L’adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Format d’adresse électronique incorrect + +viewListTitle=Liste de diffusion : %S +mailListNameExistsTitle=Liste de diffusion existante +mailListNameExistsMessage=Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion +confirmDeleteAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses +confirmDeleteAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d’adresses sélectionné ? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Si ce carnet d’adresses est supprimé, %S ne collectera plus les adresses. Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d’adresses sélectionné ? +confirmDeleteContact=Voulez-vous vraiment supprimer le contact sélectionné ? +confirmDeleteContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts sélectionnés ? +confirmDeleteMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer la liste de diffusion sélectionnée ? +confirmDeleteListsAndContacts=Voulez-vous vraiment supprimer les contacts et listes de diffusion sélectionnés ? +confirmDeleteMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer les listes de diffusion sélectionnées ? + +confirmDeleteThisContactTitle=Supprimer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Supprimer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contact ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts ? + +confirmRemoveThisContactTitle=Supprimer le contact +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Voulez-vous vraiment retirer ce contact de la liste de diffusion « #2 » ?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Retirer plusieurs contacts +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Voulez-vous vraiment retirer #1 contact de la liste de diffusion « #2 » ?;Voulez-vous vraiment retirer #1 contacts de la liste de diffusion « #2 » ? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Supprimer la liste de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Supprimer plusieurs listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 liste de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 listes de diffusion ? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Supprimer des contacts et des listes de diffusion +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et l’ensemble de ses contacts ? \n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Supprimer l’annuaire LDAP local +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Voulez-vous vraiment supprimer la copie locale de cet annuaire LDAP et l’ensemble des contacts hors connexion qu’il contient ?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Supprimer le carnet d’adresses et les adresses collectées +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Si ce carnet d’adresses est supprimé, #2 ne collectera plus d’adresses. Voulez-vous vraiment supprimer ce carnet d’adresses et tous les contacts qu’il contient ?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Adresse électronique +propertyListName=Nom de la liste +propertySecondaryEmail=Adresse alternative +propertyScreenName=Pseudo AIM +propertyNickname=Surnom +propertyDisplayName=Nom à afficher +propertyWork=Travail +propertyHome=Domicile +propertyFax=Fax +propertyCellular=Portable +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Anniversaire +propertyCustom1=Divers 1 +propertyCustom2=Divers 2 +propertyCustom3=Divers 3 +propertyCustom4=Divers 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=ID Jabber +propertyIRC=Pseudo IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Pour +prefixCc=Copie à +prefixBcc=Copie cachée à +emptyEmailAddCard=Vous ne pouvez pas ajouter une fiche qui n’a pas d’adresse principale +emptyEmailAddCardTitle=Impossible d’ajouter une fiche +addressBook=Carnet d’adresses + +# Contact photo management +browsePhoto=Photo du contact + +stateImageSave=Enregistrement de l’image… +errorInvalidUri=Erreur : image source non valide. +errorNotAvailable=Erreur : le fichier n’est pas accessible. +errorInvalidImage=Erreur : seules les images au format JPG, PNG ou GIF sont prises en charge. +errorSaveOperation=Erreur : impossible d’enregistrer l’image. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Adresses personnelles +ldap_2.servers.history.description=Adresses collectées +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Contacts Outlook Express +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Carnet d’adresses Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Nombre de contacts dans %1$S : %2$S +noMatchFound=Aucune occurrence trouvée +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 correspondance trouvée;#1 correspondances trouvées + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact copié;%1$S contacts copiés + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact déplacé;%1$S contacts déplacés + +# LDAP directory stuff +invalidName=Veuillez saisir un nom valide. +invalidHostname=Veuillez saisir un nom d’hôte valide. +invalidPortNumber=Veuillez saisir un numéro de port valide. +invalidResults=Veuillez saisir un nombre valide dans le champ des résultats. +abReplicationOfflineWarning=Vous devez être connecté pour effectuer une réplication LDAP. +abReplicationSaveSettings=Le paramétrage doit être enregistré avant de pouvoir télécharger un répertoire. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Exportation d’un carnet d’adresses - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Séparé par des virgules +CSVFilesSysCharset=Séparé par des virgules (encodage du système) +CSVFilesUTF8=Séparé par des virgules (UTF-8) +TABFiles=Délimité par des tabulations +TABFilesSysCharset=Délimité par des tabulations (encodage du système) +TABFilesUTF8=Délimité par des tabulations (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Échec de l’exportation +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Espace insuffisant sur le périphérique. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Échec de l’exportation du carnet d’adresses. Accès au fichier refusé. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Réplication du carnet d’adresses LDAP +AuthDlgDesc=Pour accéder au serveur d’annuaire, saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Rejoins-moi+dans+ce+salon. + +# For printing +headingHome=Domicile +headingWork=Travail +headingOther=Autre +headingChat=Discussion +headingPhone=Tél. +headingDescription=Description +headingAddresses=Adresses + +## For address books +addressBookTitleNew=Nouveau carnet d’adresses +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=Propriétés de %S +duplicateNameTitle=Nom de carnet d’adresses en double +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Un carnet d’adresses du même nom existe déjà :\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Fichier de carnet d’adresses corrompu +corruptMabFileAlert=Un de vos fichiers de carnet d’adresses (fichier %1$S) est illisible. Un nouveau fichier appelé %2$S va être créé et l’ancien fichier sera sauvegardé dans le même répertoire sous le nom %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses +lockedMabFileAlert=Échec de chargement du fichier carnet d’adresses %S. Il est peut-être en lecture seule ou verrouillé par une autre application. Veuillez réessayer plus tard. diff --git a/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..698168110a --- /dev/null +++ b/l10n-fr/suite/chrome/mailnews/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,104 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problème d’initialisation LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Échec de la connexion au serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problème de communication avec le serveur LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problème de recherche sur le serveur LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Code d’erreur %1$S : %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here… + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Hôte non trouvé + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Erreur inconnue + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Veuillez essayer plus tard ou contactez votre administrateur système. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=L’authentification forte n’est actuellement pas gérée. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Veuillez réessayer plus tard. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier et cliquez sur Avancé pour afficher le filtre de recherche. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Veuillez fermer d’autres fenêtres ou d’autres applications et essayer à nouveau. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Courrier et Groupes, et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Veuillez contacter votre administrateur système. |