diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ga-IE/mail | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
237 files changed, 12167 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js new file mode 100644 index 0000000000..6e0520e894 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/all-l10n.js.js @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#filter substitution + +pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@"); +pref("spellchecker.dictionary", "@AB_CD@"); diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d4e18ebe82 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY brandShortName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird"> +<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName): + This brand name can be used in messages where the product name needs to + remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). --> +<!ENTITY brandProductName "Thunderbird"> +<!ENTITY vendorShortName "Mozilla"> +<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Is trádmharcanna de chuid Fondúireacht Mozilla iad Mozilla Thunderbird agus suaitheantais Thunderbird."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl new file mode 100644 index 0000000000..52f2d38d59 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.ftl @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Thunderbird Brand +## +## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English. +## It cannot be: +## - Transliterated. +## - Translated. +## +## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/ + +-brand-shorter-name = Thunderbird +-brand-short-name = Thunderbird +-brand-full-name = Mozilla Thunderbird +# This brand name can be used in messages where the product name needs to +# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). +-brand-product-name = Thunderbird +-vendor-short-name = Mozilla diff --git a/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties new file mode 100644 index 0000000000..3f78820488 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/branding/thunderbird/brand.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +brandShorterName=Thunderbird +brandFullName=Mozilla Thunderbird +vendorShortName=Mozilla diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca8659f83e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items --> + + +<!ENTITY fileMenu.label "Comhad"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY newMenu.label "Nua"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY redoCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghanna"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Amharc"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra Stádais"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY closeCmd.label "Dún"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> + +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Scoir"> +<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "S"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Scoir &brandShortName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties new file mode 100644 index 0000000000..499192e452 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Mail Integration Dialog +dialogTitle=%S +dialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe?\u0020 +newsDialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe? +feedDialogText=An bhfuil fonn ort %S a úsáid mar an comhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe? +checkboxText=Ná taispeáin an dialóg seo arís +setDefaultMail=Ní hé %S an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil fonn ort é a úsáid mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe? +setDefaultNews=Ní hé %S an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil tú ag iarraidh é a úsáid mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe? +setDefaultFeed=Ní hé %S do chomhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe faoi láthair. An bhfuil fonn ort é a úsáid mar do chomhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe? +alreadyDefaultMail=Is é %S an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe cheana. +alreadyDefaultNews=Is é %S an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe cheana. +alreadyDefaultFeed=Is é %S an comhbhailitheoir fothaí réamhshocraithe cheana. + +# MAPI Messages +loginText=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %S le do thoil: +loginTextwithName=Iontráil d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire, le do thoil. +loginTitle=%S +PasswordTitle=%S + +# MAPI Error Messages +errorMessage=Ní féidir %S a chur mar an feidhmchlár ríomhphoist réamhshocraithe toisc nach féidir eochair sa Chlárlann a nuashonrú. Cinntigh le riarthóir do chórais go bhfuil cead scríofa agat i gClárlann do chórais, agus déan iarracht eile. +errorMessageNews=Ní féidir %S a chur mar an feidhmchlár nuachta réamhshocraithe toisc nach féidir eochair sa Chlárlann a nuashonrú. Cinntigh le riarthóir do chórais go bhfuil cead scríofa agat i gClárlann do chórais, agus déan iarracht eile. +errorMessageTitle=%S + +# MAPI Security Messages +mapiBlindSendWarning=Tá feidhmchlár eile ag iarraidh ríomhphost a sheoladh agus do phróifíl úsáideora in úsáid aige. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait ríomhphost a sheoladh? +mapiBlindSendDontShowAgain=Tabhair rabhadh dom má iarrann feidhmchláir eile ríomhphost a sheoladh uaimse + +#Default Mail Display String +# localization note, %S is the vendor name +defaultMailDisplayTitle=%S + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca5a921b7e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd @@ -0,0 +1,14 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY biffAll.label "Cumasaigh nuashonruithe do na fothaí go léir"> +<!ENTITY biffAll.accesskey "C"> + +<!ENTITY newFeedSettings.label "Réamhshocruithe le haghaidh Fothaí Nua"> + +<!ENTITY manageSubscriptions.label "Bainistiú na Síntiús…"> +<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "S"> + +<!ENTITY feedWindowTitle.label "Treoraí na gCuntas Fotha"> +<!ENTITY feeds.accountName "Blaganna agus Fothaí Nuachta"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..99e6e753c1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd @@ -0,0 +1,52 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Subscription Dialog --> + +<!ENTITY feedSubscriptions.label "Síntiúis Fhotha"> +<!ENTITY learnMore.label "Tuilleadh eolais faoi Fhothaí"> + +<!ENTITY feedTitle.label "Teideal:"> +<!ENTITY feedTitle.accesskey "T"> + +<!ENTITY feedLocation.label "URL an fhotha:"> +<!ENTITY feedLocation.accesskey "f"> +<!ENTITY locationValidate.label "Bailíochtaigh"> +<!ENTITY validateText.label "Bailíochtaigh agus faigh URL bailí."> + +<!ENTITY feedFolder.label "Sábháil Ailt i:"> +<!ENTITY feedFolder.accesskey "S"> +<!-- Account Settings and Subscription Dialog --> + +<!ENTITY biffStart.label "Lorg altanna nua gach "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "L"> +<!ENTITY biffMinutes.label "nóiméad"> +<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n"> +<!ENTITY biffDays.label "lá"> +<!ENTITY biffDays.accesskey "l"> +<!ENTITY recommendedUnits.label "Molann an foilsitheoir:"> + +<!ENTITY quickMode.label "Taispeáin achoimre an ailt in áit an leathanach Gréasáin a íoslódáil"> +<!ENTITY quickMode.accesskey "h"> + +<!ENTITY autotagEnable.label "Cruthaigh clibeanna go huathoibríoch as ainmneacha <category> san fhotha"> +<!ENTITY autotagEnable.accesskey "o"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Cuir an réimír seo roimh chlibeanna:"> +<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "C"> +<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Cuir réimír isteach"> +<!-- Subscription Dialog --> + +<!ENTITY button.addFeed.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L"> +<!ENTITY button.updateFeed.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "u"> +<!ENTITY button.removeFeed.label "Bain"> +<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "B"> +<!ENTITY button.importOPML.label "Iompórtáil"> +<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I"> +<!ENTITY button.exportOPML.label "Easpórtáil"> +<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "s"> +<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Easpórtáil fothaí le struchtúr fillteán; ctrl+clic nó ctrl+enter chun fothaí a easpórtáil mar liosta"> + +<!ENTITY cmd.close.commandKey "w"> +<!ENTITY button.close.label "Dún"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..21542ac954 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Fotha á fhíorú… +subscribe-cancelSubscription=An bhfuil tu cinnte go dteastaíonn uait an liostáil leis an bhfotha reatha a chealú? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Ag liostáil le Fotha… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Tá síntiús agat cheana don fhotha seo. +subscribe-errorOpeningFile=Níorbh fhéidir an comhad a oscailt. +subscribe-feedAdded=Cuireadh fotha leis. +subscribe-feedUpdated=Nuashonraíodh an fotha. +subscribe-feedMoved=Bogadh an liostáil. +subscribe-feedCopied=Cóipeáladh an liostáil. +subscribe-feedRemoved=Díliostáladh ón bhfotha. +subscribe-feedNotValid=Níl fotha bailí ag an URL seo. +subscribe-feedVerified=Fíoraíodh URL an Fhotha. +subscribe-networkError=Níorbh fhéidir URL an fhotha a aimsiú. Dearbhaigh an t-ainm agus bain triail eile as. +subscribe-noAuthError=Níl URL an Fhotha údaraithe. +subscribe-loading=Á lódáil, fan go fóill… + +subscribe-OPMLImportTitle=Roghnaigh comhad OPML le hiompórtáil +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Easpórtáil %S mar chomhad OPML - liosta fothaí +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Easpórtáil %S mar chomhad OPML - Fothaí agus struchtúr na bhfillteán +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Easpórtáil OPML %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Fothai%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Ní comhad bailí OPML é %S. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 fhotha nua.;Iompórtáladh #1 bhfotha nua.;Iompórtáladh #1 fotha nua. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leis cheana;Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 fhotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 bhfotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana;Iompórtáladh #1 fotha nua nach raibh tú liostáilte leo cheana +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe);(as #1 n-iontráil aimsithe);(as #1 iontráil aimsithe) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Comhaid OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Easpórtáladh na fothaí sa chuntas seo i %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Bain Fotha +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ón bhfotha: \n %S? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Altanna fotha á n-íoslódáil (%S as %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Níl aon alt nua ón bhfotha seo. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=%S gan aimsiú. Deimhnigh an t-ainm agus bain triail eile as. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=Ní fotha bailí é %S. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=Úsáideann %S teastas neamhbhailí slándála. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=Níl %S údaraithe. +newsblog-getNewMsgsCheck=Míreanna nua á lorg ó fhothaí… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blaganna agus Fothaí Nuachta + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Ní stóráiltear an t-iatán MIME seo mar chuid den teachtaireacht féin. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Cuntas Nua * +ImportFeedsNewAccount=Cruthaigh agus iompórtáil i gcuntas nua Fothaí +ImportFeedsExistingAccount=Iompórtáil i gcuntas Fothaí atá ann +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nua +ImportFeedsExisting=atá ann +ImportFeedsDone=Bhí na fothaí iompórtáilte ó chomhad %1$S go cuntas %2$S '%3$S'. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..c64ea296b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-region/region.properties @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s +browser.search.order.1=Google +browser.search.order.2=Yahoo.co.uk + +# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example: +# mail.addr_book.mapit_url.format= +# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping +# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values +# from the addressbook contact's address. +# Available placeholders are: +# @A1 == address, part 1 +# @A2 == address, part 2 +# @CI == city +# @ST == state +# @ZI == zip code +# @CO == country +# Default map service: +mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +# List of available map services (up to 5 can be defined here): +mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps +mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO +mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap +mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO + +mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid + +# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al. +# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV +mailnews.localizedRe= diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5dd0367b29 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory --> + + +<!ENTITY title.label "Teastais á nÍoslódáil"> +<!ENTITY info.message "Tá an t-eolaire á chuardach le haghaidh teastais na bhfaighteoirí. Seans go dtógfaidh sé seo cúpla bomaite."> +<!ENTITY stop.label "Eirí as Cuardach"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e01944410d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,25 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition --> + + +<!-- not yet used +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption"> +<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w"> +--> + +<!ENTITY menu_securityEncryptRequire.accesskey "C"> + +<!ENTITY menu_securitySign.label "Sínigh an teachtaireacht seo go digiteach"> +<!ENTITY menu_securitySign.accesskey "t"> + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Taispeáin Eolas Slándála"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "i"> + +<!ENTITY securityButton.label "Slándáil"> +<!ENTITY securityButton.tooltip "Amharc ar, nó athraigh na socruithe slándála"> + +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.label "Eolas Slándála Faoin Teachtaireacht"> +<!ENTITY menu_viewSecurityStatus.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..793b38aa10 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message --> + + +<!ENTITY title.label "Slándáil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY subject.plaintextWarning "Tabhair faoi deara: ní dhéantar criptiúchán riamh ar línte ábhair na dteachtaireachtaí ríomhphoist."> +<!ENTITY status.heading "Seolfar inneachar do theachtaireachta mar seo:"> +<!ENTITY status.signed "Sínithe go digiteach:"> +<!ENTITY status.encrypted "Criptithe:"> +<!ENTITY status.certificates "Teastais:"> +<!ENTITY view.label "Amharc"> +<!ENTITY view.accesskey "A"> +<!ENTITY tree.recipient "Faighteoir"> +<!ENTITY tree.status "Stádas"> +<!ENTITY tree.issuedDate "Eisithe"> +<!ENTITY tree.expiresDate "As feidhm"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..de272759fb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +StatusNotFound=Gan Aimsiú +StatusValid=Bailí +StatusExpired=As Dáta +StatusUntrusted=Gan Muinín Ann +StatusRevoked=Cúlghairthe +StatusInvalid=Neamhbhailí +StatusYes=Tá +StatusNo=Níl +StatusNotPossible=Dodhéanta diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7625b4e27c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message reading --> + + +<!ENTITY menu_securityStatus.label "Eolas Slándála Faoin Teachtaireacht"> +<!ENTITY menu_securityStatus.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..564ada458e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImapOnDemand=Tá an teastas atá á thaispeáint sínithe go digiteach ach níl a n-iatáin go léir íoslódáilte fós. Dá bhrí sin ní féidir an síniú a bhailíochtú. Cliceáil "Tá go maith" chun an teachtaireacht a íoslódáil ina hiomláine agus an síniú a bhailíochtú. +# +#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated. +# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting. +# +CantDecryptTitle=Ní féidir le %brand% an teachtaireacht seo a dhíchriptiú +CantDecryptBody=Chriptigh an seoltóir an teachtaireacht seo le ceann de do theastais dhigiteacha, ach ní féidir le %brand% an teastas seo agus an eochair phríobháideach a bhaineann leis a aimsiú.<br>Réitigh incheaptha: <br><ul><li>Má tá cárta cliste agat, ionsáigh anois é.<li>Más ríomhaire nua atá in úsáid agat, nó próifíl nua %brand%, ní mór duit do theastas agus d'eochair phríobháideach a chur ar ais ó chóip chúltaca. De ghnáth críochnaíonn cóipeanna de theastais ar ".p12".</ul>\u0020 diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cef81806f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message --> + + +<!ENTITY status.label "Slándáil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY signatureCert.label "Amharc ar Shíniú Teastais"> +<!ENTITY encryptionCert.label "Amharc ar Theastas Criptiúcháin"> + +<!ENTITY signer.name "Sínithe ag:"> +<!ENTITY recipient.name "Criptithe le haghaidh:"> +<!ENTITY email.address "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY issuer.name "Teastas eisithe ag:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties new file mode 100644 index 0000000000..f82c611efa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties @@ -0,0 +1,36 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Signature Information strings +SINoneLabel=Tá an teachtaireacht gan síniú digiteach +SINone=Níl síniú digiteach an tseoltóra ar an teachtaireacht seo. Gan síniú digiteach, d'fhéadfaí go bhfuil an duine a sheol teachtaireacht ag ligean air go bhfuil an seoladh rphoist seo aige. Is féidir freisin gur athraíodh an teachtaireacht agus í ar an aistear thar an líonra. Is beag seans, áfach, gur tharla ceachtar den dá rud sin. +SIValidLabel=Tá an teachtaireacht sínithe +SIValid=Tá síniú digiteach bailí sa teachtaireacht seo. Níor athraíodh an teachtaireacht ón am a sheoladh í. +SIInvalidLabel=Níl an síniú digiteach bailí +SIInvalidHeader=Tá síniú digiteach sa teachtaireacht seo ach tá an síniú neamhbhailí. +SIContentAltered=Ní chuireann síniú agus inneachar na teachtaireachta le chéile i gceart. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SIExpired=Is cosúil go bhfuil an teastas a síníodh an teachtaireacht leis as dáta. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIRevoked=Síníodh an teachtaireacht le teastas cúlghairthe. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SINotYetValid=Is cosúil nach bhfuil an teastas lena shíníodh an teachtaireacht bhailí go fóill. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIUnknownCA=Ní aithnítear an t-údarás teastas a d'eisigh an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. +SIUntrustedCA=D'eisigh údarás teastas nach bhfuil muinín agat as le haghaidh teastais den chineál seo an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. +SIExpiredCA=D'eisigh údarás teastas a bhfuil a theastas féin as dáta an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIRevokedCA=D'eisigh údarás teastas a bhfuil a theastas féin cúlghairthe an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SINotYetValidCA=D'eisigh údarás teastas nach bhfuil a theastas féin bailí fós an teastas lena shíníodh an teachtaireacht. Féach chuige go bhfuil clog do ríomhaire socraithe i gceart. +SIInvalidCipher=Síníodh an teachtaireacht le neart criptithe nach dtacaíonn an leagan seo de do bhogearra leis. +SIClueless=Tá fadhbanna nach fios cad iad sa síniú digiteach seo. Ní ceart duit muinín a chur i mbailíocht na teachtaireachta seo go dtí go mbeidh a hinneachar fíoraithe agat leis an seoltóir. +SIPartiallyValidLabel=Tá an teachtaireacht sínithe +SIPartiallyValidHeader=Cé go bhfuil an síniú digiteach bailí, ní fios an ionann iad an seoltóir agus an sínitheoir. +SIHeaderMismatch=Ní ionann an seoladh ríomhphoist i dteastas an tsínitheora agus an seoladh ríomhphoist a úsáideadh chun an teachtaireacht seo a sheoladh. Féach ar shonraí an teastais sínithe chun sínitheoir na teachtaireachta a fháil amach. +SICertWithoutAddress=Níl seoladh ríomhphoist sa teastas a úsáideadh chun an teachtaireacht a shíniú. Féach ar shonraí an teastais sínithe chun sínitheoir na teachtaireachta a fháil amach. + +## Encryption Information strings +EINoneLabel2=Níl an Teachtaireacht Criptithe +EINone=Níor criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh. Is féidir le daoine eile faisnéis gan criptiúchán a sheoltar thar an Idirlíon a fheiceáil agus í ar an aistear. +EIValidLabel=Tá an teachtaireacht criptithe +EIValid=Criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh chugat. De bharr criptiúcháin, tá sé an-deacair do dhaoine faisnéis a léamh gan cead agus í á traschur tríd an líonra. +EIInvalidLabel=Ní féidir an teachtaireacht a dhíchriptiú +EIInvalidHeader=Criptíodh an teachtaireacht seo roimh í a sheoladh chugat, ach ní féidir í a dhíchriptiú. +EIContentAltered=De réir dealraimh, athraíodh ábhair na teachtaireachta le linn í a tharchur. +EIClueless=Tá fadhbanna nach fios cad iad sa teachtaireacht chriptithe seo. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1acaea221d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Socruithe Cuntais"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Gníomhartha Cuntais"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Cuir Cuntas Ríomhphoist Leis…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Cuir Cuntas Comhrá Leis…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Cuir Cuntas Fotha Leis…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Cuir Cuntas Eile Leis…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "E"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Socraigh mar Réamhshocrú"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "R"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain Cuntas"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> + +<!-- AccountManager.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 115ch; height: 60em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 35ch;"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..459210de07 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,131 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Treoraí na gCuntas"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 44em; height: 42em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Chun teachtaireachtaí a fháil, ní mór duit cuntas a chruthú ar dtús."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Cruthú Cuntais Nua"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Baileoidh an Treoraí seo an fhaisnéis atá riachtanach chun cuntas a chruthú. Mura bhfuil an fhaisnéis iarrtha ar eolas agat, téigh i dteagmháil le do Riarthóir Córais nó le do Sholáthraí Seirbhísí Idirlín."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Roghnaigh cineál an chuntais is mian leat a shocrú:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Cuntas Ríomhphoist"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "m"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Cuntas Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "G"> + +<!-- Entities for Identity page --> + + +<!ENTITY identityTitle.label "Aitheantas"> +<!ENTITY identityDesc.label "Tá aitheantas ag gach cuntas, .i. an fhaisnéis a ligeann do dhaoine eile tú a aithint nuair a fhaigheann siad teachtaireachtaí uait."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> + +<!ENTITY fullnameDesc.label "Cuir isteach an t-ainm a theastaíonn uait a chur sa réimse "Ó" i do chuid teachtaireachtaí amach"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(mar shampla, "Tadhg Ó Ródaí")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "D'ainm:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "D"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + + +<!ENTITY incomingTitle.label "Maidir leis an bhFreastalaí Isteach"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Roghnaigh cineál do fhreastalaí isteach."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "F"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Réamhshocrú:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Cuir isteach ainm do fhreastalaí isteach (mar shampla, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Freastalaí Ríomhphoist Isteach:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Cuir isteach an t-ainm úsáideora isteach a thug do sholáthraí ríomhphoist duit (mar shampla, "tadhgor")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Ainm Úsáideora:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Cuir isteach ainm do fhreastalaí nuachta (NNTP) (mar shampla, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Freastalaí Nuachta:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "s"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Maidir leis an bhFreastalaí Amach"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Cuir isteach ainm do fhreastalaí amach (SMTP) (mar shampla, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Freastalaí Amach:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "s"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Cuir isteach an t-ainm úsáideora amach a thug do sholáthraí ríomhphoist duit (is iondúil gurb ionann é seo agus d'ainm úsáideora isteach)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Ainm Úsáideora Amach:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> + +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Is féidir leat an freastalaí amach a athrú i socruithe an chuntais."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Bainfear úsáid as do fhreastalaí ríomhphoist amach (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Bainfear úsáid as an ainm úsáideora amach (SMTP) atá agat faoi láthair, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Is ionann do fhreastalaí amach (SMTP), ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", agus do fhreastalaí isteach. Úsáidfear d'ainm úsáideora isteach chun é a rochtain."> + +<!-- Entities for Account name page --> + + +<!ENTITY accnameTitle.label "Ainm an Chuntais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Cuir isteach an t-ainm lena ndéanfaidh tú tagairt don chuntas seo (m.sh. "Cuntas Oibre", "Cuntas Baile" nó "Cuntas Nuachta")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + + +<!ENTITY completionTitle.label "Comhghairdeas!"> +<!ENTITY completionText.label "Cinntigh go bhfuil an fhaisnéis thíos ceart, le do thoil."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Cineál an Fhreastalaí Isteach:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Ainm an Fhreastalaí Isteach:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Ainm an Fhreastalaí Amach (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ainm an Fhreastalaí Nuachta (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Íoslódáil teachtaireachtaí anois"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "l"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Díthiceáil an ticbhosca seo chun ríomhphost an chuntais seo a stóráil ina chomhadlann féin. Cuntas barrléibhéil a bheidh ann ansin, nó seachas sin is cuid de Bhosca Isteach Uilíoch an chuntais "Fillteáin Logánta" a bheidh ann."> +<!ENTITY deferStorage.label "Úsáid an Bosca Isteach Uilíoch (stóráil post sna Fillteáin Logánta)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "U"> +<!ENTITY clickFinish.label "Cliceáil Críochnaigh chun na socruithe seo a shábháil agus scor de Threoraí na gCuntas."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Cliceáil Déanta chun na socruithe seo a shábháil agus scor de Threoraí na gCuntas."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4135881a9e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Saincheap Ceanntásca"> +<!ENTITY addButton.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY addButton.accesskey "L"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Ceanntásc nua teachtaireachta:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "n"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3379f68f73 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,67 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Rialacha Scagtha"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Ainm an scagaire:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Dramhphost"> +<!ENTITY notJunk.label "Post Ceart"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Is Ísle"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Íseal"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Gnách"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Ard"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Is Airde"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm agus:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Ríomhphost Nua á Fháil:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "F"> +<!ENTITY contextManual.label "Rith de láimh"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "R"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Scagadh roimh Aicmiú Dramhphoist"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Scagadh tar éis Aicmiú Dramhphoist"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Tar éis seolta"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Cartlannú"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "C"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Déan na gníomhartha seo:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "g"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nóta: Cuirfear na scagairí i bhfeidhm in ord difriúil."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Féach ar ord curtha i bhfeidhm"> +<!-- New Style Filter Rule Actions --> + +<!ENTITY moveMessage.label "Bog an teachtaireacht go"> +<!ENTITY copyMessage.label "Cóipeáil an teachtaireacht go"> +<!ENTITY forwardTo.label "Cuir an teachtaireacht ar aghaidh chuig"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Freagair le teimpléad"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Marcáil "Léite""> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcáil "Neamhléite""> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Cuir réiltín leis"> +<!ENTITY setPriority.label "Socraigh tosaíocht mar"> +<!ENTITY addTag.label "Clibeáil an teachtaireacht"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Socraigh stádas dramhphoist mar"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Scrios an teachtaireacht"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Scrios ar an bhfreastalaí POP"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Faigh ón bhfreastalaí POP"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY watchThread.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!ENTITY stopExecution.label "Stop rith an scagaire"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Cuir gníomh nua leis"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Bain an gníomh seo"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> + +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "11"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d86f78a31 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Scagairí Teachtaireachta"> +<!ENTITY nameColumn.label "Ainm an Scagaire"> +<!ENTITY activeColumn.label "Cumasaithe"> +<!ENTITY newButton.label "Nua…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Cóipeáil…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C"> +<!ENTITY editButton.label "Eagar…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton "Go dtí an barr"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm roimh na cinn eile"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Bog Suas"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Bog Síos"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "o"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Go dtí an bun"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Cuir an scagaire seo i bhfeidhm tar éis na cinn eile"> +<!ENTITY filterHeader.label "Cuirtear scagairí cumasaithe i bhfeidhm san ord thíos go huathoibríoch."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Scagairí do:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "g"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Loga na Scagairí"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L"> +<!ENTITY runFilters.label "Rith Anois"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "R"> +<!ENTITY stopFilters.label "Stad"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "S"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Rith scagairí roghnaithe ar:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c"> +<!ENTITY helpButton.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "h"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Aimsigh scagaire de réir a ainm…"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8f9ca71cb9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Cuardaigh teachtaireachtaí i:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Cuardaigh i bhfofhillteáin"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Rith an cuardach ar an bhfreastalaí"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "R"> +<!ENTITY resetButton.label "Bánaigh"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "B"> +<!ENTITY openButton.label "Oscail"> +<!ENTITY openButton.accesskey "O"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "S"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY results.label "Torthaí"> +<!ENTITY moveButton.label "Bog Go"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "G"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Oscail i bhFillteán"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "F"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Sábháil mar Fhillteán Cuardaigh"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "S"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Cuardaigh i:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "A"> +<!ENTITY composeButton.label "Scríobh"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "S"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ardchuardach an Leabhair Sheoltaí"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..20baebced1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "Maidir le &brandFullName;"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> + +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Lorg Nuashonruithe"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "L"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Atosaigh chun &brandShorterName; a nuashonrú"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "R"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> + + +<!ENTITY warningDesc.version "Is táirge turgnamhach é &brandShortName; agus seans nach mbeidh sé cobhsaí."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Seolann sé faisnéis maidir le feidhmíocht, crua-earraí, úsáid, agus saincheapadh chuig &vendorShortName; go huathoibríoch, chun cabhrú linn feabhas a chur ar &brandShortName;."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> + +<!ENTITY community.exp.start "Seo é "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " - "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "comhphobal domhanda"> +<!ENTITY community.exp.end " atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách."> + +<!ENTITY community.start2 "Bhí &brandShortName; cruthaithe ag "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "comhphobal domhanda"> +<!ENTITY community.end3 " atá ag obair ar son Gréasáin atá oscailte, poiblí, agus ar fáil do chách."> + +<!ENTITY helpus.start "Ar mhaith leat cabhrú linn? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Tabhair deontas"> +<!ENTITY helpus.middle " nó "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "glac páirt!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Nótaí eisiúna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> + +<!ENTITY bottomLinks.license "Maidir leis an gCeadúnas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> + +<!ENTITY bottomLinks.rights "Cearta an Úsáideora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> + +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Polasaí Príobháideachta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Nuashonruithe á lorg…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "Tá &brandShortName; cothrom le dáta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Tá nuashonruithe bogearra díchumasaithe ag riarthóir do chórais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "Tá &brandShortName; á nuashonrú ag ásc eile"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.failed.start "Theip ar an nuashonrú. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Íoslódáil an leagan is déanaí"> +<!ENTITY update.failed.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.manual.start "Íoslódáil an "> +<!ENTITY update.manual.linkText "leagan is déanaí"> +<!ENTITY update.manual.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> + +<!ENTITY update.unsupported.start "Ní féidir leat tuilleadh nuashonruithe a chur i bhfeidhm ar an gcóras seo. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Tuilleadh eolais"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> + +<!ENTITY update.downloading.start "Nuashonrú á íoslódáil — "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Nuashonrú á chur i bhfeidhm…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> + +<!ENTITY channel.description.start "Tá tú ar an gcainéal "> +<!ENTITY channel.description.end " faoi láthair. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e2878d8879 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Comhaid Shábháilte"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Níl aon chomhaid shábháilte ann"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Oscail an Fillteán ina bhfuil an Comhad"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Taispeáin San Aimsitheoir"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.open.label "Oscail"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Bain ón Stair"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Glan an Liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Bain na hiontrálacha go léir de liosta na gcomhad sábháilte, seachas íoslódálacha gníomhacha."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Cuardaigh…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..ccfa252c85 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Bíodh do chearta ar eolas agat… +buttonAccessKey=B diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..67e49e7f33 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=RABHADH: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Tá faisnéis thábhachtach anseo nár cheart a chur ar aghaidh nó a fhoilsiú gan cead. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Tiomántán logánta) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Tiomántán líonra) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Suíomh anaithnid) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..761e709515 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,78 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY name.label "D'ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY name.text "D'ainm, mar a thaispeántar é do dhaoine eile"> +<!ENTITY email.label "Seoladh ríomhphoist:"> +<!ENTITY email.accesskey "l"> +<!ENTITY password.label "Focal Faire:"> +<!ENTITY password.accesskey "F"> +<!ENTITY password.placeholder "Focal Faire"> +<!ENTITY password.text "Roghnach, úsáidfear é chun an t-ainm úsáideoira a bhailíochtú amháin"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Meabhraigh focal faire"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "M"> + +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (fillteáin i gcéin)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (coimeád ríomhphost ar do ríomhaire)"> + +<!ENTITY incoming.label "Isteach:"> +<!ENTITY outgoing.label "Amach:"> +<!ENTITY username.label "Ainm úsáideora:"> +<!ENTITY auth.label "Fíordheimhniú"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Braith go hUathoibríoch"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Ardchumraíocht"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "A"> +<!ENTITY cancel.label "Cealaigh"> +<!ENTITY cancel.accesskey "a"> +<!ENTITY continue.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY continue.accesskey "A"> +<!ENTITY stop.label "Stad"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual edit mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Tástáil Arís"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "T"> + + +<!ENTITY warning.label "Rabhadh!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Socruithe isteach:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Socruithe amach:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Mionsonraí Teicniúla"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Tuigim na contúirtí."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Críochnaithe"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Athraigh Socruithe"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "S"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "Is féidir le &brandShortName; do chuid ríomhphoist a fháil leis an gcumraíocht soláthraithe. Ba cheart duit le do riarthóir nó do sholáthraí ríomhphoist maidir leis na ceangail mhíchuí seo, áfach. Feic ceisteanna coitianta Thunderbird le haghaidh tuilleadh eolais."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Rabhadh! Freastalaí neamhshlán é seo."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Cliceáil ar an gciorcal chun tuilleadh sonraí a fháil."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Seoltar do ríomhphost agus fíordheimhniú gan criptiúchán, agus d'fhéadfadh daoine eile d'fhocal faire agus do theachtaireacht a léamh go furasta. Ligfidh &brandShortName; leat do chuid ríomhphoist a fháil, ach ba cheart duit iarraidh ar do sholáthraí ríomhphoist an freastalaí a chumrú le ceangal slán."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Úsáideann an freastalaí teastas nach féidir muinín a bheith againn as, agus mar sin ní féidir bheith cinnte nach bhfuil an trácht idir &brandShortName; agus do fhreastalaí á hidircheapadh. Ligfidh &brandShortName; leat do chuid ríomhphoist a fháil, ach ba cheart duit iarraidh ar do sholáthraí ríomhphoist an freastalaí a chumrú le teastas iontaofa."> +<!ENTITY secureServer.description "Comhghairdeas! Is freastalaí slán é seo."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..20d33acd73 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,89 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=Ní úsáideann %1$S criptiú. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=Ní úsáideann %1$S teastas ina gcuirtear muinín. +selfsigned_details=De ghnáth cuireann freastalaí slán ríomhphoist teastas iontaofa ar fáil le cruthú gurb é an freastalaí a mhaíonn sé. Beidh an ceangal leis an bhfreastalaí ríomhphoist criptithe ach ní feidir bailíochtú gurb é an freastalaí ceart. +cleartext_details=Ní úsáideann freastalaithe neamhshláin ríomhphoist ceangail chriptithe le d'fhocail fhaire agus eolas príobháideach a chosaint. Agus tú ag ceangal leis an bhfreastalaí seo, d'fhéadfá d'fhocal faire agus eolas príobháideach a nochtadh. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (réamhshocrú) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Uathoibríoch + +# config titles +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Cumraíocht á lorg: Suiteáil %1$S +looking_up_settings_isp=Cumraíocht á lorg: Soláthraí ríomhphoist +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Cumraíocht á lorg: Bunachar sonraí soláthraithe Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Cumraíocht á lorg: Ainmneacha coitianta +looking_up_settings_halfmanual=Cumraíocht á lorg: Freastalaí á fhiosrú +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Aimsíodh an chumraíocht ar shuiteáil %1$S +found_settings_isp=Aimsíodh cumraíocht ag soláthraí ríomhphoist +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Aimsíodh an chumraíocht i mbunachar sonraí soláthraithe Mozilla +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Aimsíodh an chumraíocht trí thriail a bhaint as ainmneacha freastalaí coitianta +found_settings_halfmanual=Aimsíodh na socruithe seo a leanas tríd an freastalaí sonraithe a fhiosrú +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=Níorbh fhéidir le %1$S socruithe do chuntais ríomhphoist a aimsiú. +manually_edit_config=Cumraíocht á Cur in Eagar +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Níl tú ar líne faoi láthair. Rinneamar iarracht roinnt socruithe a thomhas, ach beidh sé ort na socruithe cearta a chur isteach. + +# config subtitles +check_preconfig=réamhchumraíocht á lorg… +found_preconfig=aimsíodh réamhchumraíocht +checking_config=cumraíocht á seiceáil… +found_config=Aimsíodh cumraíocht do chuntais +checking_mozilla_config=cumraíochtaí Chomhphobail Mozilla á seiceáil… +found_isp_config=aimsíodh cumraíocht +probing_config=cumraíocht á scrúdú… +guessing_from_email=cumraíocht á tomhas… +config_details_found=Aimsíodh mionsonraí do chumraíochta! +config_unverifiable=Níorbh fhéidir an chumraíocht a dhearbhú — an bhfuil ainm úsáideora nó focal faire mícheart agat? +incoming_found_specify_outgoing=Tá sonraí cumraíochta do fhreastalaí isteach aimsithe. Sonraigh ainm an ósta seolta le do thoil. +outgoing_found_specify_incoming=Aimsíodh sonraí cumraíochta do fhreastalaí amach. Sonraigh ainm ósta an fhaighteora. +please_enter_missing_hostnames=Níorbh fhéidir na socruithe a thomhas — cuir isteach na hainmneacha ósta atá ar iarraidh. +incoming_failed_trying_outgoing=Níorbh fhéidir an freastalaí isteach a chumrú go huathoibríoch; fós ag iarraidh an freastalaí amach a chumrú. +outgoing_failed_trying_incoming=Níorbh fhéidir an freastalaí amach a chumrú go huathoibríoch; fós ag iarraidh an freastalaí isteach a chumrú. +checking_password=Focal faire á sheiceáil… +password_ok=Focal faire ceart go leor! +user_pass_invalid=Ainm úsáideora nó focal faire neamhbhailí +check_server_details=Mionsonraí an fhreastalaí á seiceáil +check_in_server_details=Mionsonraí an fhreastalaí ríomhphoist isteach á seiceáil +check_out_server_details=Mionsonraí an fhreastalaí ríomhphoist amach á seiceáil + +error_creating_account=Earráid agus Cuntas á Chruthú +incoming_server_exists=Tá an freastalaí isteach ann cheana. + +please_enter_name=Cuir d'ainm anseo. +double_check_email=Seiceáil an seoladh ríomhphoist seo arís! + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Anaithnid +resultOutgoingExisting=Bainfear úsáid as an bhfreastalaí ríomhphoist amach (SMTP) atá ann +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Gan Chriptiú +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +# LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space +resultSSLCertWeak=\u0020(Rabhadh: Níorbh fhéidir an freastalaí a fhíorú) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Isteach: %1$S, Amach: %2$S + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..c36871ed39 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=Níl cumraíocht chuntais ríomhphoist in XML an chomhaid chumraíochta. +outgoing_not_smtp.error=Ní mór an freastalaí amach a bheith den chineál SMTP. + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Ní féidir logáil isteach ar an bhfreastalaí. Is é is dóichí go bhfuil an chumraíocht, an t-ainm úsáideora nó an focal faire mícheart. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Ní féidir freastalaí a aimsiú + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcafeb3aed --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Tá an t-óstainm folamh nó tá carachtair neamhcheadaithe ann. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, . agus -. +alphanumdash.error=Tá carachtair sa teaghrán nach dtacaítear leo. Ní cheadaítear ach litreacha, uimhreacha, - agus _. +allowed_value.error=Níl an luach a soláthraíodh sa liosta ceadaithe. +url_scheme.error=Ní cheadaítear an scéim URL seo +url_parsing.error=Ní aithnítear an URL +string_empty.error=Caithfear luach a sholáthar don teaghrán seo. +boolean.error=Ní luach Boole é +no_number.error=Ní uimhir é +number_too_large.error=Uimhir rómhór +number_too_small.error=Uimhir róbheag + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí +bad_response_content.error=Droch-inneachar freagartha + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Theip ar logáil isteach. An bhfuil an t-ainm úsáideora agus an focal faire ceart? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Theip ar logáil isteach. Dúirt freastalaí %1$S: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Theip ar logáil isteach agus níl a fhios againn cén fáth. