summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r--l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties247
1 files changed, 247 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..856b6734e1
--- /dev/null
+++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,247 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Airdeall do chuntas %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Fillteán %S á oscailt…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Fillteán á chruthú…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Fillteán %S á scriosadh…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Fillteán %S á athainmniú…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Fillteáin á lorg…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Ag liostáil leis an bhfillteán %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Ag díliostáil ón bhfillteán %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Fillteán á chuardach…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Fillteán á dhúnadh…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Fillteán á dhlúthú…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Ag logáil amach…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Cumas an fhreastalaí ríomhphoist á sheiceáil…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh…
+
+imapDownloadingMessage=Teachtaireacht á híoslódáil…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL (Liosta Rialaithe Rochtana) an fhillteáin á fháil…
+
+imapGettingServerInfo=Faisnéis Chumraíochta an Fhreastalaí á fáil…
+
+imapGettingMailboxInfo=Faisnéis Chumraíochta an Bhosca Ríomhphoist á fáil…
+
+imapEmptyMimePart=Déanfar an chuid seo den chorp á íoslódáil ar éileamh.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Ceanntásc teachtaireachta %1$S as %2$S á íoslódáil in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Bratach teachtaireachta %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Teachtaireachtaí á scriosadh…
+
+imapDeletingMessage=Teachtaireacht á scriosadh…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Teachtaireachtaí á n-aistriú go %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Teachtaireacht á haistriú go %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Teachtaireacht á cóipeáil go %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Aimsíodh fillteán: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Ní freastalaí ríomhphoist IMAP4 é %S.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+imapUnknownHostError=Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ríomhphoist %S; diúltaíodh leis an gceangal.
+
+imapNetTimeoutError=Tá an ceangal leis an bhfreastalaí %S imithe thar am.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Níl aon teachtaireacht nua ar an bhfreastalaí.
+
+imapDefaultAccountName=Ríomhphost do %S
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Fillteán Pearsanta
+
+imapPublicFolderTypeName=Fillteán Poiblí
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Fillteán Úsáideora Eile
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Níl sé roinnte.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Tá sé roinnte.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Is fillteán poiblí é seo.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Fillteán ríomhphoist é seo atá roinnte leis an úsáideoir "%S".
+
+imapAclFullRights=Rialú Iomlán
+
+imapAclLookupRight=Cuardach
+
+imapAclReadRight=Léite
+
+imapAclSeenRight=Socraigh stádas Léite/Gan Léamh
+
+imapAclWriteRight=Scríobh
+
+imapAclInsertRight=Ionsáigh (Cóipeáil go)
+
+imapAclPostRight=Postáil
+
+imapAclCreateRight=Cruthaigh Fofhillteán
+
+imapAclDeleteRight=Scrios Teachtaireachtaí
+
+imapAclAdministerRight=Bainistiú an Fhillteáin
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Ní thacaíonn an freastalaí seo le fillteáin roinnte.
+
+imapAclExpungeRight=Glan
+
+imapServerDisconnected= Tá an freastalaí %S tar éis dícheangail. B'fhéidir go bhfuil an freastalaí stoptha nó go bhfuil fadhb líonra ann.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=An bhfuil tú ag iarraidh liostáil le %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Ní féidir ceangal le do fhreastalaí IMAP. D'fhéadfadh uasmhéid na gceangal leis an bhfreastalaí seo sáraithe agat. Más ea, úsáid an dialóg Ardshocruithe an Fhreastalaí IMAP le méid na gceangal sa taisce a laghdú.
+
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Níl faisnéis chuóta ar fáil toisc nach bhfuil an fillteán ar oscailt.
+
+imapQuotaStatusNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí seo le cuótaí.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Tá an feidhmchlár as cuimhne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Teachtaireacht %1$S as %2$S á cóipeáil go %3$S...
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%S' a scriosadh?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Ní féidir scriosadh an fhillteáin seo a chur ar ceal, agus scriosfar gach teachtaireacht agus fofhillteán atá ann. An bhfuil tú lánchinnte de go dteastaíonn uait an fillteán '%S' a scriosadh?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Scrios an Fillteán
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Scrios Fillteán
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Gnáthfhocal faire' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, téigh i dteagmháil le do riarthóir ríomhphoist nó le do sholáthraí seirbhíse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Ní ghlacann freastalaí IMAP %S le focail fhaire ghnáth-théacs. Bain triail as 'Focal faire criptithe' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Focal faire, seolta go neamhshlán' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag iarraidh d'fhocal faire a ghoid.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Ní thacaíonn freastalaí IMAP %S leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Níor ghlac freastalaí IMAP %S leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Níor éirigh leis an ordú reatha. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Níor éirigh leis an oibríocht reatha ar '%2$S'. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Airdeall ó chuntas %1$S: %2$S