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Theip ar logáil isteach le teachtaireacht: %1$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3ddce5d78c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> + +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Bainisteoir Gníomhaíochta"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Cuir ar Shos"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "S"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Lean"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "L"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Cealaigh"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "C"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Cealaigh"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "l"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Athshlánaigh"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Atriail"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "A"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Bain den Liosta"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "B"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Glan an Liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Baineann míreanna críochnaithe, cealaithe, nó teipthe ón liosta"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "G"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Cuardaigh…"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..e79f41fc83 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Curtha ar Shos +processing=Á Phróiseáil +notStarted=Gan Tosú +failed=Teipthe +waitingForInput=Ag feitheamh le hionchur +waitingForRetry=Ag feitheamh le hatriail +completed=Críochnaithe +canceled=Cealaithe + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Teachtaireachtaí á Seoladh +sendingMessage=Teachtaireacht á Seoladh +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Teachtaireacht á Seoladh: %S +copyMessage=Teachtaireacht á cóipeáil go fillteán seolta +sentMessage=Seoladh an Teachtaireacht +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Seoladh an Teachtaireacht: %S +failedToSendMessage=Theip ar sheoladh na teachtaireachta +failedToCopyMessage=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chóipeáil +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Theip ar sheoladh na teachtaireachta: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chóipeáil: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Fillteán %S á thabhairt cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=Tá %S cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Líon iomlán na dteachtaireachtaí íoslódáilte: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Níor íoslódáladh teachtaireacht ar bith +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Á Shioncronú: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=Tá %S cothrom le dáta +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=Íoslódáladh #1 teachtaireacht;Íoslódáladh #1 theachtaireacht;Íoslódáladh #1 theachtaireacht;Íoslódáladh #1 dteachtaireacht;Íoslódáladh #1 teachtaireacht +pop3EventStatusTextNoMsgs=Níl aon teachtaireachtaí le híoslódáil + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Scriosadh teachtaireacht amháin ó #2;Scriosadh #1 theachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 theachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 dteachtaireacht ó #2;Scriosadh #1 teachtaireacht ó #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Bogadh teachtaireacht amháin ó #2 go #3;Bogadh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 dteachtaireacht ó #2 go #3;Bogadh #1 teachtaireacht ó #2 go #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Cóipeáladh teachtaireacht amháin ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 theachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 dteachtaireacht ó #2 go #3;Cóipeáladh #1 teachtaireacht ó #2 go #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=ó #1 go #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Scriosadh fillteán #1 +emptiedTrash=Folmhaíodh an Bruscar +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Cuireadh fillteán #1 isteach i bhfillteán #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Cuireadh fillteán #1 sa Bhruscar +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Cóipeáladh fillteán #1 isteach i bhfillteán #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Athraíodh ainm an fhillteáin ó #1 go #2 +indexing=Teachtaireachtaí á n-innéacsú +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Teachtaireachtaí i #1 á n-innéacsú +indexingStatusVague=Ag déanamh amach na teachtaireachtaí atá le hinnéacsú +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Ag déanamh amach na teachtaireachtaí atá le hinnéacsú i #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú;#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 dteachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe);#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú (#3% críochnaithe) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú i #4;#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 theachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 dteachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe);#1 as #2 teachtaireacht á hinnéacsú i #4 (#3% críochnaithe) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Innéacsaíodh #1 teachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 theachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 theachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 dteachtaireacht i #2;Innéacsaíodh #1 teachtaireacht i #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=#1 soicind imithe;#1 shoicind imithe;#1 shoicind imithe;#1 soicind imithe;#1 soicind imithe diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7b48140f7f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Cuir teagmhálaí leis"> +<!ENTITY name.label "Ainm an Úsáideora"> +<!ENTITY account.label "Cuntas"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..7d3baeee51 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Ná Ceadaigh É + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledButton=Cumasaigh +xpinstallDisabledButton.accesskey=n + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.okay.label=OK + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.restartRequired.message) +# %S is the application name + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups + + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application + + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f82b8324f3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Ainm an Leabhair Seoltaí:"> +<!ENTITY name.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80fb82e67a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Airíonna an Teagmhálaí"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Airíonna an Liosta Ríomhphoist"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Taispeáin Roghchlár Comhthéacs an Leabhair Seoltaí"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Leabhar Seoltaí:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "e"> +<!ENTITY searchContacts.label "Cuardaigh Teagmhálaithe:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "m"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Chuig"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Cuir leis an réimse Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Cuir Teagmhálaí in Eagar"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Cuir an Liosta in Eagar"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Teagmhálaí Nua"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "g"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Liosta Nua"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L"> + +<!ENTITY toButton.label "Cuir le Chuig:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "C"> +<!ENTITY ccButton.label "Cuir le Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "l"> +<!ENTITY bccButton.label "Cuir le Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..07a9196ae7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Liosta Ríomhphoist Nua"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Cuir le: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "C"> +<!ENTITY ListName.label "Ainm an liosta: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Leasainm an liosta:"> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "n"> +<!ENTITY ListDescription.label "Cur Síos: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "C"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Cuir isteach seoltaí ríomhphoist chun iad a chur leis an liosta ríomhphoist:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Bog Suas"> +<!ENTITY DownButton.label "Bog Síos"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1527a8ebfa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,220 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ní thaispeánann an leabhar seoltaí seo teagmhálaithe ach tar éis duit cuardach a dhéanamh"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Ní thaispeánfar teagmhálaithe ó leabhair sheoltaí i gcéin go dtí go ndéanfaidh tú cuardach"> +<!-- File Menu --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Comhad"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY newMenu.label "Nua"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Teagmhálaí sa Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "T"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Liosta Postála…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "Eolaire LDAP…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Úsáid Leabhar Seoltaí Mac OS X"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Dún"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Socrú Leathanaigh…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Réamhamharc Priontála an Teagmhálaí"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Réamhamharc Priontála an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Priontáil an Teagmhálaí…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printContactCmd.key "R"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Priontáil Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Scrios Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Scrios an Teagmhálaí"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Scrios na Teagmhálaithe"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Scrios Liosta"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Scrios Liostaí"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Scrios Míreanna"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Airíonna an Teagmhálaí"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Airíonna an Liosta Ríomhphoist"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY viewMenu.label "Amharc"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Barra na Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra Stádais"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Saincheap…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Leagan Amach"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Pána Eolaire"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "E"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Pána Teagmhálaithe"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "n"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Taispeáin Ainm Mar"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "n"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Ainm Sloinne"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "A"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Sloinne, Ainm"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Ainm Taispeána"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sórtáil de réir"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!-- Tools Menu --> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Uirlisí"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Ríomhphost agus Grúpaí Nuachta"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cuardaigh Seoltaí…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY importCmd.label "Iompórtáil…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY exportCmd.label "Easpórtáil…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghanna"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> + +<!ENTITY newContactButton.label "Teagmhálaí Nua"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "T"> +<!ENTITY newlistButton.label "Liosta Nua"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "t"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Fillteán tosaigh réamhshocraithe"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "s"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Eagar"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Airíonna"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Cuir an Teagmhálaí in Eagar"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "E"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Cuir an Liosta in Eagar"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "E"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Scríobh"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "S"> +<!ENTITY newIM.label "Teachtaireacht Mheandarach"> +<!ENTITY newIM.accesskey "i"> +<!ENTITY printButton.label "Priontáil…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "S"> +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> + +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Cruthaigh teagmhálaí nua sa leabhar seoltaí"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Cruthaigh liosta nua"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Cuir an mhír roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Cuir airíonna an leabhair sheoltaí roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Cuir an teagmhálaí roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Cuir an liosta ríomhphoist roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Seol teachtaireacht ríomhphoist"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Seol teachtaireacht mheandarach nó déan comhrá"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Scrios an mhír roghnaithe"> +<!-- Dir Tree header --> + +<!-- Search Bar --> + +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ardchuardach seoltaí"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!ENTITY searchItem.title "Mearchuardach"> +<!-- Results Pane --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "b"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Ainm"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "n"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "Ríomhphost"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "R"> +<!ENTITY ChatName.label "Ainm an Chomhrá"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY Company.label "Eagraíocht"> +<!ENTITY Company.accesskey "E"> +<!ENTITY NickName.label "Leasainm"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Seoladh Ríomhphoist sa Bhreis"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "B"> +<!ENTITY Department.label "Roinn"> +<!ENTITY Department.accesskey "R"> +<!ENTITY JobTitle.label "Teideal"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Fón Siúil"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Glaoire"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "G"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Facs"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Fón Baile"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "B"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Fón Oibre"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ag dul suas"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ag dul síos"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "A"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Ainm Foghrach"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> + +<!ENTITY contact.heading "Teagmhálaí"> +<!ENTITY home.heading "Baile"> +<!ENTITY other.heading "Eile"> +<!ENTITY chat.heading "Comhrá"> +<!ENTITY phone.heading "Fón"> +<!ENTITY work.heading "Obair"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Cur Síos"> +<!ENTITY addresses.heading "Seoltaí"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Faigh Mapa"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Taispeáin mapa den seoladh seo ón nGréasán"> +<!-- Status Bar --> + +<!ENTITY statusText.label ""> +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!ENTITY windowMenu.label "Fuinneog"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Íoslaghdaigh"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Súmáil"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c3f243fb24 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Cuir le: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "r"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c882d6478 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,244 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Cuir %S in Eagar +emptyListName=Caithfidh tú ainm liosta a iontráil. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Gach Leabhar Seoltaí + +newContactTitle=Teagmhálaí Nua +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Teagmhálaí Nua le haghaidh %S +editContactTitle=Cuir Teagmhálaí in Eagar +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Cuir Teagmhálaí in Eagar le haghaidh %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Cuir vCard in Eagar +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Cuir vCard le haghaidh %S in eagar + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Caithfidh tú ceann amháin ar a laghad de na míreanna seo a leanas a chur isteach:\nSeoladh Ríomhphoist, Ainm, Sloinne, Ainm Taispeána, Eagras. +cardRequiredDataMissingTitle=Faisnéis riachtanach ar iarraidh +incorrectEmailAddressFormatMessage=Caithfidh an príomhsheoladh ríomhphoist a bheith san fhoirm úsáideoir@óstríomhaire. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Formáid Mhícheart sa Seoladh Ríomhphoist + +viewListTitle=Liosta Postála: %S +mailListNameExistsTitle=Tá an Liosta Postála Ann Cheana +mailListNameExistsMessage=Tá liosta postála ann cheana leis an ainm sin air. Roghnaigh ainm eile le do thoil. + +confirmDeleteThisContactTitle=Scrios an Teagmhálaí +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an teagmhálaí seo a scrios?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Scrios Teagmhálaithe Éagsúla +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 teagmhálaí seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 theagmhálaí seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 theagmhálaí seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 dteagmhálaí seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 teagmhálaí seo a scriosadh? + +confirmRemoveThisContactTitle=Bain an Teagmhálaí Seo +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Bain níos mó ná teagmhálaí amháin de +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an teagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 theagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 theagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 dteagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 teagmhálaí seo a bhaint de liosta ríomhphoist '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Scrios Liosta Postála +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an liosta ríomhphoist seo a scriosadh?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Scrios níos mó ná liosta amháin +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 liosta ríomhphoist seo a scriosadh? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Scrios Teagmhálaithe agus Liostaí Ríomhphoist +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 teagmhálaí agus liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an #1 theagmhálaí agus liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 theagmhálaí agus liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 dteagmhálaí agus liosta ríomhphoist seo a scriosadh?;An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na #1 teagmhálaí agus liosta ríomhphoist seo a scriosadh? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Scrios Leabhar Seoltaí +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an leabhar seoltaí seo agus gach teagmhálaí atá ann a scriosadh?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Scrios Eolaire LDAP Áitiúil +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chóip áitiúil den eolaire LDAP seo agus gach teagmhálaí as líne atá ann a scriosadh?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Scrios Leabhar na Seoltaí Bailithe +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Má scriostar an leabhar seoltaí seo, ní bhaileoidh #2 seoltaí as seo amach.\nAn bhfuil tú cinnte gur mian leat an leabhar seoltaí seo agus gach teagmhálaí atá ann a scriosadh?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Ríomhphost +propertyListName=Ainm an Liosta +propertySecondaryEmail=Seoladh Ríomhphoist sa Bhreis +propertyNickname=Leasainm +propertyDisplayName=Ainm Taispeána +propertyWork=Obair +propertyHome=Baile +propertyFax=Facs +propertyCellular=Soghluaiste +propertyPager=Glaoire +propertyBirthday=Lá Breithe +propertyCustom1=Saincheaptha 1 +propertyCustom2=Saincheaptha 2 +propertyCustom3=Saincheaptha 3 +propertyCustom4=Saincheaptha 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Aitheantas Jabber +propertyIRC=Leasainm IRC + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Chuig +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Leabhar Seoltaí + +browsePhoto=Grianghraf den Teagmhálaí + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Seoltaí Pearsanta +ldap_2.servers.history.description=Seoltaí Cnuasaithe +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Seoltaí Mac OS X + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Líon na dteagmhálaithe i %1$S: %2$S +noMatchFound=Níor aimsíodh aon rud +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud;Aimsíodh #1 rud + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=Cóipeáladh %1$S teagmhálaí;Cóipeáladh %1$S theagmhálaí;Cóipeáladh %1$S theagmhálaí;Cóipeáladh %1$S dteagmhálaí;Cóipeáladh %1$S teagmhálaí + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=Bogadh %1$S teagmhálaí;Bogadh %1$S theagmhálaí;Bogadh %1$S theagmhálaí;Bogadh %1$S dteagmhálaí;Bogadh %1$S teagmhálaí + +# LDAP directory stuff +invalidName=Iontráil ainm bailí, le do thoil. +invalidHostname=Iontráil óstainm bailí, le do thoil. +invalidPortNumber=Iontráil Uimhir Phoirt bhailí, le do thoil. +invalidResults=Iontráil uimhir bhailí i réimse na dtorthaí, le do thoil. +abReplicationOfflineWarning=Ní mór bheith ar líne chun macasamhlú LDAP a dhéanamh. +abReplicationSaveSettings=Ní mór na socruithe a shábháil sular féidir eolaire a íoslódáil. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Easpórtáil Leabhar Seoltaí - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Deighilte le Camóga +CSVFilesSysCharset=Camógdheighilte (Tacar Carachtar an Chórais) +CSVFilesUTF8=Camógdheighilte (UTF-8) +TABFiles=Táb Teormharcáilte +TABFilesSysCharset=Táb-Theormharcáilte (Tacar Carachtar an Chórais) +TABFilesUTF8=Táb-Theormharcáilte (UTF-8) +VCFFiles=v-Chárta +failedToExportTitle=Theip ar Easpórtáil +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Theip ar easpórtáil an Leabhair Sheoltaí. Níl spás fágtha ar an ngléas. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Theip ar easpórtáil an Leabhair Sheoltaí. Diúltaíodh le rochtain chomhaid. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Macasamhlú LDAP Leabhair Sheoltaí +AuthDlgDesc=Chun an freastalaí eolaire a rochtain, iontráil d'ainm úsáideora agus d'fhocal faire. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Déan+comhrá+liom. + +# For printing +headingHome=Baile +headingWork=Obair +headingOther=Eile +headingChat=Comhrá +headingPhone=Fón +headingDescription=Cur Síos +headingAddresses=Seoltaí + +# For address books +addressBookTitleNew=Leabhar Seoltaí Nua +## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name +addressBookTitleEdit=Airíonna %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Comhad Truaillithe Leabhair Sheoltaí +corruptMabFileAlert=Ní féidir ceann de do chomhaid leabhar seoltaí (comhad %1$S) a léamh. Cruthófar comhad %2$S nua agus cruthófar cóip den seanchomhad sa chomhadlann chéanna agus é ainmnithe %3$S. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Ní féidir comhad an leabhair sheoltaí a lódáil +lockedMabFileAlert=Ní féidir comhad an leabhair sheoltaí %S a lódáil. B'fhéidir go bhfuil sé inléite amháin, nó curtha faoi ghlas ag feidhmchlár eile. Déan iarracht eile níos déanaí le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b50a7457aa --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Fadhb le túsú LDAP + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Theip ar cheangal le freastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Theip ar cheangal le freastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Fadhb chumarsáide leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Fadhb chuardaigh leis an bhfreastalaí LDAP + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Cód earráide %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Earráid anaithnid + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Déan iarracht arís níos déanaí, nó teagmhaigh le Riarthóir do Chórais. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Ní thacaítear le fíordheimhniú tréan faoi láthair. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Cinntigh go bhfuil an scagaire cuardaigh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an scagaire cuardaigh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" agus roghnaigh "Ardroghanna" chun an scagaire cuardaigh a thaispeáint. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Cinntigh go bhfuil an DN Bunaidh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an DN Bunaidh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an DN Bunaidh a thaispeáint. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Bain triail as arís ar ball. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm agus an uimhir phoirt i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a thaispeáint. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Bain triail as arís ar ball. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Cinntigh go bhfuil an scagaire cuardaigh i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an scagaire cuardaigh a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" agus roghnaigh "Ardroghanna" chun an scagaire cuardaigh a thaispeáint. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Dún fuinneoga agus/nó feidhmchláir eile agus déan iarracht eile, le do thoil. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm agus an uimhir phoirt i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm agus an uimhir phoirt a thaispeáint. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Cinntigh go bhfuil an t-óstainm i gceart, agus ansin déan iarracht eile, nó téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais. Chun an t-óstainm a scrúdú, téigh go dtí na roghanna, roghnaigh "Cumadh", agus ansin roghnaigh "Seoladh". Cliceáil ar "Cuir Eolairí in Eagar…" agus roghnaigh an t-eolaire LDAP atá in úsáid agat. Cliceáil "Eagar" chun an t-óstainm a thaispeáint. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Déan teagmháil le riarthóir do chórais, le do thoil. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80f304c4f9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Ainm: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "n"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Óstainm: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "a"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN bunaidh:"> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b"> +<!ENTITY findButton.label "Aimsigh"> +<!ENTITY findButton.accesskey "A"> +<!ENTITY directorySecure.label "Úsáid nasc daingean (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "s"> +<!ENTITY directoryLogin.label "DN ceangail: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Ginearálta"> +<!ENTITY Offline.tab "As Líne"> +<!ENTITY Advanced.tab "Ardroghanna"> +<!ENTITY portNumber.label "Uimhir phoirt: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "p"> +<!ENTITY searchFilter.label "Scagaire cuardaigh:"> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "S"> +<!ENTITY scope.label "Scóip: "> +<!ENTITY scope.accesskey "c"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Leibhéal Amháin"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Fo-chrann"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "F"> +<!ENTITY return.label "Ná haisfhill níos mó ná"> +<!ENTITY return.accesskey "a"> +<!ENTITY results.label "toradh"> +<!ENTITY offlineText.label "Is féidir leat cóip logánta den chomhadlann seo a íoslódáil ionas go mbeidh sé ar fáil duit agus tú ag obair as líne."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Modh logála isteach: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Simplí"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "l"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0597f9c427 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Freastalaithe Eolaire LDAP"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Freastalaí Eolaire LDAP:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Roghnaigh Freastalaí Eolaire LDAP:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "s"> +<!ENTITY addDirectory.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "L"> +<!ENTITY editDirectory.label "Eagar"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "E"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..bba93ab0ab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Macasamhlú tosaithe… +changesStarted=Athruithe le macasamhlú á lorg… +replicationSucceeded=D'éirigh leis an macasamhlú +replicationFailed=Theip ar an mhacasamhlú +replicationCancelled=Cealaíodh an macasamhlú +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Iontráil eolaire á macasamhlú: %S + +downloadButton=Íoslódáil Anois +downloadButton.accesskey=D +cancelDownloadButton=Cealaigh an Íoslódáil +cancelDownloadButton.accesskey=C + +directoryTitleNew=Eolaire Nua LDAP +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=Airíonna %S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..385689698a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,50 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Cumadóireacht agus Seoladh"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Seoladh"> +<!ENTITY addressingText.label "Agus seoltaí á lorg:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Úsáid mo shainroghanna uilíocha maidir le freastalaithe LDAP don chuntas seo"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Cuir Eolairí in Eagar…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Úsáid freastalaí LDAP eile:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Gan sonrú"> + +<!-- am-addressing.xul --> + + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Cumadh"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Cum teachtaireachtaí i bhformáid HTML"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "C"> +<!ENTITY autoQuote.label "Cuir isteach an teachtaireacht bhunaidh go huathoibríoch agus freagra á chumadh"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "m"> +<!ENTITY aboveQuote.label "cuir tús le mo fhreagra os cionn an athfhriotail"> +<!ENTITY belowQuote.label "cuir tús le mo fhreagra faoin athfhriotal"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "roghnaigh an t-athfhriotal"> +<!ENTITY place.label "agus cuir mo shíniú"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "faoin athfhriotal (molta)"> +<!ENTITY aboveText.label "faoi mo fhreagra (os cionn an athfhriotail)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Cuir an síniú i bhfreagraí"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Cuir síniú san áireamh i dteachtaireachtaí curtha ar aghaidh"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "t"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Cumtha…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Seolta…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58e5367512 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Socruithe an fhreastalaí amach (SMTP)"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Agus do chuid cuntas á mbainistiú, is féidir freastalaí ón liosta seo a úsáid trína roghnú mar an Freastalaí Amach (SMTP), nó úsáid a bhaint as an bhfreastalaí réamhshocraithe ón liosta seo trí "Úsáid an Freastalaí Réamhshocraithe" a roghnú."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Cuir Leis…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "C"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Eagar…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Bain"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "B"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Réamhshocraigh"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "s"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Mionsonraí an fhreastalaí roghnaithe:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Cur Síos: "> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an Fhreastalaí: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Ainm Úsáideora: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an Cheangail: "> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe: "> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d542db7cae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Roghanna Cartlannaithe"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Agus teachtaireachtaí á gcartlannú, cuir:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "i bhfillteán amháin iad"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveYearly.label "i bhfillteáin bhliantúla iad"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "b"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "i bhfillteáin mhíosúla iad"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Coinnigh struchtúr na bhfillteán le haghaidh teachtaireachtaí cartlannaithe"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveExample.label "Sampla"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Cartlanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Bosca Isteach"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..01c3b7a2e9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cóipeanna agus Fillteáin"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Agus teachtaireachtaí á seoladh:"> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Cuir cóip i:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Cuir freagraí i bhfillteán na teachtaireachta atá á freagairt"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "r"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Seol cóip chuig na seoltaí ríomhphoist seo:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "c"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Seoltaí scartha ag camóga"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Bcc na seoltaí ríomhphoist seo:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Seoltaí scartha ag camóga"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Taispeáin dialóg dhearbhaithe agus teachtaireachtaí á sábháil"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Fillteán "Seolta" ar:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "E"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Cartlanna Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY keepArchives.label "Coimeád cartlanna teachtaireachta i:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "C"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Roghanna cartlannaithe…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "R"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Fillteán "Cartlanna" ar:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY specialFolders.label "Dréachtaí agus Teimpléid"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Coimeád na dréachtaí i: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Fillteán "Dréachtaí" ar:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Coimeád teimpléid i:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Fillteán "Teimpléid" ar:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "E"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..570ba36307 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Bainistigh aitheantais le haghaidh an chuntais seo. Baintear úsáid as an chéad aitheantas de réir réamhshocraithe."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Cuir Leis…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "C"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Eagar…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "E"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Socraigh Réamhshocrú"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Scrios"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Dún"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc946e71f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Cumraigh na socruithe don aitheantas seo:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Socruithe"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Cóipeanna agus Fillteáin"> +<!ENTITY addressingTab.label "Cumadóireacht agus Seoladh"> + +<!ENTITY publicData.label "Sonraí Poiblí"> +<!ENTITY privateData.label "Sonraí Príobháideacha"> +<!ENTITY identityAlias.label "Lipéad Aitheantais:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "p"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69447b8b80 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Airíonna an chuntais"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Ginearálta"> +<!ENTITY account.advanced "Ardroghanna"> +<!ENTITY account.name "Ainm úsáideora:"> +<!ENTITY account.password "Focal Faire:"> +<!ENTITY account.alias "Ailias:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Abair liom faoi theachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY account.autojoin "Cainéil Uathoibríocha:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Socruithe an tSeachfhreastalaí:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Athraigh…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..118520bc13 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Socruithe Dramhphoist"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Leis an rogha seo, caithfidh tú an dóigh le dramhphost a aithint a mhúineadh do &brandShortName; tríd an gcnaipe Dramhphost a chliceáil ar an mbarra uirlisí. Caithfidh tú dramhphost a mharcáil chomh maith leis na teachtaireachtaí nach dramhphost iad. Tar éis sin, beidh &brandShortName; in ann dramhphost a aithint go huathoibríoch."> +<!ENTITY level.label "Cumasaigh rialtáin oiriúnaitheacha dramhphoist don chuntas seo"> +<!ENTITY level.accesskey "C"> + +<!ENTITY move.label "Bog teachtaireachtaí nua dramhphoist go:"> +<!ENTITY move.accesskey "m"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Fillteán "Dramhphost" ar:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "D"> +<!ENTITY otherFolder.label "Eile:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "E"> +<!ENTITY purge1.label "Scrios uathoibríoch dramhphoist níos sine ná"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "lá anuas"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ná marcáil mar dhramhphost go huathoibríoch má tá an seoltóir i: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Leis an rogha seo, glacfaidh &brandShortName; le teachtaireachtaí marcáilte ag an aicmitheoir seachtrach seo mar dhramhphost."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Cuir muinín i gceanntásca dramhphoist a shocraigh:"> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Rogha"> +<!ENTITY junkActions.label "Ceann Scríbe agus Coinneáil"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Sainroghanna Comhchoiteanna Dramhphoist…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dfe17527af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,48 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Socruithe Cuntais"> +<!ENTITY accountName.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> +<!ENTITY identityTitle.label "Aitheantas Réamhshocruithe"> +<!ENTITY identityDesc.label "Tá aitheantas ag gach cuntas. Seo an t-eolas a fheiceann daoine agus iad ag léamh teachtaireachtaí uaitse."> +<!ENTITY name.label "D'ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "D"> +<!ENTITY email.label "Seoladh Ríomhphoist:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY replyTo.label "Seoladh Freagartha (Reply-to):"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "S"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Seolfaidh faighteoirí freagraí chuig an seoladh seo"> +<!ENTITY organization.label "Eagras:"> +<!ENTITY organization.accesskey "E"> +<!ENTITY signatureText.label "Téacs an tsínithe:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "c"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Úsáid HTML (m.sh., <b>trom</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Tóg an síniú ó chomhad (téacs, HTML, nó íomhá):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "Eagar…"> +<!ENTITY choose.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY choose.accesskey "R"> +<!ENTITY editVCard.label "Cuir Cárta in Eagar…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "g"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Cuir mo v-Chárta mar iatán ar theachtaireachtaí"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Bainistigh Aitheantais…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpName.label "Freastalaí Amach (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "F"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Úsáid an Freastalaí Réamhshocraithe"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Cuir an freastalaí SMTP in eagar…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..86c4fe898c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Admhálacha Léite"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Úsáid mo shainroghanna uilíocha maidir le hadmhálacha léite don chuntas seo"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Sainroghanna Comhchoiteanna…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "C"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Saincheap admhálacha léite don chuntas seo"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "c"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Iarr admháil léite i gcónaí agus teachtaireachtaí á seoladh"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "I"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Nuair a thagann admháil léite:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Fág i mo Bhosca Isteach é"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Bog chuig m'fhillteán "Seolta" é"> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "B"> +<!ENTITY requestMDN.label "Agus iarratas ar admháil léite faighte agam:"> +<!ENTITY returnSome.label "Ceadaigh admhálacha léite le haghaidh teachtaireachtaí áirithe"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Ná seol admháil léite riamh"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Mura bhfuil mé i Chuig nó Cc na teachtaireachta:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "C"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Má tá an seoltóir lasmuigh de m'fhearann:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s"> +<!ENTITY otherCases.label "I ngach cás eile:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "e"> +<!ENTITY askMe.label "Fiafraigh díom"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Seol i gcónaí"> +<!ENTITY neverSend.label "Ná seol choíche"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..05bff37e81 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Admhálacha Léite diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27b04d8089 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,54 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Ar mhaithe le spás diosca a spáráil, ná híoslódáil:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Ar mhaithe spás diosca a spáráil, ná híoslódáil le haghaidh úsáide as líne:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Le spás diosca a choigilt, is féidir íoslódáil teachtaireachtaí ón bhfreastalaí agus coimeád de chóipeanna logánta le haghaidh úsáide as líne a shrianadh de réir aoise nó de réir méide."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ná híoslódáil teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "kB"> +<!ENTITY daysOld.label "lá d'aois"> +<!ENTITY message.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Teachtaireachtaí léite"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "c"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Teachtaireachtaí níos mó ná"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, cóipeanna logánta agus bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí araon."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, na bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí ina measc."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Scrios teachtaireachtaí níos sine ná"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ná scrios teachtaireacht ar bith"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Scrios gach ceann ach an ceann is déanaí"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "g"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Coimeád teachtaireachtaí marcáilte i gcónaí"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "C"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Bain na coirp de theachtaireachtaí atá níos mó ná"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Roghnaigh grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Ardroghanna…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sioncronú Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Spás Diosca"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> + +<!ENTITY allAutosync.label "Sioncronaigh na teachtaireachtaí go léir go logánta gan cuimhneamh ar aois"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "c"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sioncronaigh teachtaireachtaí ó na"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Lá"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Seachtain"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mí"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Bliain"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..adf73ce0b9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Ardshocruithe Cuntais"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "Comhadlann an fhreastalaí IMAP:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "r"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Taispeáin fillteáin liostáilte amháin"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "T"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Tacaíonn an freastalaí le fillteáin ina bhfuil fofhillteáin agus teachtaireachtaí"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "f"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Uasmhéid na gceangal freastalaí a chuirfear sa taisce"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Sonraíonn na roghanna seo na hainmspásanna ar d'fhreastalaí IMAP"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Ainmspás pearsanta:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Poiblí (roinnte):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "o"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Úsáideoirí Eile:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "E"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Ceadaigh don fhreastalaí na hainmspásanna seo a shárú"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Agus ríomhphost á íoslódáil ó fhreastalaí an chuntais seo, úsáid an fillteán seo a leanas le haghaidh teachtaireachtaí nua:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Bosca isteach an chuntais seo"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "s"> +<!ENTITY deferToServer.label "Bosca Isteach cuntais eile"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "e"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Cuir an freastalaí seo san áireamh agus ríomhphost nua á fháil"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1eec1dfeab --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,88 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from am-server-top.xul --> + + +<!ENTITY messageStorage.label "Stóráil na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY securitySettings.label "Socruithe Slándála"> +<!ENTITY serverSettings.label "Socruithe an Fhreastalaí"> +<!ENTITY serverType.label "Cineál an Fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Ainm Úsáideora:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Réamhshocrú:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammer dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Lorg teachtaireachtaí nua gach "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "g"> +<!ENTITY biffEnd.label "nóiméad"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Ceadaigh fógraí ón bhfreastalaí nuair a thagann teachtaireachtaí nua isteach"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "C"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an cheangail:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, má tá sé ar fáil"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Fág teachtaireachtaí ar an bhfreastalaí"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "g"> +<!ENTITY headersOnly.label "Ná faigh ach na ceanntásca"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Ar feadh ar a mhéid"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "f"> +<!ENTITY daysEnd.label "lá anuas"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Go dtí go scriosfaidh mé iad"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "s"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Íoslódáil teachtaireachtaí nua go huathoibríoch"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Nuair a scriosaim teachtaireacht:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Bog é go dtí an fillteán seo:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marcáil é mar scriosta"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "c"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Bain é amach láithreach"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Glan an bosca isteach ag am scortha"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "G"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Folmhaigh an Bruscar ag an Scor"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "S"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Lorg teachtaireachtaí nua ag am tosaithe"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "c"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Fiafraigh díom sula n-íoslódálfar níos mó ná"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Iarr fíordheimhniú i gcónaí nuair a cheanglófar leis an bhfreastalaí seo"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "f"> +<!ENTITY abbreviate.label "Taispeáin ainmneacha na ngrúpaí nuachta i bpána na bhFillteán Ríomhphoist mar:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Ainmneacha iomlána (m.sh. "netscape.public.mozilla.mail-news")"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Ainmneacha giorraithe (m.sh. "n.p.m.mail-news")"> +<!ENTITY advancedButton.label "Ardroghanna…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "A"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Ionchódú Réamhshocraithe:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Roghnaigh Comhadlann Logánta"> +<!ENTITY browseFolder.label "Brabhsáil…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "B"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Brabhsáil…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "B"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Socruithe Cuntais"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Cuntas speisialta é seo. Níl aon aitheantas comhcheangailte leis."> +<!ENTITY storeType.label "Cineál Stórais na dTeachtaireachtaí:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Gach fillteán ina chomhad féin (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Gach teachtaireacht ina comhad féin (maildir)"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c4be643db4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Ainm an Chuntais:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "n"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7e87b83486 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Roghnaigh…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Glan"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "C"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Roghnaigh…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "t"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Glan"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "l"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Síniú Digiteach"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "d"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> + +<!ENTITY certPicker.title "Roghnaigh Teastas"> +<!ENTITY certPicker.info "Teastas:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Mionsonraí an teastais roghnaithe:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ba6fc3322 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a shíniú go digiteach, ach níor aimsigh an feidhmchlár an teastas sínithe atá sonraithe i do Shocruithe Cuntais, nó tá an teastas as dáta. +NoSenderEncryptionCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a chriptiú, ach níor aimsigh an feidhmchlár an teastas criptiúcháin atá sonraithe i do Shocruithe Cuntais, nó tá an teastas as dáta. +MissingRecipientEncryptionCert=Shonraigh tú gur cheart an teachtaireacht seo a chriptiú, ach níor aimsigh an feidhmchlár teastas criptiúcháin le haghaidh %S. +ErrorEncryptMail=Ní féidir an teachtaireacht a chriptiú. Cinntigh go bhfuil teastas bailí ríomhphoist agat do gach aon fhaighteoir. Cinntigh go bhfuil na teastais atá sonraithe sna Socruithe Cuntais don chuntas seo bailí agus go bhfuil muinín agat astu le haghaidh ríomhphoist. +ErrorCanNotSignMail=Ní féidir an teachtaireacht a shíniú. Cinntigh go bhfuil na teastais atá sonraithe sna Socruithe Cuntais don chuntas seo bailí agus go bhfuil muinín agat astu le haghaidh ríomhphoist. + +NoSigningCert=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfaí a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú. +NoSigningCertForThisAddress=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfaí a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú le seoladh <%S>. +NoEncryptionCert=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfadh daoine eile a úsáid chun teachtaireachtaí criptithe a sheoladh chugat. +NoEncryptionCertForThisAddress=Ní féidir le Bainisteoir na dTeastas teastas bailí a aimsiú a d'fhéadfadh daoine eile a úsáid chun teachtaireachtaí criptithe a sheoladh chuig an seoladh <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú a úsáidfidh daoine eile agus iad ag seoladh teachtaireachtaí criptithe chugat. An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun teachtaireachtaí a sheoltar chugat a chriptiú agus a dhíchriptiú? +encryption_wantSame=An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun teachtaireachtaí a sheoltar chugat a chriptiú agus a dhíchriptiú? +encryption_needCertWantToSelect=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú a úsáidfidh daoine eile agus iad ag seoladh teachtaireachtaí criptithe chugat. An bhfuil fonn ort teastas criptithe a shonrú anois? +signing_needCertWantSame=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach. An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach? +signing_wantSame=An bhfuil tú sásta an teastas céanna a úsáid chun do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach? +signing_needCertWantToSelect=Ba cheart duit freisin teastas a shonrú le do chuid teachtaireachtaí a shíniú go digiteach. An bhfuil fonn ort teastas a shonrú anois le haghaidh síniú na dteachtaireachtaí? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=Teachtaireacht Chriptithe S/MIME +mime_smimeSignatureContentDesc=Síniú Cripteagrafach S/MIME + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Eisithe go: +CertInfoIssuedBy=Eisithe ag: +CertInfoValid=Bailí +CertInfoFrom=ó +CertInfoTo=go +CertInfoPurposes=Aidhmeanna +CertInfoEmail=R-phost +CertInfoStoredIn=Stóráilte i: +NicknameExpired=(in éag) +NicknameNotYetValid=(níl sé bailí fós) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..90c4cf57c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Ríomhphost Apple + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Iompórtáil ríomhphost logánta ó Ríomhphost MacOS X + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na dteachtaireachtaí logánta ó %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Tharla earráid inmheánach. Theip ar an iompórtáil. Bain triail eile as an iompórtáil. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Tharla earráid agus teachtaireachtaí á n-iompórtáil ó %S. Níor iompórtáladh aon teachtaireachtaí. + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..942cf13f06 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Help Menu --> + +<!ENTITY helpMenu.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "h"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Cabhair"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "h"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Fabhtcheartú"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "t"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Atosaigh gan aon bhreiseáin…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "A"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..14d2c56218 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail\u0020 + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Iompórtáil Ríomhphoist Logánta ó Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Bhí rath ar iompórtáil na dteachtaireachtaí logánta ó %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Iompórtáladh an leabhar seoltaí diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..5fc31d31eb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Iartharach (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Lár-Eorpach (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Deisceart na hEorpa (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltach (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordach (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltach (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Ceilteach (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Iartharach (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rómánach (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Lár-Eorpach (Windows-1250) +windows-1252.title = Iartharach (Windows-1252) +windows-1254.title = Turcach (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltach (Windows-1257) +macintosh.title = Iartharach (MacRoman) +x-mac-ce.title = Lár-Eorpach (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turcach (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Crótach (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rómánach (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Íoslannach (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Seapánach (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Seapánach (Shift_JIS) +euc-jp.title = Seapánach (EUC-JP) +big5.title = Síneach Traidisiúnta (Big5) +big5-hkscs.title = Síneach Traidisiúnta (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Síneach Simplithe (GB2312) +gbk.title = Síneach Simplithe (GBK) +euc-kr.title = Cóiréach (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Coireallach (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Coireallach (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Coireallach (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Coireallach/Úcránach (MacUkrainian) +koi8-r.title = Coireallach (KOI8-R) +koi8-u.title = Coireallach/Úcránach (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Gréagach (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Gréagach (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Gréagach (MacGreek) +windows-1258.title = Vítneamach (Windows-1258) +windows-874.title = Téalannach (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arabach (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Eabhrach Infheicthe (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Eabhrach (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Eabhrach (Windows-1255) +windows-1256.title = Arabach (Windows-1256) +x-user-defined.title = Sainmhínithe ag an Úsáideoir +ibm866.title = Coireallach/Rúiseach (CP-866) +gb18030.title = Síneach Simplithe (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arabach (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Peirseach (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Eabhrach (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hiondúch (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gúisearátach (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmúcaíoch (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Múchta) +chardet.universal_charset_detector.title = Uilechoiteann +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Seapánach +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Cóiréach +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Síneach Traidisiúnta +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Síneach Simplithe +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Síneach +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Oirthear na hÁise +chardet.ruprob.title = Rúiseach +chardet.ukprob.title = Úcránach diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ef44eb39f7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Teagmhálaithe ar líne"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Teagmhálaithe as líne"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Comhráite"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Toradh cuardaigh"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Taispeánfar comhráite anseo."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Úsáid an liosta teagmhálaithe sa phainéal ar chlé chun comhrá a thosú."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Níl aon chomhrá leis an duine seo sábháilte ag &brandShortName; faoi láthair."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Níl cuntas comhrá socraithe agat fós."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Lig do &brandShortName; a bheith do do threorú agus do chuntas comhrá á shocrú."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Tús maith"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Níl do chuntais chomhrá ceangailte."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Is féidir iad a cheangal sa dialóg 'Stádas comhrá':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Taispeáin stádas comhrá"> + +<!ENTITY chat.participants "Rannpháirtithe:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Comhráite Roimhe Seo:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Comhrá ar siúl"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Tosaigh Comhrá"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Dún Comhrá"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Bain an Teagmhálaí"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "B"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Tosaigh comhrá"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Dún comhrá"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Cuir Teagmhálaí Leis"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Téigh isteach i gComhrá"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Taispeáin Cuntais"> + +<!ENTITY status.available "Ar Fáil"> +<!ENTITY status.unavailable "Níl ar fáil"> +<!ENTITY status.offline "As Líne"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Oscail Nasc…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..398d3eaec6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Comhrá +goBackToCurrentConversation.button=Fill ar an gcomhrá reatha +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Tosaigh comhrá le %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Teagmhálaithe + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=Ba mhaith le %S comhrá a dhéanamh leat +buddy.authRequest.allow.label=Ceadaigh +buddy.authRequest.allow.accesskey=C +buddy.authRequest.deny.label=Diúltaigh +buddy.authRequest.deny.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Scrios %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Bainfear %1$S ó do liosta cairde in %2$S go deo má leanann tú ar aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Scrios + +displayNameEmptyText=Ainm Taispeána +userIconFilePickerTitle=Roghnaigh an deilbhín nua… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=ag clóscríobh… +chat.hasStoppedTyping=… stop sé/sí clóscríobh. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=Tá %S ag clóscríobh. +chat.contactHasStoppedTyping=Stop %S clóscríobh. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=Ní thacaítear leis an ordú %S. Clóscríobh /help chun na horduithe a fheiceáil. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Inniu +log.yesterday=Inné + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=An tSeachtain Seo +log.previousWeek=An tseachtain seo caite + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Teachtaireacht Nua Chomhrá + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (agus teachtaireacht amháin eile);%1$S… (agus dhá theachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 theachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 dteachtaireacht eile);%1$S… (agus #1 teachtaireacht eile) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..01b5a4565f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Tá carachtar neamhbhailí sa cheanntásc a d'iontráil tú, m.sh. ":", carachtar dophriontáilte, carachtar nach ASCII é, nó carachtar ASCII ocht ngiotán. Bain an carachtar neamhbhailí, le do thoil, agus déan iarracht eile. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f9def15a79 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Uirlisí Forbartha: Roghanna"> +<!ENTITY options.status.label "Stádas:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Ceadaigh ceangail ó ríomhairí eile"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..86f38749ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Stop Freastalaí na nUirlisí Forbartha +options.start.label=Tosaigh Freastalaí na nUirlisí Forbartha + +options.connected.label=#1 Chliant Ceangailte;#1 Chliant Ceangailte;#1 Chliant Ceangailte;#1 gCliant Ceangailte;#1 Cliant Ceangailte +options.connected.tooltip=Tá freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl agus tá cliaint ceangailte leis. +options.listening.label=Éisteacht +options.listening.tooltip=Tá freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl agus tá sé ag feitheamh le cliaint. +options.idle.label=Níl sé ar siúl +options.idle.tooltip=Níl freastalaí na n-uirlisí forbartha ar siúl. Is féidir leat é a chur ar siúl ón dialóg seo. +options.unsupported.label=Gan tacaíocht +options.unsupported.tooltip=Tharla earráid agus freastalaí na n-uirlisí forbartha á lódáil. Bí cinnte go bhfuil sé pacáistithe agus féach ar an gconsól earráide. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ed0aa9c878 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Íoslódáil gach ceanntásc"> +<!ENTITY all.accesskey "l"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Íoslódáil"> +<!ENTITY download.accesskey "o"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "ceanntásca"> +<!ENTITY headers.accesskey "c"> +<!ENTITY mark.label "Marcáil mar léite na ceanntásca atá fágtha"> +<!ENTITY mark.accesskey "M"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7449294595 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Scrios"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "c"> + +<!ENTITY editContactName.label "Ainm:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "n"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "Ríomhphost:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "R"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Leabhar Seoltaí:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "L"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Críochnaithe"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "C"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ní féidir leat an leabhar seoltaí a athrú toisc go bhfuil an teagmhálaí seo i liosta ríomhphoist."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dc8b985d1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Cuir Teagmhálaí in Eagar +viewTitle=Amharc ar Theagmhálaí + +editDetailsLabel=Cuir Mionsonraí in Eagar +editDetailsAccessKey=m +viewDetailsLabel=Amharc ar Mhionsonraí +viewDetailsAccessKey=m + +deleteContactTitle=Scrios an Teagmhálaí +deleteContactMessage=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an teagmhálaí seo a scrios? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f41d55820f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Iompórtáil Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 44em; height: 33em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Sonraí iompórtáilte don taifead: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "A"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Siar"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Úsáid "Bog Suas" agus "Bog Síos" chun réimsí an leabhair sheoltaí ar chlé a mheaitseáil leis na sonraí cuí ar dheis atá le hiompórtáil. Dísheiceáil na míreanna nach dteastaíonn uait iad a iompórtáil."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Bog Suas"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Bog Síos"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "o"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Réimsí an Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Sonraí taifid le hiompórtáil"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Tá ainmneacha na réimsí sa chéad taifead"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "f"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..17dd111cef --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,92 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Caithfidh tú spriocfhillteán a roghnú. +enterValidEmailAddress=Iontráil seoladh bailí ríomhphoist le cur ar aghaidh chuige. +pickTemplateToReplyWith=Roghnaigh teimpléad don fhreagra. +mustEnterName=Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Ainm dúbailte scagaire +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Tá an t-ainm scagaire a d'iontráil tú ann cheana. Iontráil ainm eile le do thoil. +mustHaveFilterTypeTitle=Níl aon teagmhas scagtha roghnaithe +mustHaveFilterTypeMessage=Caithfidh tú teagmhas a roghnú chun an scagaire seo a chur i bhfeidhm. Mura mian leat an scagaire a chur i bhfeidhm riamh, bain an tic ó Cumasaithe sa dialóg Scagairí Teachtaireachta. +deleteFilterConfirmation=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an scagaire (nó na scagairí) roghnaithe a scriosadh? +untitledFilterName=Scagaire gan Teideal +matchAllFilterName=Meaitseáil Gach Teachtaireacht +filterListBackUpMsg=Ní oibríonn do chuid scagairí toisc nach féidir an comhad msgFilterRules.dat ina bhfuil siad a léamh. Cruthófar comhad nua msgFilterRules.dat agus cuirfear cóip den seanchomhad sa chomhadlann chéanna leis an ainm rulesbackup.dat. +customHeaderOverflow=Tá an teorainn de 50 ceanntásc saincheaptha sáraithe agat. Bain ceann amhain, nó níos mó ná sin, agus déan iarracht eile. +filterCustomHeaderOverflow=Tá an teorainn de 50 ceanntásc saincheaptha sáraithe ag do chuid scagairí. Cuir an comhad msgFilterRules.dat, ina bhfuil do chuid scagairí, in eagar ionas nach n-úsáidfear an méid sin ceanntásca saincheaptha. +invalidCustomHeader=Úsáideann ceann de do chuid scagairí ceanntásc ina bhfuil carachtar neamhbhailí, m.sh. ":", carachtar dophriontáilte, carachtar nach ASCII é, nó carachtar ASCII ocht ngiotán. Cuir an comhad msgFilterRules.dat, ina bhfuil do chuid scagairí, in eagar ionas nach n-úsáidfear carachtair neamhbhailí i do chuid cheanntásca saincheaptha. +continueFilterExecution=Theip ar chur i bhfeidhm an scagaire %S. An bhfuil fonn ort leanúint le cur i bhfeidhm na scagairí? +promptTitle=Scagairí á rith +promptMsg=Tá tú ag scagadh teachtaireachtaí faoi láthair. \nAn bhfuil fonn ort leanúint le cur i bhfeidhm na scagairí? +stopButtonLabel=Stad +continueButtonLabel=Ar Aghaidh +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ná fiafraigh díom arís +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Cóip de %S + +# LOCALIZATION NOTE(filterFAilureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Theip ar ghníomh scagaire: "%1$S" le cód earráide=%2$S le linn: + +searchTermsInvalidTitle=Téarmaí cuardaigh neamhbhailí +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ní féidir an scagaire seo a shábháil toisc go bhfuil an téarma cuardaigh "%1$S %2$S" neamhbhailí sa chomhthéacs reatha. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Nuair atá teachtaireacht comhoiriúnach leis an scagaire seo, cuirfear na gníomhaíochtaí i bhfeidhm san ord seo:\n\n +filterActionOrderTitle=Fíor-ord gníomhaíochta +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S as %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 mhír;#1 mhír;#1 mhír;#1 mír;#1 mír +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Dramhphost tugtha faoi deara ó %1$S - %2$S ar %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=teachtaireacht %1$S bogtha go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=teachtaireacht %1$S cóipeáilte go %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Scagaire "%1$S" curtha i bhfeidhm ar theachtaireacht ó %2$S - %3$S ar %4$S +filterMissingCustomAction=Gníomh Saincheaptha Ar Iarraidh +filterAction2=athraíodh an tosaíocht +filterAction3=scriosta +filterAction4=marcáilte "léite" +filterAction5=snáithe stoptha +filterAction6=snáithe á fhaire +filterAction7=marcáilte +filterAction8=clibeáilte +filterAction9=freagartha +filterAction10=curtha ar aghaidh +filterAction11=stoptha +filterAction12=scriosta ó fhreastalaí POP3 +filterAction13=fágtha ar fhreastalaí POP3 +filterAction14=scór dramhphoist +filterAction15=corp faighte ó fhreastalaí POP3 +filterAction16=cóipeáilte go fillteán +filterAction17=clibeáilte +filterAction18=foshnáithe ar a dtugtar neamhaird +filterAction19=marcáilte "neamhléite" +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b57e796c31 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,70 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Airíonna"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Eolas Ginearálta"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Ionchódú Cúltaca Téacs:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "I"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Cuir an t-ionchódú i bhfeidhm ar gach teachtaireacht san fhillteán (tabharfar neamhaird ar shocruithe ionchódaithe sna teachtaireachtaí féin agus ar bhrath uathoibríoch)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Atóg an Comhad Achoimre"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Deisigh an Fillteán"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "D"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Uaireanta, déantar dochar don chomhad innéacs (.msf) san fhillteán sa chaoi nach bhfeicfidh tú teachtaireachtaí áirithe agus feicfidh tú cinn eile tar éis dóibh a bheith scriosta. Is féidir na fadhbanna seo a réiteach tríd an fillteán a dheisiú."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Cuir teachtaireachtaí as an bhfillteán seo san áireamh sa Chuardach Cuimsitheach"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "C"> + +<!ENTITY retention.label "Polasaí Coinneála"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Úsáid socruithe mo chuntais"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "s"> +<!ENTITY daysOld.label "lá d'aois"> +<!ENTITY message.label "teachtaireacht is déanaí"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, cóipeanna logánta agus bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí araon."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Chun spás diosca a shaoradh, is féidir seanteachtaireachtaí a scriosadh go buan, na bunchóipeanna ar an gcianfhreastalaí ina measc."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Scrios teachtaireachtaí níos sine ná"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ná scrios teachtaireacht ar bith"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Scrios gach ceann ach an ceann is déanaí"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "g"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Coimeád teachtaireachtaí marcáilte i gcónaí"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sioncronú"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Seiceáil an fillteán seo i gcónaí agus teachtaireachtaí nua á bhfáil don chuntas seo"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Roghnaigh an fillteán seo le haghaidh úsáide as líne"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Íoslódáil Anois"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "s"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Roghnaigh an grúpa nuachta seo le haghaidh úsáide as líne"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Íoslódáil Anois"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "s"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Ainm:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "n"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Suíomh:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "S"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Comhroinnt"> +<!ENTITY privileges.button.label "Ceadanna…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "C"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Tá na ceadanna seo a leanas agat:"> +<!ENTITY folderType.label "Cineál an Fhillteáin:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Cuóta"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Úsáid:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Stádas:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Líon na dteachtaireachtaí:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "anaithnid"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Méid ar an diosca:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "anaithnid"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..03d3882c9c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Bosca Isteach Uilíoch (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S +chooseFolder=Roghnaigh Fillteán… +chooseAccount=Roghnaigh Cuntas… +noFolders=Níl aon fhillteán ar fáil diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..079e4aa2af --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ainm"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY totalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Méid"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..70fee57428 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,161 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Cuntas +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Fillteán +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Uaim + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Chugam + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Daoine +gloda.message.attr.involves.includeLabel=a bhaineann le haon cheann de: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=nach mbaineann le: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=rannpháirtithe eile: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=is gá #1 a bheith páirteach +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ní féidir #1 a bheith páirteach + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dáta + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Iatáin + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Liosta Postála +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=is gá a bheith i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ní féidir a bheith i #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=is gá bheith i liosta ríomhphoist +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ní féidir bheith i liosta ríomhphoist + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is indepdendent of gmail +# labels. This may change in the future, but it's a safe bet it's not +# happening on Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Clibeanna +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=is gá bheith clibeáilte le #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ní féidir bheith clibeáilte le #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=is gá bheith clibeáilte +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ní féidir bheith clibeáilte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Marcáilte + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Léite + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Freagartha + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Curtha ar aghaidh + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in mimeTypeCategories.js to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Cartlanna +gloda.mimetype.category.documents.label=Cáipéisí +gloda.mimetype.category.images.label=Íomhánna +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Meáin (Fuaim, Físeán) +gloda.mimetype.category.pdf.label=Comhaid PDF +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Eile diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..f661a67326 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Teachtaireachtaí a clibeáladh: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Teachtaireachtaí a luann: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Teachtaireachtaí a luann: #1 diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..13d2421676 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Scagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Ag Cuardach…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ní mheaitseálann teachtaireacht ar bith"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> + +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Tuilleadh »"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..50597a4c8f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,158 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Cuardach + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Ag lorg #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=agus +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=nó + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Ag lorg teachtaireachtaí + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=a bhaineann le #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=leis an gclib: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Taispeáin an ceann amháin;Taispeáin an dá cheann acu;Taispeáin na #1 cinn acu;Taispeáin na #1 gcinn acu;Taispeáin na #1 ceann acu + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=ina bhfuil aon cheann de: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=nach bhfuil ann: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=eile: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=is ga #1 a mheaitseáil +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ní féidir luach a bheith aige + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ní féidir #1 a mheaitseáil +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=is gá luach a bheith aige + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=bain iallach +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=bain iallach + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Gan sonrú + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Aon Saghas + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=ó: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=chuig: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(gan ábhar) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=as #1;as #1;as #1;as #1;as #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, agus duine amháin eile;, agus beirt eile;, agus #1 fhaighteoir eile;, agus #1 bhfaighteoir eile;, agus #1 faighteoir eile + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..854e9ef8ca --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Treoraí Cuntais Chomhrá"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Líonra comhrá"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Roghnaigh líonra do chuntais chomhrá."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Líonra:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Tuilleadh…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Ainm an Úsáideora"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tá an cuntas seo cumraithe cheana!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Focal Faire"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Cuir d'fhocal faire sa mbosca thíos."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Focal Faire:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Sábhálfar an focal faire i mBainisteoir na bhFocal Faire. Fág an bosca seo folamh más mian leat d'fhocal faire a chur isteach gach uair a úsáidfidh tú an cuntas seo amach anseo."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Ardroghanna"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Tá cead agat dul thar an chéim seo más mian leat."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Abair liom faoi theachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Ailias Logánta"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Ailias:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ní thaispeánfar é seo ach nuair a bheidh comhrá agat; ní fheicfidh teagmhálaithe i gcein é."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Socruithe an tSeachfhreastalaí"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Athraigh…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "A"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Achoimre"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Seo é achoimre ar an bhfaisnéis a chuir tú isteach. Dearbhaigh é sula gcruthóidh tú an cuntas."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Ceangail an cuntas seo anois."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..290626b7ea --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=Roghanna %S +accountUsername=Ainm úsáideora: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Tabhair uait ainm úsáideora do chuntais %S. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Tabhair uait ainm úsáideora (%1$S) do chuntais %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Earráid: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Níl aon bhreiseán don bprótacal '%S'. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Caithfidh tú focal faire a chur isteach chun ceangal leis an gcuntas seo. +account.connection.errorCrashedAccount=Tharla tuairt agus an cuntas seo á cheangal. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Á Cheangal: %S… +account.connecting=Ag ceangal… +account.connectedForSeconds=Ceangailte ar feadh cúpla soicind. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Ceangailte ar feadh %1$S %2$S agus %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Ceangailte ar feadh %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Athcheanglófar i gceann %1$S %2$S agus %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Athcheanglófar i gceann %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Iarratas ar údarú +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Ceadaigh +requestAuthorizeDeny=&Diúltaigh +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=Chuir %S lena liosta cairde thú; an bhfuil fonn ort cead a thabhairt dó/di tusa a fheiceáil ar líne? + +accountsManager.notification.button.accessKey=C +accountsManager.notification.button.label=Ceangail Anois +accountsManager.notification.userDisabled.label=Dhíchumasaigh tú ceangal uathoibríoch. +accountsManager.notification.safeMode.label=Rinneadh neamhaird de na Socruithe Ceangail Uathoibríoch toisc go bhfuil an feidhmchlár ag rith sa Mhód Sábháilteachta. +accountsManager.notification.startOffline.label=Rinneadh neamhaird de na Socruithe Ceangail Uathoibríoch toisc gur tosaíodh an feidhmchlár sa Mhód As Líne. +accountsManager.notification.crash.label=Tobscoireadh an clár agus ceangal á bhunú an uair dheireanach a bhí sé in úsáid. Cuireadh Ceangal Uathoibríoch ó chumas sa chaoi go mbeidh tú in ann do chuid socruithe a chur in eagar. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le cuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 chuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 chuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 gcuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar.;Tobscoireadh an clár roimhe seo agus ceangal á bhunú le #1 cuntas nua nó curtha in eagar. Níor bunaíodh ceangal leo an uair seo sa chaoi go mbeidh tú in ann na socruithe a chur in eagar. +accountsManager.notification.other.label=Díchumasaíodh ceangal uathoibríoch. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..856b6734e1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,247 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Airdeall do chuntas %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Fillteán %S á oscailt… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Fillteán á chruthú… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Fillteán %S á scriosadh… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Fillteán %S á athainmniú… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Fillteáin á lorg… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Ag liostáil leis an bhfillteán %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Ag díliostáil ón bhfillteán %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Fillteán á chuardach… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Fillteán á dhúnadh… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Fillteán á dhlúthú… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Ag logáil amach… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Cumas an fhreastalaí ríomhphoist á sheiceáil… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Faisnéis logála isteach á seoladh… + +imapDownloadingMessage=Teachtaireacht á híoslódáil… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=ACL (Liosta Rialaithe Rochtana) an fhillteáin á fháil… + +imapGettingServerInfo=Faisnéis Chumraíochta an Fhreastalaí á fáil… + +imapGettingMailboxInfo=Faisnéis Chumraíochta an Bhosca Ríomhphoist á fáil… + +imapEmptyMimePart=Déanfar an chuid seo den chorp á íoslódáil ar éileamh. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Ceanntásc teachtaireachta %1$S as %2$S á íoslódáil in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Bratach teachtaireachta %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… + +imapDeletingMessages=Teachtaireachtaí á scriosadh… + +imapDeletingMessage=Teachtaireacht á scriosadh… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Teachtaireachtaí á n-aistriú go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Teachtaireacht á haistriú go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Teachtaireacht á cóipeáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil in %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Aimsíodh fillteán: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Ní freastalaí ríomhphoist IMAP4 é %S. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +imapUnknownHostError=Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí %S. + +imapConnectionRefusedError=Níorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaí ríomhphoist %S; diúltaíodh leis an gceangal. + +imapNetTimeoutError=Tá an ceangal leis an bhfreastalaí %S imithe thar am. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Níl aon teachtaireacht nua ar an bhfreastalaí. + +imapDefaultAccountName=Ríomhphost do %S + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Fillteán Pearsanta + +imapPublicFolderTypeName=Fillteán Poiblí + +imapOtherUsersFolderTypeName=Fillteán Úsáideora Eile + +imapPersonalFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Níl sé roinnte. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Is fillteán ríomhphoist pearsanta é seo. Tá sé roinnte. + +imapPublicFolderTypeDescription=Is fillteán poiblí é seo. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Fillteán ríomhphoist é seo atá roinnte leis an úsáideoir "%S". + +imapAclFullRights=Rialú Iomlán + +imapAclLookupRight=Cuardach + +imapAclReadRight=Léite + +imapAclSeenRight=Socraigh stádas Léite/Gan Léamh + +imapAclWriteRight=Scríobh + +imapAclInsertRight=Ionsáigh (Cóipeáil go) + +imapAclPostRight=Postáil + +imapAclCreateRight=Cruthaigh Fofhillteán + +imapAclDeleteRight=Scrios Teachtaireachtaí + +imapAclAdministerRight=Bainistiú an Fhillteáin + +imapServerDoesntSupportAcl=Ní thacaíonn an freastalaí seo le fillteáin roinnte. + +imapAclExpungeRight=Glan + +imapServerDisconnected= Tá an freastalaí %S tar éis dícheangail. B'fhéidir go bhfuil an freastalaí stoptha nó go bhfuil fadhb líonra ann. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=An bhfuil tú ag iarraidh liostáil le %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Ní féidir ceangal le do fhreastalaí IMAP. D'fhéadfadh uasmhéid na gceangal leis an bhfreastalaí seo sáraithe agat. Más ea, úsáid an dialóg Ardshocruithe an Fhreastalaí IMAP le méid na gceangal sa taisce a laghdú. + +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Níl faisnéis chuóta ar fáil toisc nach bhfuil an fillteán ar oscailt. + +imapQuotaStatusNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí seo le cuótaí. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Tá an feidhmchlár as cuimhne. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Teachtaireacht %1$S as %2$S á cóipeáil go %3$S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%S' a scriosadh? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Ní féidir scriosadh an fhillteáin seo a chur ar ceal, agus scriosfar gach teachtaireacht agus fofhillteán atá ann. An bhfuil tú lánchinnte de go dteastaíonn uait an fillteán '%S' a scriosadh? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Scrios an Fillteán + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Scrios Fillteán + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Gnáthfhocal faire' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, téigh i dteagmháil le do riarthóir ríomhphoist nó le do sholáthraí seirbhíse. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Ní ghlacann freastalaí IMAP %S le focail fhaire ghnáth-théacs. Bain triail as 'Focal faire criptithe' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn freastalaí IMAP %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Focal faire, seolta go neamhshlán' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag iarraidh d'fhocal faire a ghoid. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Ní thacaíonn freastalaí IMAP %S leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Níor ghlac freastalaí IMAP %S leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Níor éirigh leis an ordú reatha. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Níor éirigh leis an oibríocht reatha ar '%2$S'. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist do chuntas %1$S: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Airdeall ó chuntas %1$S: %2$S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05febca145 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Iompórtáil"> +<!ENTITY importAll.label "Iompórtáil Uile"> +<!ENTITY importAll.accesskey "U"> +<!ENTITY importMail.label "Ríomhphost"> +<!ENTITY importMail.accesskey "m"> +<!ENTITY importFeeds.label "Liostálacha"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "s"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Leabhair Sheoltaí"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a"> +<!ENTITY importSettings.label "Socruithe"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "r"> +<!ENTITY importFilters.label "Scagairí"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "S"> + +<!ENTITY window.width "44em"> +<!ENTITY window.macWidth "54em"> + +<!ENTITY importTitle.label "Treoraí Iompórtála &brandShortName;"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Iompórtáil Teachtaireachtaí, Leabhair Seoltaí, Socruithe agus Scagairí ó ríomhchláir eile"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Iompórtálfaidh an treoraí seo do chuid ríomhphoist, leabhar seoltaí, fothaí, sainroghanna, agus/nó scagairí ó fheidhmchláir ríomhphoist eile agus ó fhormáidí coitianta leabhar seoltaí isteach i &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Tar éis iad a bheith iompórtáilte, beidh tú in ann iad a rochtain ó &brandShortName;."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Roghnaigh cineál an chomhaid is mian leat iompórtáil:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Roghnaigh cuntas atá ann, nó cruthaigh cuntas nua:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "R"> +<!ENTITY acctName.label "Ainm:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "n"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Níor aimsíodh feidhmchlár nó comhad arbh fhéidir sonraí a iompórtáil uaidh."> + +<!ENTITY back.label "< Siar"> +<!ENTITY forward.label "Ar Aghaidh >"> +<!ENTITY finish.label "Críochnaigh"> +<!ENTITY cancel.label "Cealaigh"> + +<!ENTITY select.label "nó roghnaigh cineál an ábhair atá le hiompórtáil:"> + +<!ENTITY title.label "Teideal"> +<!ENTITY processing.label "Á nIompórtáil…"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b4ecacc82d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Níor aimsíodh leabhair sheoltaí le hiompórtáil. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Ní féidir leabhair seoltaí a iompórtáil: earráid thúsaithe. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Ní féidir leabhair seoltaí a iompórtáil: ní féidir snáithe iompórtála a chruthú. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Earráid agus %S á iompórtáil: ní féidir leabhar seoltaí a chruthú. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Níor aimsíodh boscaí ríomhphoist le hiompórtáil + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil, earráid thúsaithe + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil. Ní féidir snáithe iompórtála a chruthú. + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Ní féidir na boscaí ríomhphoist a iompórtáil. Ní féidir an tseachoibiacht a chruthú do na boscaí ríomhphoist sprice. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Earráid agus na boscaí ríomhphoist sprice á gcruthú. Ní féidir an bosca ríomhphoist %S a aimsiú. + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Ní féidir an bosca ríomhphoist sprice a chruthú. + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Ní féidir fillteán a chruthú le ríomhphost a iompórtáil isteach ann. + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ainm + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Sloinne + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ainm Taispeána + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Leasainm + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Príomhsheoladh Ríomhphoist + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Fosheoladh Ríomhphoist + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Fón Oibre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Fón Baile + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Uimhir Fhacs + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Uimhir Ghlaoire + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Uimhir Fhóin Phóca + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Seoladh Baile + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Seoladh Baile 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Cathair chónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Stát cónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Cód poist cónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Tír chónaithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Seoladh Oibre + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Seoladh Oibre 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Cathair (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Stát (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Cód Poist (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Tír (Obair) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Teideal + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Roinn + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Eagras + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Leathanach Gréasáin 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Leathanach Gréasáin 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Bliain Bhreithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mí Bhreithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Lá Breithe + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Saincheaptha 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Saincheaptha 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Saincheaptha 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Saincheaptha 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Nótaí + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ainm Taispeána + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Tá obráid iompórtála ar siúl faoi láthair. Déan iarracht eile nuair a bheidh an iompórtáil críochnaithe. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Ní féidir modúl na socruithe a lódáil +ImportSettingsNotFound=Ní féidir na socruithe a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár suiteáilte ar an ríomhaire seo. +ImportSettingsFailed=Tharla earráid le linn iompórtála na socruithe. D'fhéadfaí nár iompórtáladh cuid de na socruithe, nó iad go léir. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Iompórtáladh na socruithe ó %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Ní féidir an modúl iompórtála ríomhphoist a lódáil +ImportMailNotFound=Ní féidir ríomhphost le hiompórtáil a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár ríomhphoist suiteáilte i gceart ar an ríomhaire seo. +ImportEmptyAddressBook=Ní féidir an leabhar seoltaí folamh %S a iompórtáil. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Tharla earráid agus ríomhphost á iompórtáil ó %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Iompórtáladh ríomhphost ó %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Ní féidir modúl iompórtála na leabhar seoltaí a lódáil. +ImportAddressNotFound=Ní féidir leabhair sheoltaí atá le hiompórtáil a aimsiú. Cinntigh go bhfuil an feidhmchlár nó an fhormáid roghnaithe suiteáilte i gceart ar an ríomhaire seo. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Tharla earráid le linn iompórtáil na seoltaí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na seoltaí ó %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Ní féidir an modúl iompórtála scagairí a lódáil. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Tharla earráid le linn iompórtáil na scagairí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=D'éirigh le hiompórtáil na scagairí ó %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Scagairí páirt-iompórtáilte ó %S. Rabhaidh thíos: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Boscaí ríomhphoist á dtiontú ó %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Leabhair sheoltaí á dtiontú ó %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Roghnaigh comhad na socruithe +ImportSelectMailDir=Roghnaigh comhadlann ríomhphoist +ImportSelectAddrDir=Roghnaigh comhadlann an leabhair sheoltaí +ImportSelectAddrFile=Roghnaigh comhad an leabhair sheoltaí + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Ríomhphost Iompórtáilte +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=Iompórtáil %S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..526cf25b4e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Téigh isteach sa chomhrá"> +<!ENTITY name.label "Seomra"> +<!ENTITY optional.label "(roghnach)"> +<!ENTITY account.label "Cuntas"> +<!ENTITY autojoin.label "Téigh isteach sa seomra seo go huathoibríoch"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "a"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..228f4ed1a6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logchomhad Dramhphoist"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logcomhad a thaifeadann gach rud a dhéanann an rialtán oiriúnaitheach dramhphoist."> +<!ENTITY clearLog.label "Glan an Logchomhad"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "G"> +<!ENTITY closeLog.label "Dún"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa021e96f8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Maidir le Dramhphost"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "Braitheann &brandShortName; teachtaireachtaí isteach a bhfuil cuma dramhphoist orthu. Cuirtear deilbhín dramhphoist le teachtaireachtaí a cheapann &brandShortName; gur dramhphost iad."> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "Ar dtús, caithfidh tú &brandShortName; a thraenáil chun dramhphost a aithint. Úsáid an cnaipe "Dramhphost" ar an mBarra Uirlisí chun teachtaireachtaí a mharcáil más dramhphost iad i ndáiríre."> +<!ENTITY info3.label "Nuair a bheidh &brandShortName; ag aithint dramhphoist i gceart, beidh tú in ann na Rialtáin Dramhphoist a úsáid chun dramhphost a chur san fhillteán "Dramhphost" go huathoibríoch."> +<!ENTITY info4.label "Le haghaidh breis eolais, cliceáil Cabhair."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..df379362a4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,145 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Earráid le cuntas %S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Iontráil focal faire nua d'úsáideoir %1$S ar %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Teachtaireacht %1$S as %2$S á híoslódáil… + +# Status - connecting to host +hostContact=Ceangal bunaithe leis an óstríomhaire, faisnéis logála isteach á seoladh… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Níl aon teachtaireachtaí nua ann. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Fuarthas %1$S as %2$S teachtaireacht + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Ag tógáil comhaid achoimre le haghaidh %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Déanta + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Tharla earráid leis an bhfreastalaí POP3. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Níor éirigh le seoladh an ainm úsáideora. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Níorbh fhéidir focal faire úsáideoir %1$S a sheoladh. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Ní féidir an teachtaireacht a scríobh sa bhosca ríomhphoist. Cinntigh go bhfuil pribhléidí scríofa agat sa chomhadchóras agus go bhfuil go leor spáis diosca agat chun an bosca ríomhphoist a chóipeáil. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Níor éirigh leis an ordú RETR. Earráid agus teachtaireacht á fáil. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Earráid agus focal faire ríomhphoist á fháil. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Níor sholáthraigh tú ainm úsáideora don fhreastalaí seo. Soláthair ceann i roghchlár socruithe an chuntais agus déan iarracht eile. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Níor éirigh leis an ordú LIST. Earráid agus aitheantas agus méid teachtaireachta á fáil. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Níor éirigh leis an ordú DELE. Earráid agus teachtaireacht á marcáil scriosta. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Níor éirigh leis an ordú STAT. Earráid agus uimhir agus méid teachtaireachta á fáil. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist %S:\u0020 + +copyingMessagesStatus=%S as %S teachtaireacht á gcóipeáil go %S + +movingMessagesStatus=%S as %S teachtaireacht á bogadh go %S + +# Status - write error occurred +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Cuntas %S á phróiseáil faoi láthair. Beidh tú in ann teachtaireachtaí a fháil nuair a bheidh an phróiseáil críochnaithe. + +movemailCantOpenSpoolFile=Ní féidir an comhad spólála %S a oscailt. + +movemailCantCreateLock=Ní féidir an comhad glais %S a chruthú. Má tá movemail le hoibriú, ní mór comhaid ghlais a chruthú san fhillteán spólála ríomhphoist. Ar roinnt mhaith chóras, séard ab fhearr a dhéanamh ná mód 01777 a chur ar an bhfillteán spólála. + +movemailCantDeleteLock=Ní féidir an comhad glais %S a scriosadh. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Ní féidir an comhad spólála %S a theascadh. + +movemailSpoolFileNotFound=Ní féidir an comhad spólála a aimsiú. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Ní féidir an comhad spólála %S a pharsáil. Seans go bhfuil an comhad truaillithe nó neamhbhailí. + +pop3TmpDownloadError=Tharla earráid agus an teachtaireacht seo á híoslódáil: \nÓ: %S\n Ábhar: %S\nB'fhéidir go bhfuil víreas sa teachtaireacht seo nó nach bhfuil go leor spás diosca ar fáil. An bhfuil an teachtaireacht seo le ligean thart? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Ní thacaíonn an freastalaí ríomhphoist POP3 (%S) le UIDL nó XTND XLST, rudaí atá riachtanach leis na roghanna "Fág ar an bhFreastalaí", "Uasmhéid Teachtaireachta" agus "Faigh Ceanntásca Amháin" a chur i ngníomh. Chun do chuid ríomhphoist a íoslódáil, díroghnaigh na roghanna seo sna Socruithe Freastalaí le haghaidh do fhreastalaí ríomhphoist san fhuinneog Socruithe Cuntais. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Ní thacaíonn an freastalaí ríomhphoist POP3 (%S) leis an ordú TOP. Gan tacaíocht ón bhfreastalaí leis, ní féidir na roghanna "Uasmhéid Teachtaireachta" agus "Faigh Ceanntásca Amháin" a chur in ngníomh. Tá an rogha seo díchumasaithe agus íoslódálfar teachtaireachtaí beag beann ar a méid. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Níorbh fhéidir ceangal TLS a bhunú chuig an freastalaí POP3. B'fhéidir nach bhfuil an freastalaí ag obair nó go bhfuil sé cumraithe go mícheart. Cinntigh go bhfuil an cumraíocht cheart sna Socruithe Freastalaí le haghaidh do fhreastalaí ríomhphoist san fhuinneog Socruithe Cuntais agus déan iarracht eile. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=An bhfuil tú cinnte gur mian leat fillteán '%S' a scriosadh? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Scrios an Fillteán + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Scrios Fillteán + +pop3AuthInternalError=Earráid inmheánach le linn fíordheimhnithe freastalaí POP3. Is earráid inmheánach gan súil léi í seo, déan tuairisc uirthi mar fhabht, le do thoil. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn an freastalaí POP3 seo le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Focal faire, seolta go neamhshlán' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag iarraidh d'fhocal faire a ghoid. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Dealraíonn sé nach dtacaíonn an freastalaí POP3 seo le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an cuntas seo a shocrú, bain triail as 'Gnáthfhocal faire' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. Má bhí sé ag obair roimhe seo ach níl anois, téigh i dteagmháil le do riarthóir ríomhphoist nó le do sholáthraí seirbhíse. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ní ghlacann an freastalaí POP3 seo le focail fhaire ghnáth-théacs. Bain triail as 'Focal faire criptithe' mar 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Socruithe an fhreastalaí'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=Níor ghlac an freastalaí POP leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..796151f842 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Seol Leathanach…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "L"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b07c2aa2c1 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Teagmhálaí sa Leabhair Seoltaí…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8773818b28 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Saincheap Amharc na dTeachtaireachtaí"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd7fe4d9ee --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Socrú Amharc na dTeachtaireachtaí"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Ainm an amhairc teachtaireachta:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Agus an t-amharc seo roghnaithe, ná taispeáin ach teachtaireachtaí:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..f510534e1a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Daoine a bhfuil aithne agam orthu +mailViewRecentMail=Ríomhphost le gairid +mailViewLastFiveDays=Le 5 lá anuas +mailViewNotJunk=Post Ceart +mailViewHasAttachments=Le hiatáin diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c872a52ac9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcáil Teachtaireachtaí mar Léite de réir Dáta"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Marcáil teachtaireachtaí mar léite ó:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "l"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Go:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "G"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fda38393e3 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,942 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> +<!-- File Menu --> + +<!ENTITY newFolderCmd.label "Fillteán…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Dún Cluaisín"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "D"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Dún na Cluaisíní Eile"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "E"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Bog go Fuinneog Nua"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "N"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Cuardach Sábháilte…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Cuntais Eile… "> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Faigh cuntas nua ríomhphoist…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Cuntas ríomhphoist atá ann…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Cuntas Comhrá…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Cuntas Fotha…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Teagmhálaí Comhrá…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Oscail Teachtaireacht Shábháilte…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Sábháil Mar"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Comhad"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teimpléad"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Faigh Teachtaireachtaí Nua do"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Gach Cuntas"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "An Cuntas Reatha"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Faigh Tuilleadh Teachtaireachtaí Nuachta"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "T"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Liostáil…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Scrios an Fillteán"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "c"> +<!ENTITY renameFolder.label "Athainmnigh an Fillteán…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "A"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Dlúthaigh Fillteáin"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Folmhaigh an Bruscar"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY offlineMenu.label "As Líne"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Oibrigh As Líne"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Íoslódáil/Sioncronaigh Anois…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Socruithe As Líne"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Faigh Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Faigh na Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Réamhamharc Priontála"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Socrú Leathanaigh…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "L"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Scrios Teachtaireacht"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Díscrios Teachtaireacht"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Díscrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Scrios Fillteán"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Díliostáil"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY selectMenu.label "Roghnaigh"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY all.label "Uile"> +<!ENTITY all.accesskey "U"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Snáithe"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "R"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Airíonna"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Airíonna Fillteáin"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Airíonna an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Cealaigh Scriosadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Athfheidhmigh Scriosadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Cealaigh Bogadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Athfheidhmigh Bogadh Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Cealaigh Cóipeáil Teachtaireachta"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Athfheidhmigh Cóipeáil Teachtaireachta"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Cealaigh Marcáil Gach Rud mar Léite"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Athdhéan Marcáil Gach Rud mar Léite"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "f"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Príomhbharra Uirlisí"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Saincheap…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Leagan Amach"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Amharc Clasaiceach"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Amharc Leathan"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "L"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Amharc Ingearach"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "I"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Pána na bhFillteán"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colúin i bPána na bhFillteán"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Pána Teachtaireachta"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "T"> + +<!ENTITY folderView.label "Fillteáin"> +<!ENTITY folderView.accesskey "F"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Aontaithe"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Uile"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "U"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "G"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F"> +<!ENTITY recentFolders.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "L"> +<!ENTITY compactVersion.label "Dlúthamharc"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "D"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Barra Uirlisí Phána na bhFillteán"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "F"> +<!-- Sort Menu --> + +<!ENTITY sortMenu.label "Sórtáil de réir"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dáta"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Faighte"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Réiltín"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Iatáin"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Méid"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stádas"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Clibeanna"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Stádas Dramhphoist"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Ábhar"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Ó"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Faighteoir"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Comhfhreagraithe"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Léite"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Ord Fála"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY sortAscending.label "Ag dul suas"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortDescending.label "Ag dul síos"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "A"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Snáithithe"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "t"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Neamhshnáithithe"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "h"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grúpáilte de réir Cineáil"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY threads.label "Snáitheanna"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Uile"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Leathnaigh Gach Snáithe"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Laghdaigh Gach Snáithe"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Snáitheanna le cinn gan léamh"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Snáitheanna ar a ndéantar faire le cinn gan léamh"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Snáitheanna ar a dtugtar neamhaird"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Ceanntásca"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Uile"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Gnáthmhéid"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Corp Teachtaireachta Mar"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML Bunúsach"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "HTML Simplí"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Gnáth-Théacs"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "G"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Gach Cuid den Chorp"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "a"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Fothaigh corp na teachtaireachta mar"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "c"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Leathanach Gréasáin"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "G"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Achoimre"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Formáid Réamhshocraithe"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Taispeáint Inlíne na nIatán"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Foinse Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> +<!-- Search Menu --> + +<!ENTITY findMenu.label "Aimsigh"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY findCmd.label "Cuardaigh sa Teachtaireacht Seo…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Aimsigh Arís"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Cuardaigh Seoltaí…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "C"> +<!-- Go Menu --> + +<!ENTITY goMenu.label "Gabh"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY nextMenu.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Teachtaireacht Gan Léamh"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Teachtaireacht Mharcáilte"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Snáithe Gan Léamh"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Siar"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Teachtaireacht Gan Léamh"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Siar"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Comhrá"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Teachtaireacht Mharcáilte"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY folderMenu.label "Fillteán"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Cluaisíní a Dúnadh Le Déanaí"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "C"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Leathanaigh Tosaigh Ríomhphoist"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "L"> +<!-- Message Menu --> + +<!ENTITY msgMenu.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Cealaigh an Teachtaireacht"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Freagair"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Freagair an Seoltóir Amháin"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Freagair an Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "u"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Freagra chuig an Liosta"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Seol ar Aghaidh Mar"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Inlíne"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Iatán"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Cuir in eagar mar theachtaireacht nua"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Cuir Dréacht in Eagar"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY createFilter.label "Cruthaigh Scagaire ón Teachtaireacht…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "a"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Bog Go"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Cóipeáil Suíomh na Teachtaireachta"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Cóipeáil Go"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Bog Arís"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "A"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "a"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Clib"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Marcáil"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Léite"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Neamhléite"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Snáithe Léite"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Mar Dháta Léite…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Gach ceann léite"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Cuir Réiltín Leis"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Mar dhramhphost"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Mar phost ceart"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Rith na Rialtáin Dramhphoist"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Oscail Teachtaireacht"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Iatáin"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Agus Teachtaireachtaí Fotha á nOscailt"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "O"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Oscail mar Leathanach Gréasáin"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "L"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Oscail mar Achoimre"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "A"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Scoránaigh an leathanach gréasáin agus an achoimre sa phána teachtaireachta"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> +<!-- Windows Menu --> + +<!ENTITY windowMenu.label "Fuinneog"> +<!-- Tools Menu --> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Uirlisí"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Ríomhphost agus Grúpaí Nuachta"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Breiseáin"> +<!ENTITY addons.accesskey "B"> +<!ENTITY activitymanager.label "Bainisteoir Gníomhaíochta"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "m"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Stádas comhrá"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S"> +<!ENTITY imStatus.available "Ar Fáil"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Níl ar fáil"> +<!ENTITY imStatus.offline "As Líne"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Taispeáin Cuntais…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Glac Páirt sa Chomhrá…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY savedFiles.label "Comhaid Shábháilte"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Scagairí Teachtaireachta"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY filtersApply.label "Rith Scagairí ar an Fhillteán"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Rith Scagairí ar Theachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "R"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Rith Scagairí ar Theachtaireacht"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "R"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Rith na Rialtáin Dramhphoist ar Fhillteán"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Scrios ríomhphost marcáilte mar dhramhphost san fhillteán"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S"> +<!ENTITY importCmd.label "Iompórtáil…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Glan an Stair Is Déanaí…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Socruithe an Chuntais"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "W"> +<!-- Developer Tools Submenu --> + +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Uirlisí Forbróirí"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Bosca Uirlisí d'Fhorbróirí"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Dífhabhtóir Fráma Ábhair"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consól Earráide"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> +<!--LOCALIZATION NOTE (scratchpadCmd.keycode): + This should be a key code constant as per + https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent/keyCode#Constants_for_keyCode_value + (but without the DOM_ prefix) --> + +<!-- Mail Toolbar --> + +<!ENTITY getMsgButton1.label "Faigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Scríobh"> +<!ENTITY replyButton.label "Freagair"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY replyListButton.label "Seol freagra chuig liosta"> +<!ENTITY forwardButton.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY fileButton.label "Comhad"> +<!ENTITY archiveButton.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Comhrá"> +<!ENTITY nextButton.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "An Chéad Teachtaireacht Eile Gan Léamh"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY previousButton.label "Siar"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "An teachtaireacht gan léamh roimhe seo"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Siar"> +<!ENTITY backButton1.label "Siar"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY deleteItem.title "Scrios"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Díscrios"> +<!ENTITY markButton.label "Marcáil"> +<!ENTITY printButton.label "Priontáil"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY throbberItem.title "Táscaire Gníomhaíochta"> +<!ENTITY junkItem.title "Dramhphost"> +<!ENTITY junkButton.label "Dramhphost"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Post Ceart"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY chatButton.label "Comhrá"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Cuardach Cuimsitheach"> +<!ENTITY searchItem.title "Mearchuardach"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Amhairc Ríomhphoist"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Suíomh an Fhillteáin"> +<!ENTITY tagButton.label "Clib"> +<!ENTITY compactButton.label "Dlúthaigh"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Feidhmchláir"> +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> + +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ardchuardach na dteachtaireachtaí"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Faigh teachtaireachtaí nua"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Faigh Gach Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Cruthaigh teachtaireacht nua"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Freagair an teachtaireacht"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Freagair an seoltóir agus gach faighteoir"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Seol freagra chuig liosta ríomhphoist"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh mar théacs inlíne"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Cuir an teachtaireacht roghnaithe ar aghaidh mar iatán"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Bog an teachtaireacht roghnaithe go fillteán"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Cuir na teachtaireachtaí roghnaithe sa chartlann"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile gan léamh"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe seo"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Téigh go dtí an teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "An chéad teachtaireacht eile"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "An teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Scrios an teachtaireacht nó fillteán roghnaithe"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Díscrios an teachtaireacht roghnaithe"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Marcáil teachtaireachtaí"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop an traschur reatha"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar phost ceart"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Téigh go dtí an leabhar seoltaí"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Taispeáin an cluaisín Comhrá"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Clibeáil Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Bain teachtaireachtaí scriosta den fhillteán roghnaithe"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Taispeáin an Roghchlár &brandShortName;"> +<!-- Toolbar Button Popup --> + +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Cuir Ar Aghaidh Inlíne"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Cuir Ar Aghaidh Mar Iatán"> +<!-- Remote Content Button Popup --> + +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Taispeáin ábhar i gcéin sa teachtaireacht seo"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "T"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Roghanna a bhaineann le hábhar i gcéin…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "R"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Sainroghanna a bhaineann le hábhar i gcéin…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "r"> +<!-- Phishing Button Popup --> + +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Déan neamhaird de rabhadh a bhaineann leis an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Roghanna a bhaineann le brath camscéimeanna…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "o"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Sainroghanna a bhaineann le brath camscéimeanna…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "o"> +<!-- AppMenu Popup --> + +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Teachtaireacht Nua"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Teagmhálaí sa Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Leagan Amach an Bharra Uirlisí…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Roghnaigh Snáithe"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Roghnaigh Teachtaireachtaí Marcáilte"> +<!-- Tags Menu Popup --> + +<!ENTITY addNewTag.label "Clib Nua…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "C"> +<!ENTITY manageTags.label "Bainistigh Clibeanna…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "B"> +<!-- Folder Pane --> + +<!ENTITY folderNameColumn.label "Ainm"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Méid"> +<!-- Folder Pane Context Menu --> + +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Faigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "g"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Cuir gach nuashonrú ar sos"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Cuir nuashonruithe ar sos"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Oscail i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Oscail i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Fo-Fhillteán Nua…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Scrios"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Dlúthaigh"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Folmhaigh an Bruscar"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "F"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Glan Dramhphost"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "G"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Díliostáil"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcáil an Grúpa Nuachta mar Léite"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcáil an Fillteán mar Léite"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "c"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Liostáil…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "L"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Cuardaigh Teachtaireachtaí…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "C"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Airíonna"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "A"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Mo Rogha Fillteán"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Socruithe"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "e"> +<!-- Search Bar --> + +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ainm nó Seoladh Ríomhphoist ina bhfuil:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "n"> +<!-- Gloda Search Bar --> + +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Cuardaigh teachtaireachtaí…"> +<!-- Quick Search Menu Bar --> + +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Ábhar"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Ó"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Ábhar nó Ó"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Chuig nó Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Ábhar, Chuig nó Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Teachtaireacht Iomlán"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Sábháil mar Fhillteán Cuardaigh…"> +<!-- Thread Pane --> + +<!ENTITY threadColumn.label "Snáithe"> +<!ENTITY fromColumn.label "Ó"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Faighteoir"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Comhfhreagraithe"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Ábhar"> +<!ENTITY dateColumn.label "Dáta"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Clib"> +<!ENTITY accountColumn.label "Cuntas"> +<!ENTITY statusColumn.label "Stádas"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Méid"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Stádas Dramhphoist"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY totalColumn.label "Iomlán"> +<!ENTITY readColumn.label "Léite"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Faighte"> +<!ENTITY starredColumn.label "Marcáilte"> +<!ENTITY locationColumn.label "Suíomh"> +<!ENTITY idColumn.label "Ord Fála"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Iatáin"> +<!-- Thread Pane Tooltips --> + +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Roghnaigh colúin le taispeáint"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Taispeáin snáithe"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sórtáil de réir seoltóra"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sórtáil de réir faighteora"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sórtáil de réir comhfhreagraithe"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sórtáil de réir ábhair"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sórtáil de réir dáta"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sórtáil de réir tosaíochta"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sórtáil de réir clibeanna"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sórtáil de réir cuntais"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sórtáil de réir méide"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais dramhphoist"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Iomlán na dTeachtaireachtaí sa snáithe"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sórtáil de réir stádais léite"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sórtáil de réir dáta faighte"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sórtáil de réir réiltín"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sórtáil de réir suímh"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sórtáil de réir oird fhaighte"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sórtáil de réir iatán"> +<!-- Thread Pane Context Menu --> + +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Oscail Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F"> +<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in + textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible + at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key + would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Oscail Teachtaireacht i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "C"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Oscail Teachtaireacht i gComhrá"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Oscail Teachtaireacht ina Fillteán"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Cuir in Eagar Mar Theachtaireacht Nua"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "E"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Cuir Dréacht in Eagar"> +<!ENTITY contextArchive.label "Cuir sa chartlann"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Freagair an Seoltóir Amháin"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Freagair an Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "r"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Freagra chuig an Liosta"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L"> +<!ENTITY contextForward.label "Cuir Ar Aghaidh"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "C"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Cuir Ar Aghaidh Mar"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Inlíne"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Iatán"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "a"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Seol ar Aghaidh mar Iatáin"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Bog Go"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Le Déanaí"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Cóipeáil Go"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an Snáithe"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Tabhair Neamhaird ar an bhFoshnáithe"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Bí ag Faire ar an Snáithe"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Sábháil Mar…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Priontáil…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Réamhamharc Priontála"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "R"> +<!-- Thread Pane Column Picker --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.resetToInbox.label): + This option in the thread pane column picker causes us to reset the + customizations for the thread pane columns in this folder to their default. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Cuir colúin i bhfeidhm ar…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Fillteán…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Fillteán agus fofhillteáin…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "An fillteán seo"> +<!-- Media (video/audio) controls --> + + +<!ENTITY contextPlay.label "Seinn"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPause.label "Cuir ar Shos"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "S"> +<!ENTITY contextMute.label "Gan Fuaim"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "m"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Le Fuaim"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "m"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> + +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Cuardaigh #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> +<!-- Message Header Context Menu --> + +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Cuir sa Leabhar Seoltaí…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Cuir sa Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b"> +<!ENTITY EditContact1.label "Cuir Teagmhálaí in Eagar"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "E"> +<!ENTITY ViewContact.label "Amharc ar an Teagmhálaí"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "m"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Liostáil le Grúpa Nuachta"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Scríobh Teachtaireacht Chuig"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Cóipeáil an tAinm agus an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Cóipeáil Ainm an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Cóipeáil URL an Ghrúpa Nuachta"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Cruthaigh Scagaire Ó…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "S"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Seol Tuairisc faoi Camscéim Ríomhphoist"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o"> +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C"> +<!-- Content Pane Context Menu --> + +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Sábháil an Nasc Mar…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Sábháil an Íomhá Mar…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Cóipeáil Suíomh an Naisc"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Cóipeáil an Íomhá"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Cóipeáil an Seoladh Ríomhphoist"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stad"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Athlódáil"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Oscail i mBrabhsálaí"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Oscail Nasc i mBrabhsálaí"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> +<!-- Statusbar --> + +<!ENTITY statusText.label "Déanta"> +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!ENTITY minimizeWindow.label "Íoslaghdaigh"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Súmáil"> +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> + +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Seirbhísí"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Folaigh &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Folaigh Cinn Eile"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Taispeáin Gach"> +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> + +<!ENTITY dockOptions.label "Roghanna an Deilbhín…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Scríobh Teachtaireacht Nua"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..74964ffa59 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,758 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Scrios Cuntas… +newFolderMenuItem=Fillteán… +newSubfolderMenuItem=Fo-Fhillteán… +newFolder=Fillteán Nua… +newSubfolder=Fo-Fhillteán Nua… +markFolderRead=Marcáil an Fillteán mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite;Marcáil na Fillteáin mar Léite +markNewsgroupRead=Marcáil an Grúpa Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite;Marcáil na Grúpaí Nuachta mar Léite +folderProperties=Airíonna Fillteáin +newTag=Clib Nua… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Faigh an chéad mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mhír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mír nuachta eile;Faigh an chéad #1 mír nuachta eile +advanceNextPrompt=An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh go dtí an chéad teachtaireacht eile gan léamh i %S? +titleNewsPreHost=ar +replyToSender=Freagra don Seoltóir +reply=Freagair +EMLFiles=Comhaid Ríomhphoist +OpenEMLFiles=Oscail Teachtaireacht +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=tcht.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Sábháil an Teachtaireacht Mar +SaveAttachment=Sábháil Iatán +SaveAllAttachments=Sábháil Gach Iatán +DetachAttachment=Dícheangail an tIatán +DetachAllAttachments=Dícheangail Gach Iatán +ChooseFolder=Roghnaigh Fillteán +LoadingMessageToPrint=Teachtaireacht atá le priontáil á lódáil… +MessageLoaded=Lódáladh an teachtaireacht… +PrintingMessage=Teachtaireacht á priontáil… +PrintPreviewMessage=Réamhamharc priontála den teachtaireacht á ullmhú… +PrintingContact=Teagmhálaí á phriontáil… +PrintPreviewContact=Réamhamharc priontála den teagmháil á ullmhú… +PrintingAddrBook=Leabhar Seoltaí á Phriontáil… +PrintPreviewAddrBook=Réamhamharc priontála den Leabhar Seoltaí á ullmhú… +PrintingComplete=Críochnaithe. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Ábhar á lódáil le haghaidh priontála) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Ábhar á lódáil le haghaidh réamhamhairc phriontála) +saveAttachmentFailed=Ní féidir an t-iatán a shábháil. Seiceáil an comhadainm agus déan iarracht eile. +saveMessageFailed=Ní féidir an teachtaireacht a shábháil. Seiceáil an comhadainm agus déan iarracht eile. +fileExists=Tá %S ann cheana. An bhfuil fonn ort é a ionadú? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Níorbh fhéidir an comhad a léamh: %1$S fáth: %2$S + +downloadingNewsgroups=Grúpaí nuachta á n-íoslódáil le haghaidh úsáide as líne +downloadingMail=Ríomhphost á íoslódáil le haghaidh úsáide as líne +sendingUnsent=Ag seoladh na dteachtaireachtaí gan seoladh + +folderExists=Tá an t-ainm sin ar fhillteán atá ann cheana. Iontráil ainm eile, le do thoil. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Tá fofhillteán darb ainm '%1$S' san fhillteán '%2$S' cheana. An bhfuil fonn ort an fillteán seo a bhogadh leis an ainm nua '%3$S'? +folderCreationFailed=Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú de bharr carachtair neamhaithnid san ainm fillteáin a shonraigh tú. Iontráil ainm eile, le do thoil. + +compactingFolder=Fillteán %S á dhlúthú… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Dlúthaíodh an fillteán (%1$S sábháilte). +autoCompactAllFoldersTitle=Dlúthaigh Fillteáin + +confirmFolderDeletionForFilter=Má scriostar an fillteán "%S", beidh na scagairí atá comhcheangailte leis díchumasaithe. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an fillteán a scriosadh? +alertFilterChanged=Déanfar nuashonrú ar na scagairí atá comhcheangailte leis an bhfillteán seo. +filterDisabled=Níorbh fhéidir an fillteán "%S" a aimsiú, agus dá bhrí sin déanfar na scagairí atá comhcheangailte leis an bhfillteán sin a dhíchumasú. Cinntigh go bhfuil an fillteán ann agus go bhfuil fillteán sprice bailí ag na scagairí. +filterFolderDeniedLocked=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a scagadh go dtí an fillteán "%S" de bhrí go bhfuil oibríocht eile ar siúl. +parsingFolderFailed=Ní féidir fillteán %S a oscailt toisc go bhfuil sé in úsáid faoi láthair. Roghnaigh arís é nuair nach mbeidh sé in úsáid a thuilleadh. +deletingMsgsFailed=Ní féidir teachtaireachtaí a scriosadh san fhillteán %S toisc go bhfuil oibríocht eile á úsáid. Fan go gcríochnóidh an oibríocht sin agus ansin déan iarracht eile. +alertFilterCheckbox=Ná tabhair rabhadh dom arís. +compactFolderDeniedLock=Ní féidir an fillteán %S a dhlúthú toisc go bhfuil oibríocht eile ar siúl. Déan iarracht eile ar ball beag. +compactFolderWriteFailed=Níorbh fhéidir an fillteán "%S" a dhlúthú de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Cinntigh go bhfuil go leor spáis diosca agat agus go bhfuil cead scríofa agat sa chomhadchóras. Ansin déan iarracht eile. +compactFolderInsufficientSpace=Ní féidir linn fillteáin áirithe (m.sh. '%S') a dhlúthú toisc nach bhfuil go leor spáis diosca ann. Scrios roinnt comhad ansin bain triail eile as. +filterFolderHdrAddFailed=Níorbh fhéidir leis an scagaire na teachtaireachtaí a chur i bhfillteán '%S'. Deimhnigh gur féidir leat an fillteán a fheiceáil, nó déan iarracht é a dheisiú in airíonna an fhillteáin. +filterFolderWriteFailed=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a scagadh go dtí an fillteán "%S" de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Cinntigh go bhfuil go leor spáis diosca agat agus go bhfuil cead scríofa agat sa chomhadchóras. Ansin déan iarracht eile. +copyMsgWriteFailed=Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a bhogadh nó a chóipeáil go dtí an fillteán "%S" de bhrí gur theip ar an scríobh san fhillteán. Le breis spáis diosca a fháil, roghnaigh "Folmhaigh an Bosca Bruscair" agus "Dlúthaigh Fillteáin" ón roghchlár "Comhad", agus déan iarracht eile ansin. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Agus tú ag obair as líne, ní féidir teachtaireachtaí a bhogadh nó a chóipeáil gan iad a bheith íoslódáilte le haghaidh úsáide as líne. Oscail an roghchlár "Comhad" sa phríomhfhuinneog, roghnaigh "As Líne", díroghnaigh "Oibrigh As Líne", agus ansin déan iarracht eile. +operationFailedFolderBusy=Theip ar an oibríocht toisc go bhfuil oibríocht eile ag úsáid an fhillteáin. Fan go gcríochnóidh an oibríocht sin agus ansin déan iarracht eile. +folderRenameFailed=Níorbh fhéidir an fillteán a athainmniú. B'fhéidir go bhfuil an fillteán á athpharsáil nó nach ainm fillteáin bailí atá san ainm nua. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S ar %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Tharla earráid agus an Bosca Isteach á theascadh tar éis teachtaireacht a scagadh go dtí an fillteán "%1$S". B'fhéidir gur fearr duit %2$S a dhúnadh agus INBOX.msf a scriosadh. + +mailboxTooLarge=Tá an fillteán %S lán agus ní féidir tuilleadh teachtaireachtaí a chur ann. Chun spás a chur ar fáil do theachtaireachtaí nua, scrios sean-teachtaireachtai nó cinn nach bhfuil uait agus dlúthaigh an fillteán. +outOfDiskSpace=Níl go leor spás diosca chun teachtaireachtaí nua a íoslódáil. Scrios seanteachtaireachtaí, folmhaigh an Bosca Bruscar agus dlúthaigh do chuid fillteáin ríomhphoist. Ansin déan iarracht eile. +errorGettingDB=Níorbh fhéidir an comhad achomair le haghaidh %S a oscailt. B'fhéidir gur tharla earráid ar an diosca nó go bhfuil an chonair iomlán rófhada. +defaultServerTag=(Réamhshocrú) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Gan Léamh +messageHasFlag=Marcáilte +messageHasAttachment=Le hiatán +messageJunk=Dramhphost +messageExpanded=Fairsingithe +messageCollapsed=Leacaithe + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<gan sonrú> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Gan sonrú +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, má tá sé ar fáil +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Scrios an Freastalaí +smtpServers-confirmServerDeletion=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an freastalaí seo a scriosadh:\n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Gan fíordheimhniú +authOld=Focal faire, modh bunúsach (neamhshlán) +authPasswordCleartextInsecurely=Focal faire, seolta go neamhshlán +authPasswordCleartextViaSSL=Gnáthfhocal faire +authPasswordEncrypted=Focal faire criptithe +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=Teastas TLS +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Aon mhodh slán (i léig) +authAny=Modh ar bith (neamhshlán) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Cuir isteach dintiúir le haghaidh %1$S ar %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Freastalaí Nuachta (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=Freastalaí Ríomhphoist POP +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=Freastalaí Ríomhphoist IMAP +serverType-none=Stóras Logánta Ríomhphoist +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sórtáil de réir méide +sizeColumnHeader=Méid +linesColumnTooltip2=Sórtáil de réir línte +linesColumnHeader=Línte + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Faigh teachtaireachtaí nua do %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Teachtaireacht á Luchtú… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Teachtaireachtaí i %1$S ó %2$S á sioncronú… + +unreadMsgStatus=Gan Léamh: %S +selectedMsgStatus=Roghnaithe: %S +totalMsgStatus=Iomlán: %S + +# localized folder names + +localFolders=Fillteáin Logánta + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Bosca Isteach +trashFolderName=Bruscar +sentFolderName=Seolta +draftsFolderName=Dréachtaí +templatesFolderName=Teimpléid +outboxFolderName=Bosca Amach +junkFolderName=Dramhphost +archivesFolderName=Cartlanna + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Is Ísle +priorityLow=Íseal +priorityNormal=Gnách +priorityHigh=Ard +priorityHighest=Is Airde + +#Group by date thread pane titles +today=Inniu +yesterday=Inné +lastWeek=An tseachtain seo caite +last7Days=Na 7 lá is déanaí +twoWeeksAgo=Coicís ó shin +last14Days=Na 14 lá is déanaí +older=Níos Sine +futureDate=Todhchaí + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Teachtaireachtaí Gan Chlibeanna + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Gan Stádas + +#Grouped by priority +noPriority=Gan Tosaíocht + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Gan Iatán +attachments=Iatáin + +#Grouped by starred +notFlagged=Gan Réiltín +groupFlagged=Marcáilte + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Bain Gach Clib +mailnews.labels.description.1=Tábhachtach +mailnews.labels.description.2=Obair +mailnews.labels.description.3=Pearsanta +mailnews.labels.description.4=Le Déanamh +mailnews.labels.description.5=Níos Déanaí + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Freagartha +forwarded=Curtha ar aghaidh +new=Nua +read=Léite +flagged=Marcáilte + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Dramhphost + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Forlíontán +junkScoreOriginFilter=Scag +junkScoreOriginWhitelist=Liosta Bán +junkScoreOriginUser=Úsáideoir +junkScoreOriginImapFlag=Bratach IMAP + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Le hiatáin + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Clibeanna + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Níor íoslódáladh corp na teachtaireachta seo ón bhfreastalaí lena léamh as líne. Chun an teachtaireacht seo a léamh, caithfidh tú ceangal leis an líonra arís, "As Líne" a roghnú ón roghchlár "Comhad", agus "Oibrigh As Líne" a dhíroghnú. Is féidir leat na teachtaireachtaí nó fillteáin atá le léamh as líne a roghnú. Leis sin a dhéanamh, roghnaigh "As Líne" ón roghchlár "Comhad" agus ansin roghnaigh "Íoslódáil/Sioncronaigh Anois". Tig leat an rogha "Spás Diosca" a shocrú le cosc a chur ar íoslódáil teachtaireachtaí móra. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Post +newsAcctType=Nuacht +feedsAcctType=Fothaí + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Téigh ar líne chun an teachtaireacht seo a fheiceáil</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Deimhnigh Díliostáil +confirmUnsubscribeText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ó %S? +confirmUnsubscribeManyText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat díliostáil ó na grúpaí nuachta seo? +restoreAllTabs=Athchóirigh Gach Cluaisín + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=Síleann %S gur dramhphost é an teachtaireacht seo. +junkBarButton=Post Ceart +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Tuilleadh Eolais +junkBarInfoButtonKey=T + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Le do phríobháideachas a chosaint, chuir %S cosc ar ábhar cianda sa teachtaireacht seo.\u0020 +remoteContentPrefLabel=Roghanna +remoteContentPrefAccesskey=O +remoteContentPrefLabelUnix=Sainroghanna +remoteContentPrefAccesskeyUnix=S + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Ceadaigh ábhar i gcéin ó %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Ceadaigh ábhar i gcéin ón #1 fhoinse amháin thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ón #1 fhoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 fhoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 bhfoinse thuasluaite;Ceadaigh ábhar i gcéin ó na #1 foinse thuasluaite + +phishingBarMessage=Meastar gur camscéim í an teachtaireacht seo. +phishingBarPrefLabel=Roghanna +phishingBarPrefAccesskey=O +phishingBarPrefLabelUnix=Sainroghanna +phishingBarPrefAccesskeyUnix=S + +mdnBarIgnoreButton=Déan neamhaird den iarratas +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Seol Admháil +mdnBarSendReqButtonKey=S + +draftMessageMsg=Is dréacht é seo. +draftMessageButton=Eagar +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Oscail +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Sábháil Mar… +saveLabelAccesskey=A +detachLabel=Díscoir… +detachLabelAccesskey=D +deleteLabel=Scrios +deleteLabelAccesskey=E +deleteAttachments=Scriosfar na hiatáin seo a leanas go buan ón teachtaireacht seo:\n%S\nNí féidir an gníomh seo a chur ar ceal. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh? +detachAttachments=D'éirigh le sábháil na n-iatán seo a leanas agus anois bainfear iad go buan ón teachtaireacht seo:\n%S\nNí féidir an gníomh seo a chur ar ceal. An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh? +deleteAttachmentFailure=Theip ar scriosadh na n-iatán roghnaithe. +emptyAttachment=De réir dealraimh tá an t-iatán seo folamh.\nBa cheart duit fiafraí de sheoltóir na teachtaireachta faoi seo.\nIs minic iatáin a bheith scriosta ag ballaí dóiteáin nó ríomhchláir fhrithvíreas a úsáideann comhlachtaí. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 iatán;#1 iatán;#1 iatán;#1 n-iatán;#1 iatán + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=Iatán amháin: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=méid anaithnid + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=%1$S ar a laghad + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Iatáin: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Theip ar an gceangal leis an bhfreastalaí %S. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ní féidir ceangal leis an bhfreastalaí %S; diúltaíodh leis an gceangal. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Tá an ceangal leis an bhfreastalaí %S imithe thar am. + +recipientSearchCriteria=Ábhar nó Faighteoir ina bhfuil: +fromSearchCriteria=Ábhar nó Ó ina bhfuil: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=-- %1$S teachtaireacht nua +biffNotification_messages=-- %1$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Fuair %1$S %2$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Fuair %1$S %2$S teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S ó %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Fuair #1 #2 teachtaireacht nua;Fuair #1 #2 theachtaireacht nua;Fuair #1 #2 theachtaireacht nua;Fuair #1 #2 dteachtaireacht nua;Fuair #1 #2 teachtaireacht nua + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S teachtaireacht nua ó %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S teachtaireacht nua ó %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S teachtaireacht nua ó %2$S agus %3$S eile. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +quotaPercentUsed=%S%% lán +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Dearbhaigh +confirmViewDeleteMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an t-amharc seo a scriosadh? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Dearbhaigh an Scriosadh +confirmSavedSearchDeleteMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an cuardach sábháilte seo a scriosadh? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S ar %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Focal Faire an fhreastalaí ríomhphoist de dhíth + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Dearbhaigh +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 dteachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Dearbhaigh +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 theachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 dteachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh?;Seans go dtógfaidh sé tamall #1 teachtaireacht a oscailt. An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Tá clib ann cheana ar a bhfuil an t-ainm sin. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Cuir Clib in Eagar + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Cuir Airíonna an Chuardaigh Shábháilte do %S in Eagar +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 fhillteán roghnaithe;#1 fhillteán roghnaithe;#1 fhillteán roghnaithe;#1 bhfillteán roghnaithe;#1 fillteán roghnaithe + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Caithfidh tú fillteán amháin ar a laghad a roghnú le cuardach don fhillteán cuardaigh shábháilte. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f beart +kiloByteAbbreviation2=%.*f kB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S san fhillteán seo, %2$S i bhfofhillteáin + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Earráid agus teachtaireacht á hoscailt +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Níor aimsíodh teachtaireacht le haitheantas %S + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Airdeall faoi Chamscéim Ríomhphoist +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=Tá amhras ar %1$S faoin teachtaireacht seo. B'fhéidir go bhfuil sé ag ligean air gurb é an leathanach Gréasáin a theastaíonn uait. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait dul go %2$S? + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Lorg Nuashonruithe… +updatesItem_defaultFallback=Lorg Nuashonruithe… +updatesItem_default.accesskey=C +updatesItem_downloading=%S á íoslódáil… +updatesItem_downloadingFallback=Nuashonrú á Íoslódáil… +updatesItem_downloading.accesskey=D +updatesItem_resume=Lean le hÍoslódáil %S… +updatesItem_resumeFallback=Lean le híoslódáil an nuashonraithe… +updatesItem_resume.accesskey=D +updatesItem_pending=Cuir an nuashonrú íoslódáilte i bhfeidhm anois… +updatesItem_pendingFallback=Cuir an nuashonrú íoslódáilte i bhfeidhm anois… +updatesItem_pending.accesskey=D + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Gach Fillteán +folderPaneModeHeader_unread=Fillteáin Gan Léamh +folderPaneModeHeader_unread_compact=Fillteáin Gan Léamh - Dlúthamharc +folderPaneModeHeader_favorite=Mo Rogha Fillteán +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Mo Rogha Fillteán - Dlúthamharc +folderPaneModeHeader_recent=Fillteáin Dheireanacha +folderPaneModeHeader_recent_compact=Fillteáin Dheireanacha - Dlúthamharc +folderPaneModeHeader_smart=Fillteáin Aontaithe +unifiedAccountName=Fillteáin Aontaithe + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Bog go "%1$S" Arís +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Cóipeáil go "%1$S" Arís +copyToFolderAgainAccessKey=t + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=D'iarr %1$S go seolfaí fógra chuige/chuici nuair a léifidh tú an teachtaireacht. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=D'iarr %1$S go seolfaí fógra chuige/chuici (ar %2$S) nuair a léifidh tú an teachtaireacht seo. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Bánaigh "%S" +emptyJunkFolderMessage=An bhfuil fonn ort gach teachtaireacht agus fofhillteán i nDramhphost a scriosadh? +emptyJunkDontAsk=Ná fiafraigh díom arís. +emptyTrashFolderTitle=Bánaigh "%S" +emptyTrashFolderMessage=An bhfuil fonn ort gach teachtaireacht agus fofhillteán sa Bhruscar a scriosadh? +emptyTrashDontAsk=Ná fiafraigh díom arís. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Anailís dramhphoist %S déanta +processingJunkMessages=Teachtaireachtaí Dramhphoist á bPróiseáil + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Comhad Gan Aimsiú +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Níl comhad %S ann. + +fileEmptyTitle = Comhad Folamh +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Tá comhad %S folamh. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=Ceann amháin eile;#1 cheann eile;#1 cinn eile;#1 gcinn eile;#1 ceann eile + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, agus ceann amháin eile;, agus #1 cheann eile;, agus #1 cinn eile;, agus #1 gcinn eile;, agus #1 ceann eile + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Mise + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Mise + +expandAttachmentPaneTooltip=Taispeáin an pána iatáin +collapseAttachmentPaneTooltip=Folaigh an pána iatáin + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Á Luchtú… + +confirmMsgDelete.title=Dearbhaigh Scriosadh +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Scriosfaidh sé seo teachtaireachtaí i snáitheanna leacaithe. An bhfuil tú cinnte? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Scriosfaidh sé seo na teachtaireachtaí láithreach bonn, gan cóip a shábháil sa mBruscar. An bhfuil tú cinnte? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Scriosfar na teachtaireachtaí sa Bhruscar go buan. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ná fiafraigh díom arís. +confirmMsgDelete.delete.label=Scrios + +mailServerLoginFailedTitle=Theip ar an Logáil Isteach +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Theip ar logáil isteach sa chuntas "%S" +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Níorbh fhéidir logáil isteach i bhfreastalaí %1$S le cuntas %2$S. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Atriail +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Iontráil &Focal Faire Nua + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Cuir Athruithe i bhFeidhm? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=An bhfuil fonn ort colúin an fhillteáin reatha a chur i bhfeidhm ar %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Cuir Athruithe i bhFeidhm? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=An bhfuil fonn ort colúin an fhillteáin reatha a chur i bhfeidhm ar %S agus an t-ábhar atá ann? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Rinne an suíomh seo (%S) iarracht téama a shuiteáil. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Ceadaigh +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a + +lwthemePostInstallNotification.message=Suiteáladh téama nua. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cealaigh +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Bainistigh Téamaí… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=B + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Atosaigh gan aon bhreiseáin +safeModeRestartPromptMessage=An bhfuil tú cinnte gur mian leat gach breiseán a dhíchumasú agus an brabhsálaí a atosú? +safeModeRestartButton=Atosaigh + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Nuashonrú: leagan %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Glan an Stair Go Léir +sanitizeButtonOK=Glan Anois +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Glanfar an stair go léir. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Glanfar gach mír roghnaithe. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Tuilleadh Eolais… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = T +undoIgnoreThread=Ná Tabhair Neamhaird a Thuilleadh +undoIgnoreThreadAccessKey=U +undoIgnoreSubthread=Tabhair aird ar an bhFoshnáithe arís +undoIgnoreSubthreadAccessKey=U +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar shnáithe "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar fho-shnáithe "#1". +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar an snáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar an #1 shnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 shnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 snáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 snáithe roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Ní thaispeánfar freagraí ar an bhfoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar an #1 fhoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 fhoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 bhfoshnáithe roghnaithe.;Ní thaispeánfar freagraí ar na #1 foshnáithe roghnaithe. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=Comhad %S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Téigh ar lorg "%2$S" i %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Téigh ar lorg "%2$S..." i %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-giotán +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-giotán + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8918f4d358 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Cur in Eagar na nArdairíonna"> +<!ENTITY AttName.label "Tréith: "> +<!ENTITY AttValue.label "Luach: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Airí: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Tréithe reatha le haghaidh:"> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Aitreabúid"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Airí"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Luach"> +<!ENTITY tabHTML.label "Tréithe HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Stíl Inlíne"> +<!ENTITY tabJSE.label "Teagmhais JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Cliceáil mír thuas chun é a chur in eagar"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Bain"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1bf91d6df4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dath"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "An dath roghnaithe roimhe seo"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "r"> +<!ENTITY setColorExample.label "(m.sh.: "#0000ff" nó "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Réamhshocrú"> +<!ENTITY default.accessKey "R"> +<!ENTITY palette.label "Pailéad:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Caighdeánach"> +<!ENTITY webPalette.label "Gach dath Gréasáin"> +<!ENTITY background.label "Cúlra le haghaidh:"> +<!ENTITY background.accessKey "C"> +<!ENTITY table.label "Tábla"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Cill/Cealla"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ca8b875543 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Tiontaigh Go Tábla"> +<!ENTITY instructions1.label "Cruthaíonn an Cumadóir ró nua tábla do gach aon alt sa rogha."> +<!ENTITY instructions2.label "Roghnaigh an carachtar a úsáidfear chun an rogha a roinnt i gcolúin:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Camóg"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Spás"> +<!ENTITY otherRadio.label "Carachtar Eile:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Scrios an carachtar deighilte"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Tabhair neamhaird ar spásanna breise"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Athraíonn seo spásanna in aice a chéile go deighilteoir amháin"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d9c0182482 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Eagarthóireacht Chasta…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "E"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Cuir tréithe HTML, tréithe stíle nó JavaScript leis, nó athraigh iad"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Roghnaigh Comhad..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "C"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Roghnaigh Comhad..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "o"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL i gcoibhneas shuíomh an leathanaigh"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Athraigh idir URL coibhneasta agus dearbh-URL. Chun é seo a athrú, ní mór duit an leathanach a shábháil ar dtús."> +<!-- Shared by Link and Image dialogs --> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a6c075dd5d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Ancaire Ainmnithe"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ainm an Ancaire:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Iontráil ainm uathúil don ancaire ainmnithe seo (sprioc)"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..150981d96c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Dathanna agus Cúlra an Leathanaigh"> +<!ENTITY pageColors.label "Dathanna an Leathanaigh"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Dathanna réamhshocraithe an léitheora (ná socraigh dathanna sa leathanach)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Ná húsáid ach dathanna ó bhrabhsálaí an léitheora"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Úsáid dathanna saincheaptha:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Sáraíonn na socruithe datha seo na socruithe i mbrabhsálaí an léitheora"> + +<!ENTITY normalText.label "Gnáththéacs"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Téacs naisc"> +<!ENTITY linkText.accessKey "n"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Téacs naisc gníomhach"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Téacs naisc feicthe"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "f"> +<!ENTITY background.label "Cúlra:"> +<!ENTITY background.accessKey "C"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Íomhá Chúlra:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Úsáid comhad íomhá mar chúlra do leathanaigh"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "URI sonraí giorraithe (cuirfear an URI iomlán sa ghearrthaisce má chóipeálann tú é)"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5469fc4c1b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna Líne Cothrománaí"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Toisí"> +<!ENTITY heightEditField.label "Airde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "picteilíní"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Ailíniú"> +<!ENTITY leftRadio.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "C"> +<!ENTITY centerRadio.label "Lár"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY rightRadio.label "Ar Dheis"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Scáthú 3T"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "S"> +<!ENTITY saveSettings.label "Úsáid mar Réamhshocrú"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "R"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Sábháil na socruithe seo le húsáid agus línte cothrománacha nua á n-ionsá"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..87b368756e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna Íomhá"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "picteilíní"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Suíomh na hÍomhá:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Iontráil comhadainm nó suíomh na híomhá"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "URI sonraí giorraithe (cuirfear an URI iomlán sa ghearrthaisce má chóipeálann tú é)"> +<!ENTITY title.label "Leid Uirlise:"> +<!ENTITY title.accessKey "L"> +<!ENTITY title.tooltip "An aitreabúid HTML "title" a thaispeánfar mar leid uirlise"> +<!ENTITY altText.label "Téacs mar Mhalairt:"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Iontráil an téacs le taispeáint in áit na híomhá"> +<!ENTITY noAltText.label "Ná húsáid téacs mar mhalairt"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Réamhamharc Íomhá"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Fíormhéid:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Fíormhéid"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "F"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Fill ar fhíormhéid na híomhá"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Méid Saincheaptha"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Athraigh méid na híomhá agus í á taispeáint sa leathanach"> +<!ENTITY heightEditField.label "Airde:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "d"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Cuir Iallach Air"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "C"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Coimeád cóimheas treoíochta na híomhá"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Mapa Íomhá"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "B"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Ailínigh an Téacs leis an Íomhá"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Ag an mbun"> +<!ENTITY topPopup.value "Ag an mbarr"> +<!ENTITY centerPopup.value "Sa lár"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Timfhilleadh ar dheis"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Timfhilleadh ar chlé"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Spásáil"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Deis agus clé:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Barr agus Bun:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.label "Imlíne sholadach:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "s"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Taispeáin imlíne timpeall na híomhá nasctha"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "i"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Ardeagraíocht Naisc…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "N"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Cuir tréithe HTML, tréithe stíle nó JavaScript leis, nó athraigh iad"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Foirm"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Suíomh"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Toisí"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Cuma"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Nasc"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8de82316ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh Carachtar"> +<!ENTITY category.label "Catagóir"> +<!ENTITY letter.label "Litir:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Carachtar:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Cás Uachtair le hAiceann"> +<!ENTITY accentLower.label "Cás Íochtair le hAiceann"> +<!ENTITY otherUpper.label "Cás Uachtair Eile"> +<!ENTITY otherLower.label "Cás Íochtair Eile"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Siombailí Coitianta"> +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f001bc857 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Cuir Mata Isteach"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Cuir cód LaTeX isteach:"> + +<!ENTITY options.label "Roghanna"> +<!ENTITY optionInline.label "Mód inlíne"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Mód taispeána"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "t"> +<!ENTITY optionLTR.label "Clé-go-deas"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "C"> +<!ENTITY optionRTL.label "Deas-go-clé"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "D"> + +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..213e42d33c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Iontráil clibeanna agus téacs HTML:"> +<!ENTITY example.label "Sampla: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Dia duit, a dhomhain!"> +<!ENTITY insertButton.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa993d1343 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Clár Ábhair"> +<!ENTITY buildToc.label "Clár ábhair le tógáil ó:"> +<!ENTITY tag.label "Clib:"> +<!ENTITY class.label "Aicme:"> +<!ENTITY header1.label "Leibhéal 1"> +<!ENTITY header2.label "Leibhéal 2"> +<!ENTITY header3.label "Leibhéal 3"> +<!ENTITY header4.label "Leibhéal 4"> +<!ENTITY header5.label "Leibhéal 5"> +<!ENTITY header6.label "Leibhéal 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Clár ábhar le cead léite amháin"> +<!ENTITY orderedList.label "Cuir uimhir le gach iontráil sa chlár ábhar"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a954e4d092 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ionsáigh Tábla"> + +<!ENTITY size.label "Méid"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Rónna:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colúin:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Leithead:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY borderEditField.label "Teorainn:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "T"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Clóbhuail uimhir le haghaidh imlíne an tábla, nó clóbhuail náid (0) le haghaidh tábla gan imlíne"> +<!ENTITY pixels.label "picteilíní"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ad61446030 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Naisc"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Suíomh an Naisc"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b847b09dce --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Airíonna an Liosta"> + +<!ENTITY ListType.label "Cineál an Liosta"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stíl Urchair:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Tosaigh ag:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "s"> +<!ENTITY none.value "Gan sonrú"> +<!ENTITY bulletList.value "Liosta (Neamhuimhrithe) le hUrchair"> +<!ENTITY numberList.value "Liosta Uimhrithe"> +<!ENTITY definitionList.value "Liosta Sainmhínithe"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Athraigh an liosta iomlán"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "A"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Ná hathraigh ach na míreanna roghnaithe"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb5514bd16 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Foclóir Pearsanta"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Focal nua:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "n"> +<!ENTITY AddButton.label "Cuir Leis"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "L"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Focail san fhoclóir:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "F"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Bain"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "a"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Dún"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ff49888da --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Aimsigh agus Ionadaigh"> +<!ENTITY findField.label "Cuardaigh téacs:"> +<!ENTITY findField.accesskey "r"> +<!ENTITY replaceField.label "Ionadaigh le:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Meaitseáil an cás go beacht"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "M"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Timfhill"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "T"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Cuardaigh ar gcúl"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "g"> +<!ENTITY findNextButton.label "An Chéad Cheann Eile"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "E"> +<!ENTITY replaceButton.label "Ionadaigh"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "I"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Ionadaigh agus Aimsigh"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Ionadaigh Uile"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5036d2d0f2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Seiceáil Litriú"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Focal mílitrithe:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Ionadaigh le:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Seiceáil Focal"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "c"> +<!ENTITY suggestions.label "Moltaí:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "o"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Tabhair neamhaird air"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Tabhair Neamhaird ar Gach Rud"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "N"> +<!ENTITY replaceButton.label "Ionadaigh"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "I"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Ionadaigh Uile"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "a"> +<!ENTITY userDictionary.label "Foclóir Pearsanta:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Íoslódáil tuilleadh foclóirí…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Cuir Focal Leis"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "u"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Eagar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "E"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Seiceáil an Téacs Arís"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "D"> +<!ENTITY sendButton.label "Seol"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "S"> +<!ENTITY languagePopup.label "Teanga:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "T"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa0db3401d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Airíonna an Tábla"> +<!ENTITY applyButton.label "Cuir i bhFeidhm"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "C"> +<!ENTITY closeButton.label "Dún"> +<!ENTITY tableTab.label "Tábla"> +<!ENTITY cellTab.label "Cealla"> +<!ENTITY tableRows.label "Rónna:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colúin:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Airde:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "d"> +<!ENTITY tableWidth.label "Leithead:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "L"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Imlínte agus Spásáil"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Teorainn:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "T"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Spásáil:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePadding.label "Stuáil:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "S"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "picteilín idir cealla"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "picteilín idir imlíne chille agus a hinneachar"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Ailíniú Tábla:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaption.label "Foscríbhinn:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "n"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Os cionn an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Faoin tábla"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Ar chlé an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Ar dheis an tábla"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lig le dath an leathanaigh bheith le feiceáil)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Rogha"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cill"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Ró"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colún"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "A"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Siar"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "S"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Cuirfear na hathruithe reatha i bhfeidhm roimh an rogha a athrú."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Ailíniú Inneachair"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Cothrománach:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "C"> +<!ENTITY cellVertical.label "Ingearach:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "I"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stíl Chille:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "C"> +<!ENTITY cellNormal.label "Gnách"> +<!ENTITY cellHeader.label "Ceanntásc"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Timfhilleadh Téacs:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T"> +<!ENTITY cellWrap.label "Timfhill"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Ná timfhill"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Ag barr"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Lár"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Ag bun"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Comhfhadaithe"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lig le dath an tábla bheith le feiceáil)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Úsáid ticbhoscaí le socrú cad iad na hairíonna a chuirtear i bhfeidhm ar gach cill roghnaithe"> +<!-- Used in both Table and Cell panels --> + +<!ENTITY size.label "Méid"> +<!ENTITY pixels.label "picteilíní"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Dath an Chúlra:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "l"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Láraithe"> +<!ENTITY AlignRight.label "Ar Dheis"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff4d40bb0d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Ceist maidir le ríomhphost HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "Liostáiltear roinnt de na faighteoirí gan bheith in ann glacadh le ríomhphost HTML."> + +<!ENTITY question.label "An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a thiontú go gnáth-théacs, nó é a sheoladh mar HTML pé scéal é?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Seol mar ghnáth-théacs agus HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Seol mar ghnáth-théacs amháin"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "S"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Seol mar HTML amháin"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Seol"> +<!ENTITY send.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..8ebc9377a2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Is féidir do theachtaireacht a thiontú go gnáth-théacs gan faisnéis a chailliúint. +convertibleAltering=Is féidir do theachtaireacht a thiontú go gnáth-théacs gan faisnéis thábhachtach a chailliúint. D'fhéadfadh cuma éagsúil ón leagan a chonaic tú sa chumadóir a bheith ar an leagan gnáth-théacs, áfach. +convertibleNo=D'úsáid tú formáidiú (m.sh. dathanna), áfach, nach dtiontófar go gnáth-théacs. +recommended=(molta) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..e9c2d4ec10 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,466 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Ní féidir comhad %S a oscailt. +unableToOpenTmpFile=Níorbh fhéidir comhad sealadach %S a oscailt. Féach ar an socrú 'Comhadlann Shealadach'. +unableToSaveTemplate=Níorbh fhéidir do theachtaireacht a shábháil mar theimpléad. +unableToSaveDraft=Níorbh fhéidir do theachtaireacht a shábháil mar dhréacht. +couldntOpenFccFolder=Níorbh fhéidir an fillteán Seolta a oscailt. Deimhnigh socruithe do chuntais. +noSender=Níor sonraíodh aon seoltóir. Ba chóir duit do sheoladh ríomhphoist a chur isteach i socruithe an chuntais. +noRecipients=Níor sonraíodh faighteoir ar bith. Cuir seoladh faighteora nó grúpa nuachta sa réimse seoltaí. +errorWritingFile=Earráid agus comhad sealadach á scríobh. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. Fuarthas an freagra seo ón bhfreastalaí: %s. Bí cinnte go bhfuil an seoladh ríomhphoist ceart i socruithe do chuntais agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Tharla earráid leis an bhfreastalaí amach (SMTP) agus ríomhphost á sheoladh. Seo é an freagra ón bhfreastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist: %s. Scrúdaigh an teachtaireacht agus déan iarracht eile. +postFailed=Theip orainn an teachtaireacht a phostáil toisc gur cailleadh ceangal leis an bhfreastalaí nuachta. Seans nach bhfuil teacht ar an bhfreastalaí nó nach bhfuil sé ag glacadh le ceangail. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí nuachta agus bain triail eile as. +errorQueuedDeliveryFailed=Tharla earráid agus teachtaireachtaí neamhsheolta á seoladh. +sendFailed=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Earráid leis an bhfreastalaí amach (SMTP). Seo é an freagra ón bhfreastalaí: %s. +unableToSendLater=Ár leithscéal, níorbh fhéidir linn do theachtaireacht a shábháil. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Tharla earráid chumarsáide: %d. Déan iarracht eile le do thoil. +dontShowAlert=NÍL ANN SEO ACH MARCÁLAÍ. NÍ CHEART DUIT AN TEAGHRÁN SEO A FHEISCINT RIAMH. + + +mimeMpartAttachmentError=Earráid le hiatán. +failedCopyOperation=D'éirigh le seoladh na teachtaireachta, ach níorbh fhéidir í a chóipeáil go dtí d'fhillteán "Seolta". +nntpNoCrossPosting=Ní féidir teachtaireacht a sheoladh ach go freastalaí nuachta amháin ag an am céanna. +msgCancelling=Á Chealú… +sendFailedButNntpOk=Phostáil do theachtaireacht don ghrúpa nuachta, ach níor seoladh chuig an bhfaighteoir eile í. +errorReadingFile=Earráid agus an comhad á léamh. +followupToSenderMessage=D'iarr údar na teachtaireachta seo go seolfar freagraí chuigesean amháin. Más mian leat freagra a chur chuig an ngrúpa nuachta freisin, cuir ró nua leis an réimse seoltaí, roghnaigh "Grúpa Nuachta" ó liosta na bhfaighteoirí, agus cuir isteach ainm an ghrúpa nuachta. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Tharla earráid agus %S á cheangal. Deimhnigh go bhfuil rochtain ar an gcomhad agat. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Sheol an freastalaí ríomhphoist beannacht mhícheart: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh. D'fhreagair an freastalaí ríomhphoist: \n%1$S.\n Deimhnigh faighteoir na teachtaireachta "%2$S" agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S trí STARTTLS toisc nach dtacaíonn sé leis an ngné seo. Ba chóir duit STARTTLS a mhúchadh don fhreastalaí sin, nó dul i dteagmháil le do sholáthraí seirbhíse. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Ní raibh aon fháil ar fhocal faire %S. Níor seoladh an teachtaireacht. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn shealadach méide an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Déan iarracht méid na teachtaireachta a laghdú nó fan tamall agus déan iarracht eile. D'fhreagair an freastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn uilíoch méide (%d beart) an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Laghdaigh méid na teachtaireachta agus déan iarracht eile. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Sháraíonn méid na teachtaireachta atá á seoladh agat teorainn uilíoch méide an fhreastalaí. Níor seoladh an teachtaireacht. Laghdaigh méid na teachtaireachta agus déan iarracht eile. D'fhreagair an freastalaí: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Tharla earráid agus ríomhphost á sheoladh: Freastalaí amach (SMTP) %S anaithnid. D'fhéadfadh go bhfuil cumraíocht mhícheart ar an bhfreastalaí. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc gur theip orainn ceangal a bhunú leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Seans nach bhfuil an freastalaí ar fáil nó nach bhfuil sé ag glacadh le ceangail SMTP. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc gur cailleadh an ceangal leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S le linn cumarsáide. Bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh toisc go ndeachaigh an ceangal leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S thar am. Bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh tríd an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Níl a fhios againn cén fáth. Deimhnigh socruithe an fhreastalaí amach (SMTP) agus bain triail eile as. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=De réir cosúlachta, ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an chuntais a shocrú, athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Focal faire, seolta go neamhshlán'. Má fheidhmigh sé roimhe seo ach má tá sé briste anois, seans go bhfuil d'fhocal faire i mbaol goidte. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=De réir cosúlachta, ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S le focail fhaire chriptithe. Má tá tú go díreach tar éis an chuntais a shocrú, athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Gnáthfhocal faire'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Ní cheadaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S focail fhaire neamhchriptithe. Ba chóir duit an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)' go 'Focal faire criptithe'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Níorbh fhéidir fíordheimhniú a dhéanamh leis an bhfreastalaí amach (SMTP) %S. Deimhnigh an focal faire agus an 'Modh fíordheimhnithe' faoi 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí amach (SMTP)'.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Níor ghlac an freastalaí amach (SMTP) %S leis an ticéad Kerberos/GSSAPI. Bí cinnte go bhfuil tú logáilte isteach san fhearann Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Ní thacaíonn an freastalaí amach (SMTP) %S leis an modh roghnaithe fíordheimhnithe. Athraigh an 'Modh fíordheimhnithe' i 'Socruithe an Chuntais | Freastalaí Amach (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Tá carachtair neamh-ASCII sa chuid áitiúil de sheoladh an fhaighteora %s. Ní thacaítear leis seo fós. Athraigh an seoladh agus déan iarracht eile. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Sábháil an Teachtaireacht + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. + +## generics string +defaultSubject=(gan ábhar) +chooseFileToAttach=Cuir comha(i)d faoi iamh +genericFailureExplanation=Deimhnigh socruithe do chuntais agus bain triail eile as. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=faighteoiri-neamhnochtaithe + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Ceangail Comha(i)d trí %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Cuir isteach seoladh "Ó" in ionad %S +customizeFromAddressTitle=Ríomhphost ó Sheoladh Saincheaptha +customizeFromAddressWarning=Má thacaíonn do sholáthraí le seoltaí ríomhphoist saincheaptha, beidh tú in ann mionathrú a dhéanamh uair amháin ar an seoladh a úsáidtear le do chuid ríomhphoist a sheoladh, gan aitheantas nua a chruthú sna Socruithe Cuntais. Mar shampla, dá mba é "Tadhg Ó Ródaí <tadhg@example.com>" an seoladh a seolann tú ríomhphost uaidh, b'fhéidir leat é a athrú go dtí "Tadhg Ó Ródaí <tadhg+o+rodai@example.com>" nó "Tadhg <tadhg@example.com>". +customizeFromAddressIgnore=Ná habair liom faoi seo arís + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Meabhrúcháin Ábhair +subjectEmptyMessage=Níl ábhar ag an teachtaireacht seo. +sendWithEmptySubjectButton=&Seol Gan Ábhar +cancelSendingButton=&Ná Seol + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Ní thacaítear le grúpaí nuachta +recipientDlogMessage=Ní thacaíonn an cuntas seo ach le faighteoirí ríomhphoist. Tabharfar neamhaird ar ghrúpaí nuachta má leantar ar aghaidh. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Seoladh Neamhbhailí don Fhaighteoir +addressInvalid=Ní seoladh ríomhphoist bailí é %1$S toisc nach bhfuil sé san fhoirm úsáideoir@óstríomhaire. Caithfidh tú é a cheartú roimh an teachtaireacht a sheoladh. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Sonraigh suíomh le cur faoi iamh +attachPageDlogMessage=Leathanach Gréasáin (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Teachtaireacht Faoi Iamh + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Cuid de Theachtaireacht Faoi Iamh + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Scríobh Teachtaireachta +initErrorDlgMessage=Tharla earráid agus fuinneog an chumadóra á cruthú. Bain triail eile as. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Ceangal Comhaid + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Níl comhad %1$S ann agus mar sin níorbh fhéidir é a cheangal leis an teachtaireacht. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Comhad Teachtaireachta + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Níl comhad %1$S ann agus mar sin níorbh fhéidir é a úsáid mar chorp na teachtaireachta. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Níorbh fhéidir comhad %1$S a lódáil mar chorp na teachtaireachta. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Sábháil an Teachtaireacht + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Tá do theachtaireacht sábháilte san fhillteán %1$S ar %2$S. +CheckMsg=Ná taispeáin an dialóg seo arís. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Teachtaireacht á Seoladh + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=Tá teachtaireacht á seoladh faoi láthair ag %1$S.\nAn bhfuil fonn ort fanacht go dtí go mbeidh an teachtaireacht seolta roimh scor, nó scor anois? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Scoir +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Fan +quitComposeWindowSaveTitle=Teachtaireacht á Sábháil + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=Tá %1$S ag iarraidh teachtaireacht a shábháil faoi láthair.\nAr mhaith leat fanacht go mbeidh an teachtaireacht sábháilte, nó scoir anois láithreach? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Seoladh na Teachtaireachta +sendMessageCheckLabel=An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú réidh chun an teachtaireacht seo a sheoladh? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Seol +assemblingMessageDone=Teachtaireacht á cóimeáil…Críochnaithe +assemblingMessage=Teachtaireacht á cóimeáil… +smtpDeliveringMail=Ríomhphost á sheachadadh… +smtpMailSent=D'éirigh le seoladh an ríomhphoist. +assemblingMailInformation=Faisnéis ríomhphoist á cur le chéile… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Ag ceangal %S leis… +creatingMailMessage=Teachtaireacht ríomhphoist á cruthú… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Teachtaireacht á cóipeáil go fillteán %S… +copyMessageComplete=Cóipeáil críochnaithe. +copyMessageFailed=Theip ar an gcóipeáil. +filterMessageComplete=Scagaire críochnaithe. +filterMessageFailed=Theip ar an scagaire. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Rabhadh! Tá tú ar tí teachtaireacht %S a sheoladh. An bhfuil tú cinnte? +sendingMessage=Teachtaireacht á seoladh… +sendMessageErrorTitle=Earráid Seolta Teachtaireachta +postingMessage=Teachtaireacht á postáil… +sendLaterErrorTitle=Earráid i Seoladh Níos Déanaí +saveDraftErrorTitle=Earráid Sábhála Dréachta +saveTemplateErrorTitle=Earráid Sábhála Teimpléid + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Níorbh fhéidir an comhad %.200S a chur isteach sa teachtaireacht. An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a shábháil gan an comhad seo? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Níorbh fhéidir an comhad %.200S a chur isteach sa teachtaireacht. An bhfuil fonn ort an teachtaireacht a sheoladh gan an comhad seo? +returnToComposeWindowQuestion=An bhfuil tú ag iarraidh filleadh ar an fhuinneog scríofa? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=Scríobh #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ar #2 #3, scríobh #1: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=Scríobh #1 ar #2 #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Teachtaireacht Bhunaidh -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Teachtaireacht Ar Aghaidh -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Athainmnigh Iatán +renameAttachmentMessage=Ainm nua an iatáin: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,iatán,iatáin,hiatán,hiatáin,ceangaltán,ceangaltáin,gceangaltán,gceangaltáin,cheangaltán,cheangaltáin,iamh + +addAttachmentButton=Cuir Iatán Leis… +addAttachmentButton.accesskey=W +remindLaterButton=Cuir i gcuimhne dom níos déanaí +remindLaterButton.accesskey=L +disableAttachmentReminderButton=Díchumasaigh meabhrúcháin iatáin don teachtaireacht seo +attachmentReminderTitle=Meabhrúchán Iatáin +attachmentReminderMsg=An ndearna tú dearmad iatán a chur leis? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Aimsíodh lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin:;Aimsíodh #1 lorgfhocal iatáin: +attachmentReminderOptionsMsg=Is féidir na focail mheabhrúcháin iatán a chumrú i do roghanna +attachmentReminderYesIForgot=Rinne mé dearmad! +attachmentReminderFalseAlarm=Ní dhearna, Seol Anois + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Tuilleadh Eolais… +learnMore.accesskey=T + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Is comhad mór é seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid.;Is comhaid mhóra iad seo. Ba chóir duit Filelink a úsáid. +bigFileShare.label=Nasc +bigFileShare.accesskey=N +bigFileAttach.label=Déan neamhaird de +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Roghnaigh Cuntas +bigFileChooseAccount.text=Roghnaigh an cuntas stórála ar mhaith leat an t-iatán a shábháil ann +bigFileHideNotification.title=Ná hUaslódáil Mo Chuid Comhad +bigFileHideNotification.text=Ní dhéarfar aon rud leat má cheanglaíonn tú tuilleadh comhad mór leis an teachtaireacht seo. +bigFileHideNotification.check=Ná habair liom faoi seo arís. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Á uaslódáil go %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Uaslódáilte go %S +cloudFileUploadingNotification=Tá do chomhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta é nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá an dhá chomhad seo á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe.;Tá do chuid comhad á nascadh. Feicfidh tú i gcorp na teachtaireachta iad nuair a bheidh sé críochnaithe. +cloudFileUploadingCancel.label=Cealaigh +cloudFileUploadingCancel.accesskey=C +cloudFilePrivacyNotification=Tá an nascadh críochnaithe. Tabhair faoi deara go mbeadh daoine eile in ann iatán nasctha a fheiceáil dá mbeadh an nasc acu. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %2$S ar %1$S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Bain Iatán;Bain Iatáin;Bain Iatáin;Bain Iatáin;Bain Iatáin + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +errorFilteringMsg=Seoladh agus sábháladh do theachtaireacht, ach tharla earráid agus na scagairí teachtaireachta á gcur i bhfeidhm uirthi. +errorCloudFileAuth.title=Earráid Fhíordheimhnithe + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Ní féidir do theachtaireacht a shábháil i bhfillteán áitiúil. Seans nach bhfuil aon spás fágtha. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Ní féidir fíordheimhniú ar %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Earráid le linn uaslódála + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Ní féidir %2$S a uaslódáil go %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Earráid Chuóta + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Dá n-uaslódálfá %2$S go %1$S, rachfá thar do chuóta spáis. +errorCloudFileNameLimit.title=Earráid in Ainm an Chomhaid + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Tá níos mó 120 carachtar in ainm %2$S agus ní cheadaítear níos mó ná %1$S. Athraigh ainm an chomhaid agus déan iarracht eile é a uaslódáil. +errorCloudFileLimit.title=Comhad Rómhór + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=Tá %2$S níos mó ná an t-uasmhéid le haghaidh %1$S. +errorCloudFileOther.title=Earráid Anaithnid + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Tharla earráid anaithnid le linn cumarsáide le %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Earráid: Scriosadh + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Tharla earráid agus %2$S á scriosadh ó %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Uasghrádú + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Cheangail mé #1 chomhad leis an teachtaireacht seo:;Cheangail mé #1 chomhad leis an teachtaireacht seo:;Cheangail mé #1 chomhad leis an teachtaireacht seo:;Cheangail mé #1 gcomhad leis an teachtaireacht seo:;Cheangail mé #1 comhad leis an teachtaireacht seo: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=Tá sé éasca comhaid mhóra a roinnt trí ríomhphost le %1$S. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) óstáilte ag %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ná taispeáin é seo arís +replaceButton.label=Ionadaigh… +replaceButton.accesskey=x +replaceButton.tooltip=Taispeáin dialóg 'Aimsigh agus Ionadaigh' + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Bain an cosc de %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=Níor lig %S duit comhad a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear an comhad sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í.;Níor lig %S duit comhaid a lódáil sa teachtaireacht seo. Má bhaineann tú an bac, cuirfear na comhaid sa teachtaireacht nuair a sheolfaidh tú í. + +blockedContentPrefLabel=Roghanna +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Sainroghanna +blockedContentPrefAccesskeyUnix=S + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. + +## Recipient pills fileds. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle): %S will be replaced with the field name. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle): %S will be replaced with the field name. + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..4850156191 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Níl +Save=Sábháil +More=Tuilleadh +Less=Níos Lú +MoreProperties=Tuilleadh Airíonna +FewerProperties=Níos Lú Airíonna +PropertiesAccessKey=R +None=Gan sonrú +none=neamhní +OpenHTMLFile=Oscail Comhad HTML +OpenTextFile=Oscail Téacschomhad +SelectImageFile=Roghnaigh Comhad Íomhá +SaveDocument=Sábháil an Leathanach +SaveDocumentAs=Sábháil an Leathanach Mar +SaveTextAs=Sábháil Téacs Mar +EditMode=Mód Eagarthóireachta +Preview=Réamhamharc +Publish=Foilsigh +PublishPage=Foilsigh an Leathanach +DontPublish=Ná Foilsigh +SavePassword=Úsáid Bainisteoir na bhFocal Faire chun an focal faire seo a shábháil +CorrectSpelling=(litriú ceart) +NoSuggestedWords=(ní mholtar focail) +NoMisspelledWord=Gan focal mílitrithe +CheckSpellingDone=Seiceáil litrithe críochnaithe. +CheckSpelling=Seiceáil Litriú +InputError=Earráid +Alert=Airdeall +CantEditFramesetMsg=Ní féidir le Composer tacair fhrámaí HTML, nó leathanaigh le frámaí inlíne, a chur in eagar. Le haghaidh tacair fhrámaí, déan iarracht gach fráma sa leathanach a chur in eagar ina aonar. Le haghaidh leathanaigh ina bhfuil frámaí inlíne, sábháil cóip den leathanach agus bain an chlib <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Ní féidir leathanach den chineál seo a chur in eagar. +CantEditDocumentMsg=Ní féidir an leathanach seo a chur in eagar, ach ní fios cén fáth. +BeforeClosing=roimh dhúnadh +BeforePreview=roimh taispeáint sa bhrabhsálaí +BeforeValidate=roimh an cháipéis a bhailíochtú +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=An bhfuil fonn ort na hathruithe i "%title%" a shábháil %reason%?\u0020 +PublishPrompt=An bhfuil fonn ort na hathruithe i "%title%" a shábháil %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Theip ar shábháil an chomhaid! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% gan aimsiú. +SubdirDoesNotExist=Níl an fhochomhadlann "%dir%" ar an suíomh seo, nó tá an comhadainm "%file%" in úsáid cheana ag fochomhadlann eile. +FilenameIsSubdir=Tá an comhadainm "%file%" in úsáid cheana ag fochomhadlann eile. +ServerNotAvailable=Níl an freastalaí ar fáil. Déan seiceáil ar do cheangal agus déan iarracht eile níos déanaí. +Offline=Tá tú as líne faoi láthair. Le dul ar líne, cliceáil an deilbhín atá sa chúinne buin ar dheis d'fhuinneog ar bith. +DiskFull=Níl go leor spáis diosca le fáil chun an comhad "%file%" a shábháil. +NameTooLong=Tá an comhadainm, nó ainm na fochomhadlainne, rófhada. +AccessDenied=Níl cead agat foilsiú sa suíomh seo. +UnknownPublishError=Tharla earráid neamhaithnid fhoilsithe. +PublishFailed=Theip ar an bhfoilsiú. +PublishCompleted=Tá an foilsiú críochnaithe. +AllFilesPublished=Foilsíodh gach comhad +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=Theip ar fhoilsiú %x% as %total% comhad. +# End-Publishing error strings +Prompt=Leid +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Iontráil ainm úsáideora agus focal faire don fhreastalaí ag %host% +RevertCaption=Cuir ar ais an ceann sábháilte +Revert=Fill +SendPageReason=roimh an leathanach seo a sheoladh +Send=Seol +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Á fhoilsiú: %title% +PublishToSite=Á fhoilsiú go suíomh: %title% +AbandonChanges=An bhfuil fonn ort neamhaird a dhéanamh ar na hathruithe i "%title%" nár sábháladh, agus an leathanach a athlódáil? +DocumentTitle=Teideal an Leathanaigh +NeedDocTitle=Iontráil teideal don leathanach reatha. +DocTitleHelp=Seo aitheantas an leathanaigh i dteideal na fuinneoige agus i leabharmharcanna. +CancelPublishTitle=An bhfuil an foilsiú le cealú? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Má chealaítear le linn foilsithe, is féidir nach mbeidh na comhaid traschurtha go hiomlán. Ar mhaith leat dul Ar Aghaidh nó Cealú? +CancelPublishContinue=Ar Aghaidh +MissingImageError=Iontráil nó roghnaigh íomhá de chineál gif, jpg nó png. +EmptyHREFError=Roghnaigh suíomh chun nasc nua a chruthú. +LinkText=Téacs an naisc +LinkImage=Íomhá an naisc +MixedSelection=[Roghnúchán measctha] +Mixed=(measctha) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (gan suiteáil) +EnterLinkText=Iontráil an téacs a thaispeánfar don nasc: +EnterLinkTextAccessKey=T +EmptyLinkTextError=Iontráil téacs éigin don nasc seo. +EditTextWarning=Cuirfear é seo in áit an ábhair reatha. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Tá an uimhir a d'iontráil tú (%n%) taobh amuigh den raon ceadaithe. +ValidateNumberMsg=Iontráil uimhir idir %min% agus %max%. +MissingAnchorNameError=Iontráil ainm don ancaire seo. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError=Tá "%name%" ar an leathanach seo cheana. Iontráil ainm eile le do thoil. +BulletStyle=Stíl Urchair +SolidCircle=Ciorcal lán +OpenCircle=Ciorcal oscailte +SolidSquare=Cearnóg lán +NumberStyle=Stíl na nUimhreacha +Automatic=Uathoibríoch +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=picteilíní +Percent=céatadán +PercentOfCell=% den chill +PercentOfWindow=% den fhuinneog +PercentOfTable=% den tábla +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=ganteideal-%S +untitledDefaultFilename=gan teideal +ShowToolbar=Taispeáin an Barra Uirlisí +HideToolbar=Folaigh an Barra Uirlisí +ImapError=Ní féidir íomhá a lódáil:\u0020 +ImapCheck=\nRoghnaigh suíomh (URL) eile agus bain triail eile as. +SaveToUseRelativeUrl=Ní féidir URLanna coibhneasta a úsáid ach ar leathanaigh a sábháladh +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Níl ancaire nó ceanntásc ainmnithe sa leathanach seo) +TextColor=Dath Téacs +HighlightColor=Dath Soilsithe +PageColor=Dath Cúlra an Leathanaigh +BlockColor=Dath Cúlra an Bhloic +TableColor=Dath Cúlra an Tábla +CellColor=Dath Cúlra na Cille +TableOrCellColor=Dath an Tábla nó na Cille +LinkColor=Dath Théacs Naisc +ActiveLinkColor=Dath Naisc Ghníomhaigh +VisitedLinkColor=Dath na Nasc Feicthe +NoColorError=Cliceáil ar dhath nó iontráil teaghrán datha HTML bailí +Table=Tábla +TableCell=Cill Tábla +NestedTable=Tábla Neadaithe +HLine=Líne Chothrománach +Link=Nasc +Image=Íomhá +ImageAndLink=Íomhá agus Nasc +NamedAnchor=Ancaire Ainmnithe +List=Liosta +ListItem=Mír Liosta +Form=Foirm +InputTag=Réimse Foirme +InputImage=Íomhá Fhoirme +TextArea=Limistéar Téacs +Select=Liosta Roghnúcháin +Button=Cnaipe +Label=Lipéad +FieldSet=Tacar Réimsí +Tag=Clib +MissingSiteNameError=Iontráil ainm don suíomh foilsithe seo. +MissingPublishUrlError=Iontráil suíomh le haghaidh fhoilsiú an leathanaigh seo. +MissingPublishFilename=Iontráil ainm comhaid don leathanach reatha. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError=Tá "%name%" ann cheana. Iontráil ainm suímh eile le do thoil. +AdvancedProperties=Ardairíonna… +AdvancedEditForCellMsg=Ní bhíonn Eagarthóireacht Chasta ar fáil má tá níos mó ná cill amháin roghnaithe +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Airíonna %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Comhcheangail Cealla Roghnaithe +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Comhcheangail leis an chill ar dheis +JoinCellAccesskey=C +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Scrios +DeleteCells=Scrios Cealla +DeleteTableTitle=Scrios Rónna nó Colúin +DeleteTableMsg=Scriosfar cealla tábla agus a n-inneachair má laghdaítear méid na rónna nó na gcolún. An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait é sin a dhéanamh? +Clear=Bánaigh +#Mouse actions +Click=Cliceáil +Drag=Tarraing +Unknown=Anaithnid +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=L +RemoveTextStyles=Bain Gach Stíl Téacs +StopTextStyles=Stop Stíleanna Téacs +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Bain Naisc +StopLinks=Cuir Deireadh leis an Nasc +# +NoFormAction=Moltar duit gníomh a iontráil don fhoirm seo. Is teicníc chasta iad na foirmeacha féin-phostála nach cinnte go n-oibreoidh siad de réir a chéile i ngach brabhsálaí. +NoAltText=Má tá baint ag an íomhá le hinneachar na cáipéise, caithfidh tú téacs malartach a sholáthar a thaispeánfar i mbrabhsálaithe téacs amháin, agus a thaispeánfar i mbrabhsálaithe eile le linn lódáil na híomhá nó má tá lódáil na n-íomhánna díchumasaithe. +# +Malformed=Ní féidir an fhoinse a thiontú ar ais mar cháipéis toisc nach XHTML bailí é. +NoLinksToCheck=Níl aon eilimint le naisc le seiceáil diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723b96fc34 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> +<!-- File menu items --> + + +<!-- Edit menu items --> + +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Greamaigh Gan Formáidiú"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Greamaigh mar Athfhriotal"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "A"> +<!-- Insert menu items --> + +<!ENTITY insertMenu.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Nasc…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "N"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancaire Ainmnithe…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Íomhá…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Líne Chothrománach"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tábla…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Mata…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Carachtair agus Siombailí…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Bris faoi Íomhá(nna)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "s"> +<!-- Used just in context popup. --> + +<!ENTITY createLinkCmd.label "Cruthaigh Nasc…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Cuir Nasc in Eagar i gCumadóir Nua"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> +<!-- Font Face SubMenu --> + +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Roghnaigh cló"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Cló"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Il-leithead"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "I"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Aonleithead"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "n"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> +<!-- Font Size SubMenu --> + +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Roghnaigh clómhéid"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Níos Lú"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "s"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Níos Mó"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!-- > is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> + +<!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Méid"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "d"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "An-bheag"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Beag"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Measartha"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Mór"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "An-mhór"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ollmhór"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "O"> +<!-- Font Style SubMenu --> + +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stíl Téacs"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Trom"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Iodálach"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Líne Faoi"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Línte Trí"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Forscript"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Foscript"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Gan Briseadh"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY styleEm.label "Béim"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "B"> +<!ENTITY styleStrong.label "Béim Níos Troime"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "T"> +<!ENTITY styleCite.label "Lua"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "L"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Giorrúchán"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "G"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acrainm"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Cód"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "C"> +<!ENTITY styleSamp.label "Aschur Samplach"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Athróg"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "A"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Dath Téacs…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "c"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Dath Cúlra an Tábla nó na Cille…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Bain Ancairí Ainmnithe"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Alt"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Alt"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Ceannteideal 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Ceannteideal 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Ceannteideal 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Ceannteideal 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Ceannteideal 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Ceannteideal 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Seoladh"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Réamhfhormáidiú"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> +<!-- List menu items --> + +<!ENTITY formatlistMenu.label "Liosta"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Dada"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Le hUrchair"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Uimhrithe"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Téarma"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Sainmhíniú"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Airíonna Liosta…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Roghnaigh formáid ailt"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Príomhthéacs"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "t"> +<!-- Align menu items --> + +<!ENTITY alignMenu.label "Ailínigh"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "Ar Chlé"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "C"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Ailínigh Ar Chlé"> +<!ENTITY alignCenter.label "Lár"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "L"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Ailínigh sa lár"> +<!ENTITY alignRight.label "Ar Dheis"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Ailínigh Ar Dheis"> +<!ENTITY alignJustify.label "Comhfhadaigh"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "C"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Ailínigh Comhfhadaithe"> +<!-- Layer toolbar items --> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Méadaigh Eang"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Laghdaigh Eang"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Dathanna an Leathanaigh agus Cúlra…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "C"> +<!-- Table Menu --> + +<!ENTITY tableMenu.label "Tábla"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> +<!-- Select Submenu --> + +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Roghnaigh"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "R"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Roghnú Tábla"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "R"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Ionsá Tábla"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Scriosadh Tábla"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "d"> +<!-- Insert SubMenu --> + +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tábla"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Ró"> +<!ENTITY tableRows.label "Ró(nna)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Ró Thuas"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Ró Thíos"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "T"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colún"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colú(i)n"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colún Roimhe"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colún ina Dhiaidh"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Cill"> +<!ENTITY tableCells.label "Cill/Cealla"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Inneachar Cille"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Gach Cill"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cill Roimhe"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cill ina Dhiaidh"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "n"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Scrios"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S"> +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> + +<!ENTITY tableJoinCells.label "j"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Roinn Cill"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C"> +<!ENTITY convertToTable.label "Cruthaigh Tábla ón Ábhar Roghnaithe"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Airíonna an Tábla…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> +<!-- Toolbar-only items --> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Íomhá"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh íomhá nua nó cuir airíonna na híomhá roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Líne Ch."> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh líne chothrománach nó cuir airíonna na líne roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tábla"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh tábla nua nó cuir airíonna an tábla roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Nasc"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh nasc nua nó cuir airíonna an naisc roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancaire"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Ionsáigh ancaire nua nó cuir airíonna an ancaire roghnaithe in eagar"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Roghnaigh dath an téacs"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Roghnaigh dath an chúlra"> +<!-- Editor toolbar --> + +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Socraigh clómhéid"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Clómhéid níos lú"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Clómhéid níos mó"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Trom"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Iodálach"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Líne Faoi"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Cuir liosta le hurchair i bhfeidhm nó bain é"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Cuir liosta le huimhreacha i bhfeidhm nó bain é"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Bog téacs faoi chlé"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Eangaigh Téacs (bog faoi dheis)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Roghnaigh ailíniú téacs"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Ionsáigh Nasc, Ancaire, Íomhá, Líne Chothrománach, nó Tábla"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Ailínigh téacs ar an imeall clé"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Ailínigh téacs sa lár"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Ailínigh téacs ar an imeall deas"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Ailínigh téacs ar na himill chlé agus dheas"> +<!-- Structure Toolbar Context Menu items --> + +<!-- TOC manipulation --> + +<!ENTITY insertTOC.label "Ionsáigh"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Bain"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "B"> +<!ENTITY tocMenu.label "Clár Ábhair…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..98f03dcb8e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Ceangail an íomhá seo leis an teachtaireacht"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "n"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Ceangail foinse an naisc seo leis an teachtaireacht"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "f"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f2cb17871 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,293 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> + +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Scríobh: (gan ábhar)"> +<!-- File Menu --> + +<!ENTITY fileMenu.label "Comhad"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY newMenu.label "Nua"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Teachtaireacht"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "T"> +<!ENTITY newContact.label "Teagmháil Leabhair Seoltaí…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "T"> +<!ENTITY attachMenu.label "Iatán"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "n"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Comha(i)d…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Leathanach Gréasáin…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Cárta Pearsanta (v-Chárta)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY remindLater.label "Meabhraigh Dom Níos Déanaí"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "N"> +<!ENTITY closeCmd.label "Dún"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveCmd.label "Sábháil"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Sábháil Mar"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Comhad…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Dréacht"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Teimpléad"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Seol Anois"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Seol Níos Déanaí"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Socrú Leathanaigh…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "L"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Réamhamharc Priontála"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY printCmd.label "Priontáil…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> +<!-- Edit Menu --> + +<!ENTITY editMenu.label "Eagar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "E"> +<!ENTITY undoCmd.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY redoCmd.label "Athfheidhmigh"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Timfhill Arís"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Athainmnigh an tIatán…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Aimsigh…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Aimsigh agus Ionadaigh…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Aimsigh Arís"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Roimhe Seo"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "R"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!-- View Menu --> + +<!ENTITY viewMenu.label "Amharc"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Barraí Uirlisí"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "U"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra Roghchláir"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Barra Cumadóireachta"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Barra Formáidithe"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Barra Stádais"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Saincheap…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "c"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Barra Teagmhálaithe"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "T"> +<!-- Format Menu --> + +<!ENTITY formatMenu.label "Formáid"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> +<!-- Options Menu --> + +<!ENTITY optionsMenu.label "Roghanna"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Seiceáil an Litriú…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "L"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Litriú Beo"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "L"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Luaigh Teachtaireacht"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "L"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> + +<!ENTITY attachVCard.label "Ceangail Cárta Pearsanta (v-Chárta)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Admháil Léite"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Fógairt Stádais Sheachadta"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Formáid Seachadta"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Uath-Bhrathadóireacht"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Gnáth-Théacs Amháin"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Méith-théacs (HTML) Amháin"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Gnáth-Théacs agus Méith-Théacs (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Tosaíocht"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY priorityButton.title "Tosaíocht"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Athraigh tosaíocht na teachtaireachta"> +<!ENTITY priorityButton.label "Tosaíocht:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Is Ísle"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Íseal"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Gnáthmhéid"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Ard"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Is Airde"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Seol Cóip Chuig"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Comhdaigh Anseo"> +<!-- Tools Menu --> + +<!ENTITY tasksMenu.label "Uirlisí"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Ríomhphost agus Grúpaí Nuachta"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Socruithe an Chuntais"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Roghanna"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Sainroghanna"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "n"> +<!-- Mac OS X Window Menu --> + +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Íoslaghdaigh"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Tabhair an tIomlán chun Tosaigh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Súmáil"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fuinneog"> +<!-- Mail Toolbar --> + +<!ENTITY sendButton.label "Seol"> +<!ENTITY quoteButton.label "Luaigh"> +<!ENTITY addressButton.label "Teagmhálaithe"> +<!ENTITY attachButton.label "Ceangail"> +<!ENTITY spellingButton.label "Litriú"> +<!ENTITY saveButton.label "Sábháil"> +<!ENTITY printButton.label "Priontáil"> +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> + +<!ENTITY sendButton.tooltip "Seol an teachtaireacht seo anois"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Seol an teachtaireacht seo níos déanaí"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Roghnaigh faighteoir as Leabhar Seoltaí"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Seiceáil litriú an roghnaithe nó na teachtaireachta iomláine"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Sábháil an teachtaireacht seo"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Gearr"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Cóipeáil"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Greamaigh"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Priontáil an teachtaireacht seo"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> + +<!ENTITY fromAddr.accesskey "r"> +<!ENTITY subject.accesskey "b"> +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul --> + +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Ionsáigh miongháire"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Miongháire"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Púicín"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Caoch"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Teanga amach"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Gáire"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Aiféaltas"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Idir Dhá Chomhairle"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iontas"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Póg"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Béic"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Snasta"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Béal airgid"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cos sa bhéal"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Soineanta"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gol"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Glas ar an teanga"> +<!-- Message Pane Context Menu --> + +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Níl Aon Mholadh"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Tabhair neamhaird ar an bhFocal Seo"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Cuir san Fhoclóir"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Cealaigh"> +<!ENTITY undo.accesskey "e"> +<!ENTITY cut.label "Gearr"> +<!ENTITY cut.accesskey "G"> +<!ENTITY copy.label "Cóipeáil"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Greamaigh"> +<!ENTITY paste.accesskey "m"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Greamaigh mar Athfhriotal"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "A"> + +<!ENTITY openAttachment.label "Oscail"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "O"> +<!ENTITY delete.label "Scrios"> +<!ENTITY delete.accesskey "S"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Bain Iatán"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "B"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Athainmnigh…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY selectAll.label "Roghnaigh Uile"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "U"> +<!ENTITY attachFile.label "Cuir comha(i)d faoi iamh…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "f"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Tiontaigh go…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "T"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Cealaigh an Uaslódáil"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "e"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Gnáthiatán"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPage.label "Ceangail Leathanach Gréasáin…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "G"> +<!-- Spell checker context menu items --> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Cuir Foclóirí Leis…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "C"> +<!-- Title for the address picker panel --> + +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Teagmhálaithe"> +<!-- Identity popup customize menuitem --> + +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Ríomhphost ó Sheoladh Saincheaptha…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..21c420d9ae --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Teachtaireacht á Próiseáil"> +<!ENTITY status.label "Stádas:"> +<!ENTITY progress.label "Dul chun cinn:"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..b453294ade --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Teachtaireacht á Seoladh - %S +titleSendMsg=Teachtaireacht á Seoladh +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Teachtaireacht á Sábháil - %S +titleSaveMsg=Teachtaireacht á Sábháil + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Tá do theachtaireacht seolta. +messageSaved=Tá do theachtaireacht sábháilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..022a3a4491 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Treoraí Iompórtála"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Iompórtáil Roghanna, Socruithe Cuntais, Leabhar Seoltaí, Scagairí agus sonraí eile ó:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Iompórtáil Roghanna, Socruithe Cuntais, Leabhar Seoltaí, Scagairí, agus sonraí eile ó:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Níor aimsíodh feidhmchlár le sonraí a iompórtáil uaidh."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ná hiompórtáil rud ar bith"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 nó níos déanaí"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Iompórtáil Socruithe agus Fillteáin Ríomhphoist"> +<!ENTITY importItems.title "Rudaí le hIompórtáil"> +<!ENTITY importItems.label "Roghnaigh na rudaí le hiompórtáil:"> + +<!ENTITY migrating.title "Á nIompórtáil…"> +<!ENTITY migrating.label "Tá na rudaí seo á n-iompórtáil faoi láthair…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Roghnaigh Próifíl"> +<!ENTITY selectProfile.label "Próifílí le fáil ónar féidir a iompórtáil:"> + +<!ENTITY done.title "Iompórtáil curtha i gcrích"> +<!ENTITY done.label "Iompórtáladh na rudaí seo go rathúil:"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..020b12606f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Sainroghanna + +2_seamonkey=Socruithe an Chuntais +2_outlook=Socruithe an Chuntais + +4_seamonkey=Leabhair Sheoltaí +4_outlook=Leabhar Seoltaí + +8_seamonkey=Traenáil Dhramhphoist + +16_seamonkey=Focail Fhaire a sábháladh + +32_seamonkey=Sonraí Eile + +64_seamonkey=Fillteáin na nGrúpaí Nuachta + +128_seamonkey=Fillteáin Ríomhphoist +128_outlook=Fillteáin Ríomhphoist diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..fe176e91ac --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Ábhar + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Nótaí-Athsheolta + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Dáta-Athsheolta + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Seoltóir-Athsheolta + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Athsheolta-Ó + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Athsheolta-Chuig + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Athsheolta-Cc + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Dáta + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Seoltóir + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Ó + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Freagra-Chuig + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Eagras + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Chuig + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=Cc + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Grúpaí-Nuachta + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Leanúint-Chuig + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Tagairtí + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=Aitheantas-Teachtaireachta + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=Bcc + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Nasc le Cáipéis + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Eolas Faoin Cháipéis:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Iatán + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Páirt %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Teachtaireacht Bhunaidh -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Teasctha! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tá an teachtaireacht seo níos mó ná an méid is mó ceadaithe i Socruithe an Chuntais. Mar sin, níor íoslódáladh ach an chéad chúpla líne ón bhfreastalaí ríomhphoist. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Níor Íoslódáladh é + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Níor íoslódáladh ach ceanntásca na teachtaireachta seo ón bhfreastalaí ríomhphoist. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Íoslódáil an chuid eile. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..7e54bdaca7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=Chuig +BCC=Bcc +CC=Cc +DATE=Dáta +DISTRIBUTION=Dáileadh +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Leanúint-Chuig +FROM=Ó +STATUS=Stádas +LINES=Línte +MESSAGE-ID=Aitheantas-Teachtaireachta +MIME-VERSION=Leagan-MIME +NEWSGROUPS=Grúpaí-Nuachta +ORGANIZATION=Eagras +REFERENCES=Tagairtí +REPLY-TO=Freagra-Chuig +RESENT-COMMENTS=Nótaí-Athsheolta +RESENT-DATE=Dáta-Athsheolta +RESENT-FROM=Athsheolta-Ó +RESENT-MESSAGE-ID=Aitheantas-Teachtaireachta-Athsheolta +RESENT-SENDER=Seoltóir-Athsheolta +RESENT-TO=Athsheolta-Chuig +RESENT-CC=Athsheolta-Cc +SENDER=Seoltóir +SUBJECT=Ábhar +APPROVED-BY=Ceadaithe-Ag +USER-AGENT=Clár-Ríomhphoist +FILENAME=Ainm comhaid diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..52bd999fec --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "Ríomhphost"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Léigh teachtaireachtaí"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Scríobh teachtaireacht nua"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Grúpaí-Nuachta"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Bainistiú Shíntiúis na nGrúpaí Nuachta"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Fothaí"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Bainistigh síntiúis"> + +<!ENTITY chat.label "Comhrá"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Cuntais"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Bainistiú na Síntiús Fillteán"> +<!ENTITY settingsLink.label "Taispeáin socruithe an chuntais seo"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Ardtréithe"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Cuardaigh teachtaireachtaí"> +<!ENTITY filtersLink.label "Bainistiú na scagairí teachtaireachta"> +<!ENTITY junkSettings.label "Socruithe dramhphoist"> +<!ENTITY offlineLink.label "Socruithe as líne"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c6d18cc4f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,109 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Chuig"> +<!ENTITY fromField4.label "Ó"> +<!ENTITY senderField4.label "Seoltóir"> +<!ENTITY author.label "Údar"> +<!ENTITY organizationField4.label "Eagras"> +<!ENTITY replyToField4.label "Tabhair freagra ar"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Ábhar"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Grúpaí-Nuachta"> +<!ENTITY followupToField4.label "Leanúint chuig"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Clibeanna"> +<!ENTITY dateField4.label "Dáta"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Gníomhaire úsáideora"> +<!ENTITY referencesField4.label "Tagairtí"> +<!ENTITY messageIdField4.label "Aitheantas na Teachtaireachta"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "I bhfreagra ar:"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Suíomh Gréasáin"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Cuir an teachtaireacht seo sa chartlann"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Freagra Cliste"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Freagair"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Tabhair freagra do sheoltóir na teachtaireachta seo"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Freagair Cách"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Freagair an seoltóir agus gach faighteoir"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Freagra Chuig Liosta"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Seol freagra chuig liosta ríomhphoist"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Leanúint"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Seol leanúint chuig an ngrúpa nuachta seo"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Ar Aghaidh"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Cuir an teachtaireacht seo ar aghaidh"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Dramhphost"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcáil an teachtaireacht seo mar dhramhphost"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Scrios"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Scrios an teachtaireacht seo"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Taispeáin Deilbhíní agus Téacs"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Taispeáin Deilbhíní Amháin"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Taispeáin Téacs Amháin"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Taispeáin Freagra don Seoltóir i gCónaí"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Tuilleadh"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Tuilleadh gníomhartha"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Oscail i gComhrá"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "C"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Oscail i bhFuinneog Nua"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "F"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Oscail i gCluaisín Nua"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "C"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcáil "Léite""> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "L"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcáil "Neamhléite""> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Sábháil mar…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Amharc ar Fhoinse"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "A"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Priontáil…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P"> +<!-- Attachment bar context menu items --> + +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Taispeáin an pána iatáin i dtosach báire"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "T"> +<!-- Attachment context menu items --> + +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Oscail"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Sábháil Mar…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Díscoir…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Scrios"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Oscail Uile…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Sábháil Uile…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Díscoir Uile…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Scrios Uile…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "c"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Oscail an comhad ceangailte"> +<!-- Attachment toolbar items --> + +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Sábháil"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Sábháil an comhad ceangailte"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Sábháil Uile"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Sábháil na comhaid cheangailte go léir"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Cóipeáil Suíomh an Naisc"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Cóipeáil Aitheantas-Teachtaireachta"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Oscail teachtaireacht le haitheantas"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Oscail Brabhsálaí le hAitheantas-Teachtaireachta"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "B"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0af0b79a85 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "R"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80f42b0af5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Íoslódáil agus Sioncronaigh Teachtaireachtaí"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Míreanna le húsáid as líne"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Má tá fillteáin ríomhphoist nó grúpaí nuachta roghnaithe agat cheana le haghaidh úsáide as líne, is féidir iad a íoslódáil nó a shioncronú anois. Nó úsáid an cnaipe "Roghnaigh" chun fillteáin ríomhphoist agus grúpaí nuachta a roghnú le haghaidh úsáide as líne."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Íoslódáil agus/nó sioncronaigh iad seo a leanas:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Teachtaireachtaí ríomhphoist"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "r"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Teachtaireachtaí na ngrúpaí nuachta"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Seol na teachtaireachtaí gan seoladh"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "e"> +<!ENTITY workOffline.label "Oibrigh as líne nuair a bheidh íoslódáil agus/nó sioncronú críochnaithe"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "O"> +<!ENTITY selectButton.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "o"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Roghnaigh fillteáin ríomhphoist agus grúpaí nuachta le haghaidh úsáide as líne."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Íoslódáil"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Fillteáin agus Grúpaí Nuachta"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7c1e6727ad --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Amharc:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "m"> +<!ENTITY viewAll.label "Uile"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "U"> +<!ENTITY viewUnread.label "Gan Léamh"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "G"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Gan Scriosadh"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "S"> +<!ENTITY viewTags.label "Clibeanna"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "C"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Amhairc Shaincheaptha"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "m"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Sábháil an tAmharc mar Fhillteán…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Saincheap…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "c"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..6a9ccf58f6 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents. +MsgMdnDispatched=The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time. +MsgMdnProcessed=The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time. +MsgMdnDeleted=The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it. +MsgMdnDenied=The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you. +MsgMdnFailed=A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S. +MdnDisplayedReceipt=Return Receipt (displayed) +MdnDispatchedReceipt=Return Receipt (dispatched) +MdnProcessedReceipt=Return Receipt (processed) +MdnDeletedReceipt=Return Receipt (deleted) +MdnDeniedReceipt=Return Receipt (denied) +MdnFailedReceipt=Return Receipt (failed) diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a08d74ba98 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Achoimre Teachtaireachta"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Teachtaireachtaí Roghnaithe"> +<!ENTITY archiveButton.label "Cuir sa Chartlann"> +<!ENTITY deleteButton.label "Scrios"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..f243ff2a27 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 chomhrá; #1 chomhrá; #1 chomhrá; #1 gcomhrá; #1 comhrá + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ chomhrá;#1+ chomhrá;#1+ chomhrá;#1+ gcomhrá;#1+ comhrá + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 teachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 dteachtaireacht;#1 teachtaireacht + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh;, #1 gan léamh + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile;, neamhshuim déanta ar #1 eile + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile;, neamhshuim déanta ar #1+ eile + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(gan ábhar) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Úsáideann na teachtaireachtaí seo #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Úsáideann na teachtaireachtaí seo níos mó ná #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Nóta: tá #1 teachtaireacht roghnaithe; taispeántar an chéad #2) + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cfd407054b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Fillteán Nua"> +<!ENTITY name.label "Ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Cruthaigh mar fofhillteán de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ní cheadaíonn an freastalaí seo ach dhá shaghas fillteáin ar leith."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Ceadaigh iad seo a leanas a bheith san fhillteán nua:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Fillteáin Amháin"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Teachtaireachtaí Amháin"> +<!ENTITY accept.label "Cruthaigh Fillteán"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0322e84af8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Fáilte go &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "An bhfuil fonn ort seoladh nua ríomhphoist a fháil?"> +<!ENTITY other.languages "Nílimid ag taispeáint ach na soláthraithe a chuireann seoltaí ríomhphoist ar fáil i do cheantar. Cliceáil anseo chun gach uile sholáthraí a thaispeáint."> +<!ENTITY error.line1 "Tá brón orainn, níorbh fhéidir linn aon seoltaí ríomhphoist a mholadh duit."> +<!ENTITY error.line2 "Is féidir leasainmneacha nó aon téarmaí eile a chuardach chun tuilleadh seoltaí ríomhphoist a aimsiú."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> + +<!ENTITY error.suggest.before "Nó, bain triail as ceann de na "> +<!ENTITY error.suggest.middle "seirbhísí ríomhphoist saor in aisce"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> + +<!ENTITY success.title.before "Dia Dhuit "> +<!ENTITY success.title.after ", is iad seo na seoltaí ríomhphoist atá ar fáil:"> +<!ENTITY success.tip "(Is féidir leasainmneacha nó aon téarmaí eile a chuardach freisin, chun tuilleadh seoltaí a aimsiú)"> +<!ENTITY partnership.description "I gcomhar le soláthraithe áirithe, is féidir leat cuntas nua ríomhphoist a chruthú trí &brandShortName;. Tabhair d'ainm agus sloinne, nó aon téarmaí eile, sna boscaí thuas chun tosú."> +<!ENTITY existing.header "An bhfuil seoladh ríomhphoist agat cheana?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Seoladh ríomhphoist agat?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Ná bac leis seo; úsáid an seoladh s'agam"> +<!ENTITY content.close "Socróidh mé cuntas ar ball."> +<!ENTITY successful.title "Comhghairdeas!"> +<!ENTITY successful.successMessage "D'éirigh leat do chuntas a chruthú."> +<!ENTITY successful.write "Scríobh ríomhphost"> +<!ENTITY successful.write.desc "Inis do chairde agus do chlann faoi do sheoladh nua.<br/> Nach é sin an fáth a bhfuair tú an cuntas seo?"> +<!ENTITY successful.customize "Cuir &brandShortName; in oiriúint duit féin le breiseáin"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Tá na mílte breiseán ar fáil a chabhraíonn leat &brandShortName; a chur in oiriúint duit féin."> +<!ENTITY successful.attach "Cuir síniú pearsanta le mo ríomhphost"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Is féidir athfhriotal nó faisnéis fút féin a chur ag deireadh gach teachtaireacht a sheolann tú."> +<!ENTITY successful.close "Dún an fhuinneog seo."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "D'ainm, nó leasainm"> +<!ENTITY input.search "Cuardaigh"> +<!ENTITY search_engine.title "Saincheap d'inneall cuardaigh"> +<!ENTITY search_engine.message "Seans gur féidir leat an Gréasán a chuardach trí do sholáthraí ríomhphoist freisin."> +<!ENTITY search_engine.button "Críochnaigh"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..14965f817d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Saor in aisce +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S sa bhliain +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+Ceann amháin eile…;#1 cheann eile…;#1 cinn eile…;#1 gcinn eile…;#1 ceann eile… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020agus\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +privacyPolicy=Polasaí Príobháideachta +tos=Téarmaí Seirbhíse +cannotConnect=Níorbh fhéidir linn dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí cláraithe. An bhfuil tú ceangailte leis an Idirlíon? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..89046644cb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Íoslódáil Ceanntásca +downloadHeadersInfoText=Tá %S ceanntásc nua le híoslódáil don ghrúpa nuachta seo. +cancelDisallowed=Is cosúil nach uaitse an teachtaireacht seo. Níl sé ceadaithe ach do theachtaireachtaí féin a chealú, ní na cinn ó dhaoine eile. +cancelConfirm=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teachtaireacht seo a chealú? +messageCancelled=Cealaíodh an teachtaireacht. +enterUserPassTitle=Ainm Úsáideora agus Focal Faire de dhíth don bhfreastalaí nuachta +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Cuir ainm úsáideora agus focal faire isteach le haghaidh %1$S ar %2$S: +okButtonText=Íoslódáil + +noNewMessages=Níl aon teachtaireacht nua ar an bhfreastalaí. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=%1$S as %2$S ceanntásc á n-íoslódáil le haghaidh %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Ceanntásca á bhfáil le haghaidh scagairí: %1$S (%2$S/%3$S) ar %4$S +downloadingArticles=Ailt %S-%S á n-íoslódáil +bytesReceived=Grúpaí nuachta á n-íoslódáil: fuarthas %S (%SKB ag %SKB/soic) +downloadingArticlesForOffline=Ailt %S-%S i %S á n-íoslódáil + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Is cosúil nach bhfuil an grúpa nuachta %1$S ar an bhfreastalaí %2$S. An bhfuil fonn ort díliostáil uaidh? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=An bhfuil tú ag iarraidh liostáil le %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Tharla earráid nuachta (NNTP): \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Tharla earráid nuachta. Níl cuardach na ngrúpaí nuachta críochnaithe. Déan iarracht amharc ar na grúpaí nuachta go léir arís. + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Tharla earráid údaraithe. Cuir isteach d'ainm agus/nó d'fhocal faire arís. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Tharla earráid chumarsáide. Déan iarracht eile ceangail. Earráid TCP: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..1d6815548f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> + +<!ENTITY newsError.title "Fadhb le Lódáil an Ailt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Níor aimsíodh an t-alt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Deir freastalaí an ghrúpa nuachta nach féidir leis teacht ar an alt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!ENTITY serverResponded.title "Freagra faighte ó fhreastalaí an ghrúpa nuachta:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!ENTITY articleExpired.title "Seans gur éag an t-alt?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!ENTITY trySearching.title "Bain triail as an alt a chuardach:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Bain Gach Alt Éagtha"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a78197d57a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Ríomhphost, leabhair sheoltaí, agus socruithe Outlook Express + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Bosca ríomhphoist %S, %d teachtaireacht iompórtáilte + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an bhosca ríomhphoist. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Earráid agus comhad á rochtain don bhosca ríomhphoist %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach teachtaireacht iompórtáilte. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Seoltaí Outlook Express + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Seoltaí Outlook Express (leabhar seoltaí Windows) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil leabhar seoltaí. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..0dd2e53abb --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Íoslódáil Teachtaireachtaí +downloadMessagesLabel1=An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí a íoslódáil le húsáid as líne roimh dhul as líne? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Fiafraigh díom i gcónaí agus mé ag dul as líne +downloadMessagesNow2=Ío&slódáil Anois + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Teachtaireachtaí gan seoladh +sendMessagesLabel2=An bhfuil fonn ort do chuid teachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh anois? +sendMessagesCheckboxLabel1=Fiafraigh díom i gcónaí agus mé ag dul ar líne +sendMessagesNow2=&Seol Anois + +processMessagesLater2=&Ar Ball + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Faigh Teachtaireachtaí +getMessagesOfflineLabel1=Tá tú as líne faoi láthair. An bhfuil fonn ort dul ar líne agus do theachtaireachtaí nua a fháil? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Teachtaireachtaí gan seoladh +sendMessagesOfflineLabel1=Tá tú as líne faoi láthair. An bhfuil fonn ort dul ar líne agus do theachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh? + +offlineTooltip=Tá tú as líne faoi láthair. +onlineTooltip=Tá tú ar líne faoi láthair. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..bf84cf644a --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Oibrigh Ar Líne +desc=An bhfuil fonn ort dul as líne anois?\n\n(Má imíonn tú as líne, tig leat dul ar líne arís trí "As Líne" a roghnú ar an roghchlár "Comhad", ansin díroghnaigh "Oibrigh As Líne".) +workOnline=Oibrigh Ar Líne +workOffline=Oibrigh As Líne diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f78b3e3c2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Ríomhphost, leabhair sheoltaí, agus socruithe Outlook + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Bosca ríomhphoist %S, %d teachtaireacht iompórtáilte + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an bhosca ríomhphoist. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach teachtaireacht iompórtáilte. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Leabhair sheoltaí Outlook + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an leabhair sheoltaí. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..9943998684 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..c85b5ecc74 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Is féidir na feidhmchláir seo a leanas a úsáid chun %S a láimhseáil. + +handleProtocol=naisc %S +handleFile=ábhar %S + +descriptionWebApp=Tá an feidhmchlár Gréasáin seo faoi óstaíocht: +descriptionLocalApp=Tá an feidhmchlár seo le fáil ag: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..c0b29ee207 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an cuntas "%S" a bhaint? + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..0bce708e4c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,105 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Cuir Ainm Fearainn HTML Leis +html_domainsAddDomain=Ainm Fearainn HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Cuir Ainm Fearainn Ghnáth-Théacs Leis +plaintext_domainsAddDomain=Ainm Fearainn Ghnáth-Théacs: + +domainNameErrorTitle=Earráid in Ainm Fearainn +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Tá an t-ainm fearainn %S sna liostaí HTML nó gnáththéacs cheana. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Dearbhaigh +confirmResetJunkTrainingText=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait sonraí traenála an scagaire oiriúnaithigh a bhánú? + +#### Downloads +desktopFolderName=Deasc +myDownloadsFolderName=Mo Chuid Íoslódálacha +chooseAttachmentsFolderTitle=Roghnaigh Fillteán + +#### Applications + +fileEnding=Comhad %S +saveFile=Sábháil an Comhad + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Úsáid %S +useDefault=Úsáid %S (réamhshocrú) + +useOtherApp=Úsáid feidhmchlár eile… +fpTitleChooseApp=Roghnaigh Feidhmchlár Cabhrach +manageApp=Mionsonraí Feidhmchláir… +alwaysAsk=Fiafraigh díom i gcónaí +delete=Scrios an Gníomh +confirmDeleteTitle=Scrios an Gníomh +confirmDeleteText=An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gníomh seo a scriosadh? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Roghnaigh Fuaim + +#### Remote content +imagepermissionstext=Is féidir leat na suímh Ghréasáin a lódálfar íomhánna agus ábhar cianda eile uathu a roghnú. Agus is féidir ábhar cianda a cheadú ó sheoltóirí áirithe, bunaithe ar an seoladh ríomhphoist. Cuir isteach seoladh an tsuímh nó an seoladh ríomhphoist, ansin cliceáil Coisc nó Ceadaigh. +imagepermissionstitle=Eisceachtaí - Ábhar i gCéin + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Eisceachtaí - Fianán +cookiepermissionstext=Is féidir na suímh a bhfuil nó nach bhfuil cead acu fianáin a úsáid a shonrú. Clóscríobh seoladh cruinn an tsuímh a theastaíonn a bhainistiú agus ansin cliceáil Coisc, Ceadaigh don Seisiún, nó Ceadaigh. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Óstach: +domainColon=Fearann: +forSecureOnly=Ceangail chriptithe amháin +forAnyConnection=Gach cineál ceangail +expireAtEndOfSession=Ag deireadh an tseisiúin + +noCookieSelected=<níl fianán roghnaithe> +cookiesAll=Tá na fianáin seo a leanas sábháilte ar do ríomhaire: +cookiesFiltered=Meaitseálann na fianáin seo a leanas do chuardach: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Bain an Ceann Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe;Bain na Cinn Roghnaithe +defaultUserContextLabel=Neamhní + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Tá %1$S %2$S i do thaisce faoi láthair +actualDiskCacheSizeCalculated=Méid na taisce á háireamh… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Réamhshocrú (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (appLocaleString): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Teanga an fheidhmchláir: %S +appLocale.accesskey=g +# LOCALIZATION NOTE (rsLocaleString): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Teanga sna socruithe: %S +rsLocale.accesskey=n + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..a894217513 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Iontráil seoladh bailí ríomhphoist, le do thoil. +accountNameExists=Tá cuntas leis an ainm seo ann cheana. Roghnaigh ainm eile le do thoil. +accountNameEmpty=Ní cheadaítear ainm folamh. +modifiedAccountExists=Tá cuntas ann cheana atá an t-ainm úsáideora agus an t-ainm freastalaí sin air. Cuir isteach ainm úsáideora agus/nó ainm freastalaí éagsúil le do thoil. +userNameChanged=Tá d'ainm úsáideora athraithe. D'fhéadfaí gur ghá duit anseoladh ríomhphoist agus/nó an t-ainm úsáideora atá comhcheangailte leis an gcuntas seo a nuashonrú freisin. +serverNameChanged=Tá an t-ainm a bhí socraithe don fhreastalaí athraithe. Cinntigh go bhfuil fillteáin ar bith a úsáideann scagairí le fáil ar an bhfreastalaí nua. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Seans go bhfuil fadhb leis na socruithe dramhphoist ag cuntas "%1$S". An bhfuil fonn ort iad a scrúdú sula sábhálfar Socruithe an Chuntais? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=Caithfidh tú %1$S a atosú chun an chomhadlann Logánta nua a chur i bhfeidhm. +localDirectoryRestart=Atosaigh +userNameEmpty=Ní cheadaítear ainm folamh. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Tá Comhadlann Logánta "%1$S" neamhbhailí. Roghnaigh ceann eile, le do thoil. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Ní féidir teachtaireachtaí a shábháil i gcomhadlann logánta "%1$S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Threoraí na gCuntas?\n\nMá scoireann tú, caillfear aon fhaisnéis a d'iontráil tú agus ní chruthófar an cuntas. +accountWizard=Treoraí na gCuntas +WizardExit=Scoir +WizardContinue=Cealaigh +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Cuir ainm bailí freastalaí isteach. +failedRemoveAccount=Theip ar bhaint an chuntais seo. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Má chuireann tú teachtaireachtaí nua don chuntas seo i mBosca Isteach cuntais eile, ní bheidh tú in ann teachtaireachtaí a bhí íoslódáilte don chuntas seo a rochtain. Má tá ríomhphost sa chuntas seo agat, cóipeáil go cuntas eile ar dtús é.\n\nMá tá scagairí agat a chuireann ríomhphost sa chuntas seo, ba cheart duit iad a dhíchumasú nó an spriocfhillteán a athrú. Má tá fillteáin speisialta (Seolta, Dréachtaí, Teimpléid, Cartlanna, Dramhphost) sa chuntas seo ag cuntais eile, ba cheart duit iad a aistriú go cuntas eile.\n\nAn bhfuil fonn ort fós ríomhphost ón chuntas seo a chur i gcuntas eile? +confirmDeferAccountTitle=An bhfuil an cuntas le cur ar athlá? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Tá an chomhadlann atá socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +directoryParentUsedByOtherAccount=Tá máthairchomhadlann de chuid na comhadlainne socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +directoryChildUsedByOtherAccount=Tá fochomhadlann de chuid na comhadlainne atá socraithe mar Comhadlann Logánta in úsáid cheana, ag an gcuntas "%S". Roghnaigh comhadlann eile, le do thoil. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=úsáideoir +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Seoladh Ríomhphoist: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Cuir isteach do sheoladh ríomhphoist. Seo an seoladh a úsáidfidh daoine eile chun ríomhphoist a sheoladh chugat (m.sh. "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Iontráil do %1$S %2$S (mar shampla, más é "%3$S" do sheoladh ríomhphoist le haghaidh %1$S, is é an %2$S atá agat ná "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Socruithe an Fhreastalaí +prefPanel-copies=Cóipeanna & Fillteáin +prefPanel-synchronization=Sioncronú agus Stóras +prefPanel-diskspace=Spás Diosca +prefPanel-addressing=Cumadóireacht & Seoladh +prefPanel-junk=Socruithe Dramhphoist +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Freastalaí Amach (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Aitheantais ar %1$S + +identityDialogTitleAdd=Aitheantas Nua +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Cuir %S in Eagar + +identity-edit-req=Ní mór duit seoladh bailí ríomhphoist a shonrú don aitheantas seo. +identity-edit-req-title=Earráid agus aitheantas á chruthú + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an t-aitheantas seo a scriosadh?\n%S +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Aitheantas le haghaidh %S á scriosadh +identity-delete-confirm-button=Scrios + +choosefile=Roghnaigh comhad + +forAccount=Do chuntas "%S" + +removeFromServerTitle=Buanscrios uathoibríoch teachtaireachtaí a dheimhniú +removeFromServer=Leis an rogha seo, scriosfar seanteachtaireachtaí go buan ón bhfreastalaí i gcéin AGUS ó do stóras logánta. An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat dul ar aghaidh? + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2d2bf5ac3d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Mearscagaire"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Barra Mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Barra Mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Scoránaigh an barra mearscagairí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Fág scagairí i bhfeidhm agus an fillteán á athrú"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Gan Léamh"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Taispeáin teachtaireachtaí gan léamh amháin"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Marcáilte"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Taispeáin teachtaireachtaí marcáilte amháin"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Teagmháil"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a tháinig ó dhaoine i mo leabhar seoltaí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Clibeanna"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a bhfuil clibeanna orthu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Iatán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Ná taispeáin ach teachtaireachtaí a bhfuil iatáin acu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 teachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 theachtaireacht;#1 dteachtaireacht;#1 teachtaireacht"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Gan torthaí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Scag na teachtaireachtaí seo #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Mód scagtha"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Aon cheann acu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Ní mór dó a bheith comhoiriúnach le ceann de na clibeanna roghnaithe ar a laghad"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Gach ceann"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Ní mór dó a bheith comhoiriúnach leis na clibeanna roghnaithe go léir"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "350"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "300"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Scag teachtaireachtaí de réir:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Seoltóir"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Faighteoirí"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Ábhar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Corp"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Lean ar aghaidh leis an gcuardach seo i ngach fillteán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Brúigh 'Enter' arís chun dul ar aghaidh le cuardach ar: #1"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e7b33425d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Bain an cuntas agus sonraí a bhaineann leis"> +<!ENTITY removeButton.label "Bain"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "B"> +<!ENTITY removeAccount.label "Bain faisnéis an chuntais"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Bainfear an cuntas ó &brandShortName; amháin. Ní dhéanfar rud ar bith don chuntas ar an bhfreastalaí."> +<!ENTITY removeData.label "Bain sonraí teachtaireachta"> +<!ENTITY removeData.accesskey "s"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Scrios na sonraí comhrá"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "c"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Scriosann an rogha seo na teachtaireachtaí, na fillteáin, agus na scagairí go léir a bhaineann leis an gcuntas seo ar do dhiosca áitiúil. Ní rachaidh sé i bhfeidhm ar na teachtaireachtaí atá fós ar an bhfreastalaí. Ná húsáid an rogha seo má tá tú ag iarraidh na sonraí áitiúla a chur i gcartlann nó iad a úsáid in &brandShortName; ar ball."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Scriosann an rogha seo na teachtaireachtaí, na fillteáin, agus na scagairí go léir a bhaineann leis an gcuntas seo ar do dhiosca áitiúil. Ní scriosfar na teachtaireachtaí agus na fillteáin atá agat ar an bhfreastalaí."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Scriosann seo gach taifead ar chomhrá a bhaineann leis an gcuntas seo ón diosca áitiúil."> +<!ENTITY showData.label "Taispeáin suíomh na sonraí"> +<!ENTITY showData.accesskey "s"> +<!ENTITY progressPending "Sonraí roghnaithe á mbaint…"> +<!ENTITY progressSuccess "D'éirigh leis an mbaint."> +<!ENTITY progressFailure "Theip ar an mbaint."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..c4d083682c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an cuntas "%S" a bhaint? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46062b640e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Athainmnigh Fillteán"> +<!ENTITY rename.label "Iontráil ainm nua ar d'fhillteán:"> +<!ENTITY rename.accesskey "I"> +<!ENTITY accept.label "Athainmnigh"> +<!ENTITY accept.accesskey "A"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..82dbaa10b7 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "Mód Sábháilteachta &brandShortName;"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "Tá &brandShortName; ag rith sa Mhód Sábháilteachta anois, rud a dhíchumasaíonn do chuid sainshocruithe, téamaí agus eisínteachtaí go sealadach."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Tig leat na hathruithe seo go léir, nó cuid díobh, a chur i bhfeidhm go buan:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Díchumasaigh gach breiseán"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "D"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Athshocraigh barraí uirlisí agus rialtáin"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "r"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Cuir na hAthruithe i bhFeidhm agus Atosaigh"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "C"> + +<!ENTITY continueButton.label "Lean Ar Aghaidh sa Mhód Sábháilteachta"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "L"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f312bd39bc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Glan an Stair Is Déanaí"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Raon ama le glanadh: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "R"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "An Uair Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "An Dá Uair Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Na Ceithre hUaire Is Déanaí"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "Inniu"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Gach Uile Rud"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> + +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Mionsonraí"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "M"> + + +<!ENTITY itemHistory.label "Stair Bhrabhsála"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "B"> +<!ENTITY itemCookies.label "Fianáin"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "F"> +<!ENTITY itemCache.label "Taisce"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "a"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> + +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ní féidir an gníomh seo a chur ar ceal."> + +<!ENTITY dialog.width "31em"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..17f82bf32b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Ábhar +From=Ó +Body=Corp +Date=Dáta +Priority=Tosaíocht +Status=Stádas +To=Chuig +Cc=Cc +ToOrCc=Chuig nó Cc +AgeInDays=Laethanta d'aois +SizeKB=Méid (kB) +Tags=Clibeanna +# for AB and LDAP +AnyName=Ainm Ar Bith +DisplayName=Ainm Taispeána +Nickname=Leasainm +ScreenName=Ainm Taispeána +Email=Ríomhphost +AdditionalEmail=Seoladh Ríomhphoist sa Bhreis +AnyNumber=Uimhir Ar Bith +WorkPhone=Fón Oibre +HomePhone=Fón Baile +Fax=Facs +Pager=Glaoire +Mobile=Soghluaiste +City=Cathair +Street=Sráid +Title=Teideal +Organization=Eagras +Department=Roinn +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Ó, Chuig, Cc nó Bcc +JunkScoreOrigin=Foinse an scóir dhramhphoist +JunkPercent=Céatadán Dramhphoist +AttachmentStatus=Stádas Iatáin +JunkStatus=Stádas Dramhphoist +Label=Lipéad +Customize=Saincheap… +MissingCustomTerm=Téarma Saincheaptha Ar Iarraidh diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..d24ee52878 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=ina bhfuil +1=gan +2=atá +3=nach bhfuil +4=atá folamh + +5=a thagann roimh +6=atá i ndiaidh + +7=atá níos airde ná +8=atá níos ísle ná + +9=a thosaíonn le +10=a chríochnaíonn le + +11=a fhuaimnítear cosúil le +12=LdapDwim + +13=níos mó ná +14=níos lú ná + +15=Comhlánú Ainmneacha +16=atá i mo leabhar seoltaí +17=nach bhfuil i mo leabhar seoltaí +18=nach bhfuil folamh +19=a mheaitseálann +20=nach meaitseálann diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..80c0b6bbb2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Á Chuardach… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 toradh;#1 thoradh;#1 thoradh;#1 dtoradh;#1 toradh +noMatchesFound=Níor aimsíodh aon rud +labelForStopButton=Stad +labelForSearchButton=Cuardaigh +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=S + +moreButtonTooltipText=Cuir riail nua leis +lessButtonTooltipText=Bain an riail seo diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bc87653323 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Meaitseáil gach rud a leanas"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Meaitseáil aon rud a leanas"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Meaitseáil gach teachtaireacht"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..8bed83a795 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Fuinneog Fhoráis Mhúchta +taskProgress=Tasc %1$S as %2$S á phroiseáil\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..20d30abb16 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Is teachtaireacht <B>CRIPTITHE</B> nó <B>SÍNITHE</B> é seo.<br> Ní thacaíonn an feidhmchlár ríomhphoist seo lena leithéid. + + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e8bce8478f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Socruithe"> +<!ENTITY security.caption "Slándáil agus Fíordheimhniú"> +<!ENTITY serverName.label "Ainm an fhreastalaí:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Cur Síos:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "C"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Ainm an Úsáideora:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Slándáil an cheangail:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Gan sonrú"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, má tá sé ar fáil"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "Freastalaí SMTP"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Réamhshocrú:"> +<!ENTITY authMethod.label "Modh fíordheimhnithe:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8528eb7b64 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Liostáil"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Liostáil"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "s"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Díliostáil"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "D"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Grúpaí Nua"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N"> +<!ENTITY refreshButton.label "Athnuaigh"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "A"> +<!ENTITY stopButton.label "Stad"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Cuntas:"> +<!ENTITY server.accesskey "C"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Liostáil"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Taispeáin míreanna ina bhfuil:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "m"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..4e99c3fb8b --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Roghnaigh na grúpaí nuachta le liostáil leo: +subscribeLabel-imap=Roghnaigh na fillteáin le liostáil leo: +currentListTab-nntp.label=Liosta Grúpaí Reatha +currentListTab-nntp.accesskey=L +currentListTab-imap.label=Liosta Fillteán +currentListTab-imap.accesskey=L +pleaseWaitString=Fan go fóill, le do thoil… diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaf4033631 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Dún Cluaisín"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Liostaigh gach cluaisín"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Baile"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..d20dceb5a8 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Scríobh teachtaireacht nua +taskbar.tasks.composeMessage.description=Scríobh teachtaireacht nua. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Oscail leabhar seoltaí +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Oscail do leabhar seoltaí. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..95eb532288 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = An bhfuil fonn ort cabhrú linn feabhas a chur ar %1$S trí thuairiscí uathoibríocha a dhéanamh ar úsáid chuimhne, luas, agus freagracht do %2$S? +telemetryLinkLabel = Tuilleadh Eolais +telemetryYesButtonLabel = Tá +telemetryYesButtonAccessKey = T +telemetryNoButtonLabel = Níl +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..c307ec69cc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=inné diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ed76013fca --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Comhad téacs (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Iompórtáil leabhar seoltaí ó chomhad téacs, formáidí LDIF (.ldif, .ldi), teormharcáilte le táib (.tab, .txt), nó deighilte le camóg (.csv) san áireamh. + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Seoltaí Téacs + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an leabhair sheoltaí. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..730cf76b20 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=Comhad v-chárta (.vcf) + +vCardImportDescription=Iompórtáil leabhar seoltaí i bhformáid v-Chárta + +vCardImportAddressName=Leabhar Seoltaí v-Chárta + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Earráid agus comhad á rochtain don leabhar seoltaí %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6d08b47e4e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Loga na Scagairí"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Soláthraíonn Logchomhad na Scagairí fianaise faoi na scagairí a ritheadh don chuntas seo. Úsáid an ticbhosca thíos chun logáil a chumasú."> +<!ENTITY clearLog.label "Glan an Logchomhad"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "G"> +<!ENTITY enableLog.label "Cumasaigh Loga na Scagairí"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "C"> +<!ENTITY closeLog.label "Dún"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "D"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..36e9582c53 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Súmáil Isteach"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Súmáil Amach"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Athshocraigh"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Súmáil Téacs Amháin"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY fullZoom.label "Súmáil"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "S"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ecb3cdc57e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Roghnaigh Fillteá(i)n"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..dd454ee649 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Fillteán Nua Cuardaigh Shábháilte"> +<!ENTITY name.label "Ainm:"> +<!ENTITY name.accesskey "n"> +<!ENTITY description.label "Cruthaigh mar fofhillteán de:"> +<!ENTITY description.accesskey "C"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Cumraigh na critéir chuardaigh le húsáid don fhillteán cuardaigh shábháilte seo:"> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Roghnaigh…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "R"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Cuardach ar líne (beidh na torthaí cothrom le dáta le haghaidh fillteán IMAP agus Nuachta ach beidh oscailt an fhillteáin níos moille)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "C"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Cruthaigh"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Nuashonraigh"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..6548cddc1e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Socruithe Ríomhphoist Windows Live + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Bosca ríomhphoist %1$S, iompórtáladh %2$d teachtaireacht + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil an bhosca ríomhphoist. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Earráid agus comhad á rochtain don bhosca ríomhphoist %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Earráid agus an bosca ríomhphoist %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach teachtaireacht iompórtáilte. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Leabhar Seoltaí Ríomhphoist Windows Live + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Leabhar seoltaí ríomhphoist Windows Live (leabhar seoltaí Windows) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Iompórtáladh leabhar seoltaí %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Earráid agus leabhar seoltaí %S á iompórtáil. Is féidir nach bhfuil gach seoladh iompórtáilte. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Drochpharaiméadar tugtha d'iompórtáil leabhar seoltaí. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties b/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties new file mode 100644 index 0000000000..2effcfca58 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/mozldap/ldap.properties @@ -0,0 +1,272 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following two strings are used when prompting the user for authentication +# information: + +## @name AUTH_PROMPT_TITLE +## @loc none +authPromptTitle=Focal faire de dhíth le haghaidh fhreastalaí LDAP + +## @name AUTH_PROMPT_TEXT +## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server. +authPromptText=Iontráil d'fhocal faire le haghaidh %1$S. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +# These are string versions of all the errors defined in +# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those +# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as +# for info about how to get documentation about their precise +# meanings. + +## @name OPERATIONS_ERROR +## @loc none +1=Earráid oibríochta + +## @name PROTOCOL_ERROR +## @loc none +2=Earráid phrótacail + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +3=Imithe thar teorainn ama + +## @name SIZELIMIT_EXCEEDED +## @loc none +4=Imithe thar teorainn méide + +## @name COMPARE_FALSE +## @loc none +5=Tá an chomparáid bréagach + +## @name COMPARE_TRUE +## @loc none +6=Tá an chomparáid fíor + +## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED +## @loc none +7=Ní thacaítear leis an mhodh fíordheimhnithe + +## @name STRONG_AUTH_REQUIRED +## @loc none +8=Fíordheimhniú láidir de dhíth + +## @name PARTIAL_RESULTS +## @loc none +9=Torthaí neamhiomlán agus atreorú faighte + +## @name REFERRAL +## @loc none +10=Atreorú faighte + +## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED +## @loc none +11=Imithe thar teorainn riaracháin + +## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION +## @loc none +12=Níl eisínteacht tábhachtach ar fáil + +## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED +## @loc none +13=Rúndacht de dhíth + +## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS +## @loc none +14=Ceangailt SASL ar siúl + +## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE +## @loc none +16=Níl a leithéid de thréithe ann + +## @name UNDEFINED_TYPE +## @loc none +17=Cineál tréithe gan sainmhíniú + +## @name INAPPROPRIATE MATCHIN +## @loc none +18=Meaitseáil mhí-oiriúnach + +## @name CONSTRAINT_VIOLATION +## @loc none +19=Sárú iallaigh + +## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS +## @loc none +20=Tá an cineál nó an luach ann cheana + +## @name INVALID_SYNTAX +## @loc none +21=Comhréir neamhbhailí + +## @name NO_SUCH_OBJECT +## @loc none +32=Níl a leithéid de réad ann + +## @name ALIAS_PROBLEM +## @loc none +33=Fadhb ailias + +## @name INVALID_DN_ SYNTAX +## @loc none +34=Comhréir neamhbhailí DN + +## @name IS_LEAF +## @loc none +35=Is duilleog é an réad + +## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM +## @loc none +36=Fadhb dhíthagartha ailias + +## @name INAPPROPRIATE_AUTH +## @loc none +48=Fíordheimhniú mí-oiriúnach + +## @name INVALID_CREDENTIALS +## @loc none +49=Teastais aitheantais neamhbhailí + +## @name INSUFFICIENT_ACCESS +## @loc none +50=Ganntanas rochtana + +## @name BUSY +## @loc none +51=Tá an freastalaí LDAP gnóthach + +## @name UNAVAILABLE +## @loc none +52=Níl an freastalaí LDAP ar fáil + +## @name UNWILLING_TO_PERFORM +## @loc none +53=Níl an freastalaí LDAP sásta gníomhú + +## @name LOOP_DETECT +## @loc none +54=Braitheadh lúb + +## @name SORT_CONTROL_MISSING +## @loc none +60=Rialtán Sórtála ar iarraidh + +## @name INDEX_RANGE_ERROR +## @loc none +61=Tá torthaí an chuardaigh imithe thar an raon a sonraíodh + +## @name NAMING_VIOLATION +## @loc none +64=Sárú ainmnithe + +## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION +## @loc none +65=Sárú aicme oibiachta + +## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF +## @loc none +66=Níl an oibríocht ceadaithe ar neamh-dhuilleog + +## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN +## @loc none +67=Níl an oibríocht ceadaithe ar RDN + +## @name ALREADY_EXISTS +## @loc none +68=Ina bheo cheana + +## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS +## @loc none +69=Ní féidir aicme an réada a athrú + +## @name RESULTS_TOO_LARGE +## @loc none +70=Torthaí rómhór + +## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS +## @loc none +71=Tionchar ar níos mó ná freastalaí amháin + +## @name OTHER +## @loc none +80=Earráid anaithnid + +## @name SERVER_DOWN +## @loc none +81=Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name LOCAL_ERROR +## @loc none +82=Earráid logánta + +## @name ENCODING_ERROR +## @loc none +83=Earráid ionchódaithe + +## @name DECODING_ERROR +## @loc none +84=Earráid díchódaithe + +## @name TIMEOUT +## @loc none +85=D'imigh an freastalaí LDAP thar am. + +## @name AUTH_UNKNOWN +## @loc none +86=Scéim neamhaithnid fhíordheimhnithe + +## @name FILTER_ERROR +## @loc none +87=Scagaire cuardaigh neamhbhailí + +## @name USER_CANCELLED +## @loc none +88=Chealaigh an úsáideoir an oibríocht + +## @name PARAM_ERROR +## @loc none +89=Drochpharaiméadar do ghnáthamh LDAP + +## @name NO_MEMORY +## @loc none +90=Cuimhne ídithe + +## @name CONNECT_ERROR +## @loc none +91=Ní féidir ceangal leis an bhfreastalaí LDAP + +## @name NOT_SUPPORTED +## @loc none +92=Gan tacú leis sa leagan seo den phrótacal LDAP + +## @name CONTROL_NOT_FOUND +## @loc none +93=Níor aimsíodh an rialtán iarrtha LDAP + +## @name NO_RESULTS_RETURNED +## @loc none +94=Gan torthaí + +## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN +## @loc none +95=Tuilleadh torthaí + +## @name CLIENT_LOOP +## @loc none +96=Bhraith an cliant lúb + +## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED +## @loc none +97=Imithe thar teorainn na bpreab atreoraithe diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b37b6994bc --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,104 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "Fadhb i rith lódáil an leathanaigh"> +<!ENTITY retry.label "Déan Iarracht Arís"> + +<!-- Specific error messages --> + + +<!ENTITY connectionFailure.title "Ní féidir ceangal"> +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.title "Tá an seoladh seo srianta"> +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.title "Freastalaí gan aimsiú"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an seoladh le haghaidh botún cosúil le <strong>ww</strong>.example.com in áit <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileNotFound.title "Comhad gan aimsiú"> +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Scrúdaigh an t-ainm comhaid le haghaidh botúin chlóscríofa sna litreacha móra srl.</li> <li>Féach an bhfuil an comhad bogtha, athainmnithe nó scriosta.</li></ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.title "Diúltaíodh rochtain ar an gcomhad"> +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Seans nach bhfuil an comhad ann a thuilleadh, nó b'fhéidir nach bhfuil cead agat é a rochtain.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.title "Úps."> +<!ENTITY generic.longDesc "<p>Ní féidir le &brandShortName; an leathanach seo a lódáil ar fáth éigin.</p>"> + +<!ENTITY malformedURI.title "Níl an seoladh bailí"> +<!ENTITY malformedURI.longDesc "<ul> <li>De ghnáth scríobhtar seoltaí Gréasáin mar seo <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Bí cinnte gur tulslaiseanna atá agat (.i. <strong>/</strong>).</li></ul>"> + +<!ENTITY netInterrupt.title "Idirbhriseadh an ceangal"> +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.title "Cáipéis As Feidhm"> +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>Níl an cháipéis iarrtha ar fáil sa taisce.</p><ul><li>Mar gheall ar chúrsaí slándála, ní dhéanfaidh &brandShortName; iarracht eile aon cháipéis íogair a fháil go huathoibríoch.</li><li>Cliceáil 'Déan Iarracht Eile' chun an cháipéis a iarraidh ón suíomh arís.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.title "Mód as líne"> +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Brúigh "Déan Iarracht Arís" chun dul ar líne agus an leathanach a lódáil arís.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.title "Earráid ionchódaithe inneachair"> +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.title "Cineál comhaid baolach"> +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh ghréasáin leis an bhfadhb a chur in iúl dóibh, le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.title "Athshocraíodh an ceangal"> +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.title "Ceangal imithe thar am"> +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.title "Níor tuigeadh an seoladh"> +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>B'fhéidir go mbeidh ort bogearraí eile a shuiteáil leis an seoladh seo a oscailt.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.title "Tá an seachfhreastalaí ag diúltú le ceangail"> +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Téigh i dteagmháil le do riarthóir líonra le bheith cinnte go bhfuil an seachfhreastalaí ag obair.</li></ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.title "Ní féidir an seachfhreastalaí a aimsiú"> +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil na socruithe seachfhreastalaí ceart.</li> <li>Cinntigh go bhfuil ceangal líonra do ríomhaire ag obair.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.title "Níl an leathanach ag atreorú i gceart"> +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Uaireanta tarlaíonn an fhadhb seo de bharr fianáin a bheith díchumasaithe nó bheith ag diúltú leo.</li></ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.title "Freagra gan súil leis ón bhfreastalaí"> +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Cinntigh go bhfuil an Bainisteoir Pearsanta Slándála suiteáilte ar do ríomhaire.</li> <li>D'fhéadfadh seo tarlú de dheasca cumraíocht neamhchaighdeánach an fhreastalaí.</li></ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.title "Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú"> +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>Ní féidir an leathanach atá tú ag iarraidh amharc air a thaispeáint toisc nach féidir fírinne na sonraí a fuarthas a fhíordheimhniú.</li> <li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh Ghréasáin leis an fhadhb seo a chur in iúl dóibh le do thoil.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssBadCert.title "Níorbh fhéidir ceangal slán a bhunú"> +<!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> <li>B'fhéidir gur fadhb i gcumraíocht an fhreastalaí atá ann, nó b'fhéidir go bhfuil duine éigin ag déanamh aithris ar an bhfreastalaí.</li> <li>Má d'éirigh leat ceangal leis an bhfreastalaí seo roimhe seo, b'fhéidir gur fadhb shealadach atá ann agus is féidir leat iarracht a dhéanamh níos déanaí.</li> </ul>"> + +<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>D'fhéadfadh an suíomh bheith gan fáil nó róghnóthach go sealadach. Bain triail eile as ar ball beag.</li> <li>Mura bhfuil tú in ann leathanach ar bith a lódáil, déan seiceáil ar cheangal líonra do ríomhaire.</li> <li>Má tá do ríomhaire nó do líonra á chosaint ag balla dóiteáin nó seachfhreastalaí, cinntigh go bhfuil cead ag &brandShortName; an Gréasán a rochtain.</li></ul>"> + +<!ENTITY cspBlocked.title "Bactha ag an Polasaí Slándala Inneachair"> +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>Chuir &brandShortName; stad ar lódáil an leathanaigh seo toisc go bhfuil polasaí slándála inneachair ag an leathanach a dhícheadaíonn é.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.title "Earráid: Ábhar Truaillithe"> +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>Ní féidir an leathanach a bhfuil tú ag iarraidh breathnú air a thaispeáint toisc gur aimsíodh earráid i seachadadh na sonraí.</p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéirí an tsuímh agus cuir an fhadhb ar a súile dóibh.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.linkText "Nó is féidir leat eisceacht a chruthú…"> +<!ENTITY securityOverride.getMeOutOfHereButton "Amach as seo liom!"> +<!ENTITY securityOverride.exceptionButtonLabel "Cruthaigh Eisceacht…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningContent) - Do not translate the +contents of the <button> tags. It uses strings already defined above. The +button is included here (instead of netError.xhtml) because it exposes +functionality specific to thunderbird. --> + + +<!ENTITY securityOverride.warningContent "<p>Ná cruthaigh eisceacht mura bhfuil muinín agat as do cheangal Idirlín nó mura fheiceann tú rabhadh maidir leis an bhfreastalaí seo go rialta.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>"> + +<!ENTITY remoteXUL.title "XUL Cianda"> +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Téigh i dteagmháil le húinéir an tsuímh agus inis dóibh faoin fhadhb seo.</li></ul></p>"> + +<!ENTITY inadequateSecurityError.title "Níl do cheangal slán"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p>Úsáideann <span class='hostname'></span> teicneolaíocht slándála atá as dáta agus leochaileach ar ionsaithe. D'fhéadfadh ionsaitheoir eolas a nochtadh go héasca áit ar shíl tú go raibh sé slán. Beidh ar riarthóir an tsuímh gréasáin an freastalaí a dheisiú sula mbeidh tú ábalta cuairt a thabhairt ar an suíomh. </p><p> Cód Earráide: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..79969f491c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Iatáin i Sainroghanna &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Is féidir socruithe a athrú trí úsáid an chluaisín Iatáin i Roghanna &brandShortName;."> diff --git a/l10n-ga-IE/mail/defines.inc b/l10n-ga-IE/mail/defines.inc new file mode 100644 index 0000000000..ea11844dda --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/defines.inc @@ -0,0 +1,11 @@ +#filter emptyLines + +#define MOZ_LANGPACK_CREATOR mozilla.org + +# If non-English locales wish to credit multiple contributors, uncomment this + +# variable definition and use the format specified. + +#define MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS <em:contributor>Séamus Ó Ciardhuáin</em:contributor> <em:contributor>Kevin Scannell</em:contributor> <em:contributor>Brian King</em:contributor> + +#unfilter emptyLines diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..a298cbc1d2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/custom.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +REG_APP_DESC=Is feidhmchlár ríomhphoist le neart gnéithe é $BrandShortName. Tacaíonn $BrandShortName leis na bprotacail ríomhphoist IMAP agus POP, chomh maith le formáidiú teachtaireachtaí le HTML. I measc na dtréithe nua-aimseartha atá le fáil i $BrandShortName tá rialtáin dramhphoist inmheánach, cumas RSS, mearchuardach cumhachtach, dearbhú litrithe agus tú ag clóscríobh, bosca isteach uilíoch, agus ard-scagadh na dteachtaireachtaí. +CONTEXT_OPTIONS=R&oghanna $BrandShortName +CONTEXT_SAFE_MODE=Mód &Sábháilteachta $BrandShortName +OPTIONS_PAGE_TITLE=Modh Suiteála +OPTIONS_PAGE_SUBTITLE=Roghanna suiteála an phacáiste seo +SHORTCUTS_PAGE_TITLE=Socrú Aicearraí +SHORTCUTS_PAGE_SUBTITLE=Cruthaigh Deilbhíní +COMPONENTS_PAGE_TITLE=Socraigh Comhpháirteanna Roghnacha +COMPONENTS_PAGE_SUBTITLE=Comhpháirteanna Roghnacha Molta +OPTIONAL_COMPONENTS_DESC=Déanfaidh an tSeirbhís Chothabhála nuashonrú ar $BrandShortName go ciúin sa chúlra. +MAINTENANCE_SERVICE_CHECKBOX_DESC=Suiteáil an tSeirbhís &Chothabhála +SUMMARY_PAGE_TITLE=Achoimre +SUMMARY_PAGE_SUBTITLE=Réidh chun $BrandShortName a shuiteáil +SUMMARY_INSTALLED_TO=Suiteálfar $BrandShortName go dtí an suíomh seo: +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_INSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an tsuiteáil a chríochnú. +SUMMARY_REBOOT_REQUIRED_UNINSTALL=D'fhéadfadh atosú de do ríomhaire a bheith riachtanach leis an díshuiteáil a chríochnú. +SURVEY_TEXT=&Nocht dúinn do bharúil faoi $BrandShortName +LAUNCH_TEXT=&Lainseáil $BrandFullName anois +CREATE_ICONS_DESC=Cruthaigh deilbhíní le haghaidh $BrandShortName: +ICONS_DESKTOP=Ar an &Deasc agamsa +ICONS_STARTMENU=&San fhillteán "An Roghchlár Tosaigh/Ríomhchláir" (Start Menu Programs) +ICONS_QUICKLAUNCH=I mo Bharra &Mearlainseála +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=Caithfear $BrandShortName a dhúnadh roimh an díshuiteáil.\n\nDún $BrandShortName chun dul ar aghaidh. +WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=Tá $BrandShortName ag rith cheana.\n\nDún $BrandShortName sula dtosaíonn tú an leagan atá tú tar éis suiteáil, le do thoil. +WARN_WRITE_ACCESS=Níl cead agat na comhaid a scríobh sa chomhadlann suiteála.\n\nCliceáil OK chun comhadlann eile a roghnú. +WARN_DISK_SPACE=Níl go leor spáis diosca agat chun suiteáil a dhéanamh sa suíomh seo.\n\nCliceáil OK chun suíomh eile a roghnú. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Tá leagan ${MinSupportedVer} nó níos nua de dhíth ar an leagan seo de $BrandShortName. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Cuireann an leagan seo de $BrandShortName ort próiseálaí a bhfuil tacaíocht ${MinSupportedCPU} aige a úsáid. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_MIN_SUPPORTED_OSVER_CPU_MSG=Ní féidir $BrandShortName a shuiteáil. Teastaíonn ${MinSupportedVer} nó níos nua ó $BrandShortName agus próiseálaí a thacaíonn le ${MinSupportedCPU}. Cliceáil OK chun tuilleadh eolais a fháil. +WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Ní mór duit do ríomhaire a atosú chun díshuiteáil $BrandShortName a chur i gcrích. An bhfuil fonn ort atosú anois? +WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Caithfear do ríomhaire a atosú le huasghrádú roimhe seo de $BrandShortName a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=Earráid agus comhadlann á cruthú: +ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Cliceáil Cealaigh leis an tsuiteáil a stopadh nó\nAtriail le hiarracht eile a dhéanamh. + +UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullName +UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Bain $BrandFullName de do ríomhaire. +UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Díshuiteálfar $BrandShortName ón suíomh seo: +UN_CONFIRM_CLICK=Cliceáil Díshuiteáil le dul ar aghaidh. + +BANNER_CHECK_EXISTING=Tá an tsuiteáil reatha á seiceáil… + +STATUS_INSTALL_APP=$BrandShortName á Shuiteáil… +STATUS_INSTALL_LANG=Comhaid Teanga (${AB_CD}) á Suiteáil… +STATUS_UNINSTALL_MAIN=$BrandShortName á Dhíshuiteáil… +STATUS_CLEANUP=Tá an t-éanadán á ghlanadh… + +# _DESC strings support approximately 65 characters per line. +# One line +OPTIONS_SUMMARY=Roghnaigh an cineál suiteála is fearr leat, agus cliceáil "Ar Aghaidh" ina dhiaidh sin. +# One line +OPTION_STANDARD_DESC=Déanfar $BrandShortName a shuiteáil leis na gnáthroghanna. +OPTION_STANDARD_RADIO=Gnáth&shuiteáil +# Two lines +OPTION_CUSTOM_DESC=Is féidir leat roghanna ar leith a shannadh lena suiteáil. Níl an rogha seo molta ach amháin d'úsáideoirí a bhfuil taithí mhaith acu ar an ábhar. +OPTION_CUSTOM_RADIO=S&ainshuiteáil + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties new file mode 100644 index 0000000000..2fd5b534b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/mui.properties @@ -0,0 +1,60 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# To make the l10n tinderboxen see changes to this file you can change a value +# name by adding - to the end of the name followed by chars (e.g. Branding-2). + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go dtí Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA +MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Déanfaidh an treoraí seo treorú duit tríd an tsuiteáil de $BrandFullNameDA.\n\nMoltar duit gach feidhmchlár eile a dhúnadh sula dtosaíonn tú an Suiteálaí. Cinnteoidh sé seo gur féidir na comhaid oiriúnacha a nuashonrú gan do ríomhaire a atosú.\n\n$_CLICK +MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Roghnaigh Comhpháirteanna +MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Roghnaigh na gnéithe $BrandFullNameDA ba mhaith leat suiteáil. +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Cur Síos +MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Cuir do luch os cionn comhpháirte chun cur síos a fheiceáil. +MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Roghnaigh Suíomh na Suiteála +MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Roghnaigh an fillteán inar mian leat $BrandFullNameDA a shuiteáil. +MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=Á Shuiteáil +MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á shuiteáil, le do thoil. +MUI_TEXT_FINISH_TITLE=Suiteáil Críochnaithe +MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_TEXT_ABORT_TITLE=Suiteáil Tobscortha +MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an tsuiteáil. +MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Críochnaigh +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Suiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA suiteáilte ar do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le suiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Atosaigh anois +MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Atosóidh mé de láimh níos déanaí +MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Roghnaigh Fillteán sa Roghchlár Tosaigh +MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Roghnaigh fillteán sa Roghchlár Tosaigh le haghaidh aicearraí $BrandFullNameDA. +MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Roghnaigh an fillteán sa Roghchlár Tosaigh inar mian leat aicearraí an chláir a chruthú. Is féidir freisin fillteán nua a chruthú trí ainm nua a iontráil. +MUI_TEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Shuiteáil $BrandFullName? +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Fáilte go Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Tabharfaidh an treoraí treoir duit trí díshuiteáil $BrandFullNameDA.\n\nSula dtosaíonn tú an díshuiteáil, bí cinnte nach bhfuil $BrandFullNameDA ag rith.\n\n$_CLICK +MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Díshuiteáil $BrandFullNameDA +MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Bain $BrandFullNameDA de do ríomhaire. +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=Á Dhíshuiteáil +MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Fan fad is atá $BrandFullNameDA á dhíshuiteáil, le do thoil. +MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=Díshuiteáil Críochnaithe +MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=D'éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=Díshuiteáil Tobscortha +MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=Níor éirigh leis an díshuiteáil. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=Treoraí Díshuiteála $BrandFullNameDA ag críochnú +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=Tá $BrandFullNameDA díshuiteáilte ó do ríomhaire.\n\nCliceáil Críochnaigh leis an treoraí seo a dhúnadh. +MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Caithfear do ríomhaire a atosú le díshuiteáil $BrandFullNameDA a chríochnú. An bhfuil fonn ort atosú anois? +MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait scor de Dhíshuiteáil $BrandFullName? diff --git a/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties new file mode 100644 index 0000000000..3141762aa9 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/installer/override.properties @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: + +# This file must be saved as UTF8 + +# Accesskeys are defined by prefixing the letter that is to be used for the +# accesskey with an ampersand (e.g. &). + +# Do not replace $BrandShortName, $BrandFullName, or $BrandFullNameDA with a +# custom string and always use the same one as used by the en-US files. +# $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands +# for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from +# being used as an accesskey. + +# You can use \n to create a newline in the string but only when the string +# from en-US contains a \n. + +# Strings that require a space at the end should be enclosed with double +# quotes and the double quotes will be removed. To add quotes to the beginning +# and end of a string enclose the strin with an additional double quote +# (e.g. ""This will include quotes""). + +SetupCaption=Suiteáil $BrandFullName +UninstallCaption=Díshuiteáil $BrandFullName +BackBtn=< Ar Ai&s +NextBtn=Ar &Aghaidh > +AcceptBtn=Táim toilteanach &glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +DontAcceptBtn=Nílim &toilteanach glacadh le coinníollacha an Chomhaontú um Cheadúnas +InstallBtn=&Suiteáil +UninstallBtn=&Díshuiteáil +CancelBtn=Cealaigh +CloseBtn=&Dún +BrowseBtn=B&rabhsáil… +ShowDetailsBtn=Taispeáin &mionsonraí +ClickNext=Cliceáil "Ar Aghaidh" chun leanúint ar aghaidh. +ClickInstall=Cliceáil "Suiteáil" chun tosú. +ClickUninstall=Cliceáil "Díshuiteáil" chun tosú. +Completed=Críochnaithe +LicenseTextRB=Léigh an comhaontú um an gceadúnas roimh $BrandFullNameDA a shuiteáil le do thoil. Má ghlacann tú leis na téarmaí uilig, roghnaigh an chéad rogha thíos. $_CLICK +ComponentsText=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil, agus díroghnaigh na comhpháirteanna nach mian leat a shuiteáil. $_CLICK +ComponentsSubText2_NoInstTypes=Roghnaigh na comhpháirteanna is mian leat a shuiteáil: +DirText=Suiteálfar $BrandFullNameDA san fhillteán seo a leanas. Chun é a shuiteáil i bhfillteán eile, cliceáil Brabhsáil agus roghnaigh fillteán eile. $_CLICK +DirSubText=Sprioc-Fhillteán +DirBrowseText=Roghnaigh an fillteán ina suiteálfar $BrandFullNameDA: +SpaceAvailable="Spás le fáil: " +SpaceRequired="Spás de dhíth: " +UninstallingText=Díshuiteálfar $BrandFullNameDA ón bhfillteán seo. $_CLICK +UninstallingSubText=Á dhíshuiteáil ó: +FileError=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Abort" chun an tsuiteáil a stopadh,\r\n"Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Ignore" chun neamhaird a dhéanamh den chomhad seo. +FileError_NoIgnore=Earráid agus comhad á scríobh: \r\n\r\n$0\r\n\r\nCliceáil "Retry" chun iarracht eile a dhéanamh, nó\r\n"Cancel" chun an tsuiteáil a stopadh. +CantWrite="Ní féidir scríobh: " +CopyFailed=Theip ar an gcóipeáil +CopyTo="Cóipeáil go " +Registering="Clárú: " +Unregistering="Díchlárú: " +SymbolNotFound="Níorbh fhéidir siombail a aimsiú: " +CouldNotLoad="Níorbh fhéidir lódáil: " +CreateFolder="Cruthaigh fillteán: " +CreateShortcut="Cruthaigh aicearra: " +CreatedUninstaller="Cruthaíodh díshuiteálaí: " +Delete="Scrios comhad: " +DeleteOnReboot="Scrios ag am atosaithe: " +ErrorCreatingShortcut="Earráid agus aicearra á chruthú: " +ErrorCreating="Earráid le linn cruthaithe: " +ErrorDecompressing=Earráid agus sonraí á ndíchomhbhrú! Suiteálaí truaillithe? +ErrorRegistering=Earráid agus DLL á chlárú +ExecShell="Blaosc: " +Exec="Rith: " +Extract="Bain Amach: " +ErrorWriting="Extract: earráid le linn scríofa " +InvalidOpcode=Díshuiteálaí truaillithe: cód neamhbhailí oibríochta +NoOLE="Gan OLE le haghaidh: " +OutputFolder="Fillteán aschurtha: " +RemoveFolder="Bain fillteán: " +RenameOnReboot="Athainmnigh ag am atosaithe: " +Rename="Athainmnigh: " +Skipped="Neamhaird déanta de: " +CopyDetails=Cóipeáil Sonraí go dtí an Ghearrthaisce +LogInstall=Logáil an próiseas suiteála +Byte=B +Kilo=K +Mega=B +Giga=G diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutProfilesExtra.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5bf0c2ea6c --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutRights.ftl @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +rights-title = Maidir Le Do Chearta +rights-intro = { -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know: +rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions. +rights-intro-point-3 = Tugann cuid de na gnéithe i { -brand-short-name }, mar shampla an Tuairisceoir Tuairteála, deis duit aiseolas a thabhairt do { -vendor-short-name }. Má sheolann tú aiseolas chugainn, tugann tú cead do { -vendor-short-name } úsáid a bhaint as chun feabhas a chur ar a chuid táirgí, agus an t-aiseolas a fhoilsiú ar shuímh Ghréasáin nó a scaipeadh. +rights-intro-point-4 = How we use your personal information and feedback submitted to { -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Polasaí Príobháideachais { -brand-short-name }</a>. +rights-intro-point-5 = Some { -brand-short-name } features make use of web-based information services, however, we cannot guarantee they are 100% accurate or error-free. More details, including information on how to disable the features that use these services, can be found in the <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">service terms</a>. +rights-intro-point-5-unbranded = If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Website Services</a> section. +rights-intro-point-6 = Íoslódálann { -brand-short-name } pacáistí díchriptithe ó thríú páirtithe chun cineálacha áirithe físe a sheinm. +rights-webservices-header = { -brand-full-name } Web-Based Information Services +rights-webservices = { -brand-full-name } uses web-based information services ("Services") to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Is féidir gnéithe agus Seirbhísí eile a dhíchumasú i sainroghanna an fheidhmchláir. +rights-locationawarebrowsing = <strong>Location Aware Browsing: </strong>is always opt-in. No location information is ever sent without your permission. If you wish to disable the feature completely, follow these steps: +rights-locationawarebrowsing-term-1 = In the URL bar, type <code>about:config</code> +rights-locationawarebrowsing-term-2 = Type geo.enabled +rights-locationawarebrowsing-term-3 = Double click on the geo.enabled preference +rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing is now disabled +rights-webservices-unbranded = An overview of the website services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here. +rights-webservices-term-unbranded = Any applicable service terms for this product should be listed here. +rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } and its contributors, licensors and partners work to provide the most accurate and up-to-date Services. However, we cannot guarantee that this information is comprehensive and error-free. For example, the Safe Browsing Service may not identify some risky sites and may identify some safe sites in error and the Location Aware Service all locations returned by our service providers are estimates only and neither we nor our service providers guarantee the accuracy of the locations provided. +rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } may discontinue or change the Services at its discretion. +rights-webservices-term-3 = You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }. +rights-webservices-term-4 = <strong>The Services are provided "as-is." { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether express or implied, including without limitation, warranties that the Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-5 = <strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong> +rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }'s written agreement. +rights-webservices-term-7 = These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in full force and effect. In the event of a conflict between a translated version of these terms and the English language version, the English language version shall control. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/aboutSupportMail.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/accountCentral.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/accountCentral.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/accountCentral.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/menubar.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/menubar.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/menubar.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/messenger.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/messenger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/messenger.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstall.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstall.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstall.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstallPage.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstallPage.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/newInstallPage.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/keyWizard.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/openpgp/openpgp.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/add-finger.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/add-finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/add-finger.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/am-im-otr.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/auth.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/auth.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/auth.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/chat.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/chat.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/chat.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger-sync.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/finger.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otr.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otr.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otr.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otrUI.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otrUI.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/otr/otrUI.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/aboutPolicies.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/policies/policies-descriptions.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/am-im.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/am-im.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/am-im.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7202918b97 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/application-manager.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +app-manager-window-dialog = + .title = Mionsonraí an Fheidhmchláir + .style = width: 36em; min-height: 24em; + +remove-app-button = + .label = Bain + .accesskey = B diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl new file mode 100644 index 0000000000..55228a73be --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +attachment-reminder-window = + .title = Lorgfhocail Mheabhrúcháin Iatáin + +attachment-reminder-label = Tabhairfaidh { -brand-short-name } rabhadh duit maidir le hiatáin atá ar iarraidh má tá tú ar tí teachtaireacht a sheoladh ina bhfuil ceann de na lorgfhocail seo. + +keyword-new-button = + .label = Nua… + .accesskey = N + +keyword-edit-button = + .label = Eagar… + .accesskey = E + +keyword-remove-button = + .label = Scrios + .accesskey = S + +new-keyword-title = Lorgfhocal Nua +new-keyword-label = Lorgfhocal: + +edit-keyword-title = Cuir Lorgfhocal in Eagar +edit-keyword-label = Lorgfhocal: diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl new file mode 100644 index 0000000000..5c2e516729 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/colors.ftl @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colors-dialog-window = + .title = Dathanna + .style = + { PLATFORM() -> + [macos] width: 49em !important + *[other] width: 46em !important + } + +colors-dialog-legend = Téacs agus Cúlra + +text-color-label = + .value = Téacs: + .accesskey = T + +background-color-label = + .value = Cúlra: + .accesskey = C + +use-system-colors = + .label = Úsáid dathanna an chórais + .accesskey = s + +colors-link-legend = Dathanna Nasc + +link-color-label = + .value = Naisc gan Chuairt: + .accesskey = g + +visited-link-color-label = + .value = Naisc Fheicthe: + .accesskey = e + +underline-link-checkbox = + .label = Cuir líne faoi naisc + .accesskey = f + +override-color-label = + .value = Úsáid mo rogha dathanna in áit na ndathanna sonraithe san ábhar féin: + .accesskey = o + +override-color-always = + .label = I gCónaí + +override-color-auto = + .label = Le téamaí Ardchodarsnachta amháin + +override-color-never = + .label = Riamh diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl new file mode 100644 index 0000000000..51174c6e53 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/connection.ftl @@ -0,0 +1,64 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +connection-proxy-legend = Cumraigh Seachfhreastalaí Rochtana Idirlín + +proxy-type-no = + .label = Gan seachfhreastalaí + .accesskey = G + +proxy-type-wpad = + .label = Aimsigh socruithe seachfhreastalaí an líonra seo go huathoibríoch + .accesskey = A + +proxy-type-system = + .label = Úsáid socruithe seachfhreastalaí an chórais + .accesskey = s + +proxy-type-manual = + .label = Lámhchumraíocht seachfhreastalaí: + .accesskey = m + +proxy-http-label = + .value = Seachfhreastalaí HTTP: + .accesskey = H + +http-port-label = + .value = Port: + .accesskey = P + +ssl-port-label = + .value = Port: + .accesskey = o + +proxy-socks-label = + .value = Ósta SOCKS: + .accesskey = C + +socks-port-label = + .value = Port: + .accesskey = t + +proxy-socks4-label = + .label = SOCKS v4 + .accesskey = K + +proxy-socks5-label = + .label = SOCKS v5 + .accesskey = v + +proxy-type-auto = + .label = URL Uathchumraíocht Seachfhreastalaí: + .accesskey = U + +proxy-reload-label = + .label = Athlódáil + .accesskey = l + +no-proxy-label = + .value = Gan Seachfhreastalaí do: + .accesskey = n + +no-proxy-example = Sampla: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24 + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl new file mode 100644 index 0000000000..56223f21c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/cookies.ftl @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +cookies-window-dialog = + .title = Fianáin + .style = width: 36em; + +window-close-key = + .key = w + +window-focus-search-key = + .key = f + +window-focus-search-alt-key = + .key = k + +filter-search-label = + .value = Cuardaigh: + .accesskey = u + +cookies-on-system-label = Tá na fianáin seo a leanas sábháilte ar do ríomhaire: + +treecol-site-header = + .label = Suíomh + +treecol-name-header = + .label = Ainm ar an fhianán + +props-name-label = + .value = Ainm: +props-value-label = + .value = Ábhar: +props-domain-label = + .value = Óstach: +props-path-label = + .value = Conair: +props-secure-label = + .value = Le haghaidh: +props-expires-label = + .value = As Feidhm: +props-container-label = + .value = Coimeádán: + +remove-cookie-button = + .label = Bain Fianán + .accesskey = B + +remove-all-cookies-button = + .label = Bain Gach Fianán + .accesskey = a + +cookie-close-button = + .label = Dún + .accesskey = D diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl new file mode 100644 index 0000000000..56b54fa56f --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/dock-options.ftl @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dock-options-window-dialog = + .title = Roghanna an deilbhín + .style = width: 40em; + +bounce-system-dock-icon = + .label = Beoigh an deilbhín nuair a thagann teachtaireacht nua isteach + .accesskey = i + +dock-icon-legend = Deilbhín na haipe + +dock-icon-show-label = + .value = Deilbhín na haipe le: + +count-unread-messages-radio = + .label = Líon na dteachtaireachtaí gan léamh + .accesskey = o + +count-new-messages-radio = + .label = Líon na dteachtaireachtaí nua + .accesskey = n + +notification-settings-info = Is féidir leat an suaitheantas a dhíchumasú sa bpána Fógraí i Socruithe an Chórais. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..ca4a0d7b20 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/fonts.ftl @@ -0,0 +1,141 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +fonts-encoding-dialog-title = + .title = Clófhoirne agus Ionchóduithe + +fonts-language-legend = + .value = Clófhoirne do: + .accesskey = d + +fonts-proportional-label = + .value = Cló Il-Leithid: + .accesskey = I + +## Languages + +# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language. +font-language-group-latin = + .label = Laidineach +font-language-group-japanese = + .label = Seapánach +font-language-group-trad-chinese = + .label = Síneach Traidisiúnta (An Téaváin) +font-language-group-simpl-chinese = + .label = Síneach Simplithe +font-language-group-trad-chinese-hk = + .label = Síneach Traidisiúnta (Hong Cong) +font-language-group-korean = + .label = Cóiréach +font-language-group-cyrillic = + .label = Coireallach +font-language-group-el = + .label = Gréagach +font-language-group-other = + .label = Córais Scríofa Eile +font-language-group-thai = + .label = Téalannach +font-language-group-hebrew = + .label = Eabhrach +font-language-group-arabic = + .label = Arabach +font-language-group-devanagari = + .label = Déiveanágrach +font-language-group-tamil = + .label = Tamalach +font-language-group-armenian = + .label = Airméanach +font-language-group-bengali = + .label = Beangálach +font-language-group-canadian = + .label = Siollóir Aontaithe Cheanadach +font-language-group-ethiopic = + .label = Aetópach +font-language-group-georgian = + .label = Seoirseach +font-language-group-gujarati = + .label = Gúisearátach +font-language-group-gurmukhi = + .label = Gurmúcaíoch +font-language-group-khmer = + .label = Ciméarach +font-language-group-malayalam = + .label = Mailéalamach +font-language-group-math = + .label = Matamaitic +font-language-group-odia = + .label = Oiríseach +font-language-group-telugu = + .label = Teileagúch +font-language-group-kannada = + .label = Cannadach +font-language-group-sinhala = + .label = Siolónach +font-language-group-tibetan = + .label = Tibéadach + +## Default font type + +default-font-serif = + .label = Serif + +default-font-sans-serif = + .label = Sans Serif + +font-size-label = + .value = Méid: + .accesskey = e + +font-size-monospace-label = + .value = Méid: + .accesskey = i + +font-serif-label = + .value = Serif: + .accesskey = S + +font-sans-serif-label = + .value = Sans-serif: + .accesskey = n + +font-monospace-label = + .value = Cló Aonleithid: + .accesskey = A + +font-min-size-label = + .value = Clómhéid is lú: + .accesskey = l + +min-size-none = + .label = Gan sonrú + +## Fonts in message + +font-control-legend = Rialú an Chló + +use-document-fonts-checkbox = + .label = Ceadaigh teachtaireachtaí chun clónna eile a úsáid + .accesskey = n + +use-fixed-width-plain-checkbox = + .label = Úsáid cló aonleithid le haghaidh teachtaireachtaí gnáth-théacs + .accesskey = L + +## Language settings + +text-encoding-legend = Ionchódú Téacs + +text-encoding-description = Roghnaigh ionchódú téacs réamhshocraithe le haghaidh seolta agus glactha ríomhphoist + +font-outgoing-email-label = + .value = Ríomhphost Amach: + .accesskey = m + +font-incoming-email-label = + .value = Ríomhphost Isteach: + .accesskey = I + +default-font-reply-checkbox = + .label = Más féidir, úsáid ionchódú réamhshocraithe na gcarachtar i bhfreagraí + .accesskey = h diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/languages.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/languages.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/languages.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl new file mode 100644 index 0000000000..3676a76309 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/new-tag.ftl @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tag-dialog-window = + .title = Clib Nua + +tag-name-label = + .value = Ainm na Clibe: + .accesskey = C + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl new file mode 100644 index 0000000000..adf319dcaf --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/notifications.ftl @@ -0,0 +1,33 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +notifications-dialog-window = + .title = Saincheap Airdeall an Ríomhphoist Nua + +customize-alert-description = Roghnaigh na réimsí a thaispeánfar sa bhfógra airdill: + +preview-text-checkbox = + .label = Téacs an Réamhamhairc Theachtaireachta + .accesskey = m + +subject-checkbox = + .label = Ábhar + .accesskey = b + +sender-checkbox = + .label = Seoltóir + .accesskey = e + +## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where +## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end +## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after +## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead +## to translate the whole sentence. + +open-time-label-before = + .value = Taispeáin Airdeall Ríomhphoist Nua le haghaidh + .accesskey = N + +open-time-label-after = + .value = soicind diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl new file mode 100644 index 0000000000..de13eeaa3e --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/offline.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +offline-dialog-window = + .title = Socruithe As Líne + +autodetect-online-label = + .label = Faigh amach an staid ar líne go huathoibríoch + .accesskey = d + +startup-label = Staid de láimh ag am tosaithe: + +status-radio-remember = + .label = Úsáid an staid ar líne roimhe seo + .accesskey = r + +status-radio-ask = + .label = Fiafraigh díom faoin staid ar líne + .accesskey = F + +status-radio-always-online = + .label = As Líne + .accesskey = L + +status-radio-always-offline = + .label = As Líne + .accesskey = s + +going-online-label = An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí neamhsheolta a sheoladh agus tú ag dul ar líne? + +going-online-auto = + .label = Tá + .accesskey = T + +going-online-not = + .label = Níl + .accesskey = N + +going-online-ask = + .label = Fiafraigh díom + .accesskey = d + +going-offline-label = An bhfuil fonn ort teachtaireachtaí a íoslódáil le haghaidh úsáide as líne agus tú ag dul as líne? + +going-offline-auto = + .label = Íoslódáil + .accesskey = l + +going-offline-not = + .label = Ná hÍoslódáil + .accesskey = N + +going-offline-ask = + .label = Fiafraigh díom + .accesskey = F diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl new file mode 100644 index 0000000000..6fbe8159b2 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/passwordManager.ftl @@ -0,0 +1,3 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..28bdff7e39 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/permissions.ftl @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +permissions-reminder-window = + .title = Eisceachtaí + .style = width: 45em; + +window-close-key = + .key = w + +website-address-label = + .value = Seoladh an tsuímh Ghréasáin: + .accesskey = G + +block-button = + .label = Coisc + .accesskey = C + +allow-session-button = + .label = Ceadaigh don Seisiún + .accesskey = S + +allow-button = + .label = Ceadaigh + .accesskey = C + +treehead-sitename-label = + .label = Suíomh + +treehead-status-label = + .label = Stádas + +remove-site-button = + .label = Bain Suíomh + .accesskey = B + +remove-all-site-button = + .label = Scrios na Suímh Uile + .accesskey = e + +cancel-button = + .label = Cealaigh + .accesskey = C + +save-button = + .label = Sábháil na hAthruithe + .accesskey = S + +permission-can-label = Ceadaigh +permission-can-access-first-party-label = Ón chéad pháirtí amháin +permission-can-session-label = Ceadaigh don Seisiún +permission-cannot-label = Coisc + +invalid-uri-message = Cuir óstainm bailí isteach, le do thoil +invalid-uri-title = Óstainm neamhbhailí diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl new file mode 100644 index 0000000000..fa9fae3598 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/preferences.ftl @@ -0,0 +1,670 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +preferences-title = + .title = + { PLATFORM() -> + [windows] Roghanna + *[other] Sainroghanna + } + +pane-compose-title = Cumadh +category-compose = + .tooltiptext = Cumadh + +pane-chat-title = Comhrá +category-chat = + .tooltiptext = Comhrá + +pane-calendar-title = Féilire +category-calendar = + .tooltiptext = Féilire + +## OS Authentication dialog + + +## General Tab + +focus-search-shortcut = + .key = f +focus-search-shortcut-alt = + .key = k + +general-legend = Leathanach Tosaigh { -brand-short-name } + +start-page-label = + .label = Agus { -brand-short-name } tar éis tosú, taispeáin an Leathanach Tosaigh i réimse na dteachtaireachtaí + .accesskey = t + +location-label = + .value = Suíomh: + .accesskey = o +restore-default-label = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe + .accesskey = R + +default-search-engine = Inneall Cuardaigh Réamhshocraithe + +new-message-arrival = Ar theacht teachtaireachtaí nua: +mail-play-sound-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Seinn an comhad fuaime seo a leanas: + *[other] Seinn fuaim + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] u + *[other] d + } +mail-play-button = + .label = Seinn + .accesskey = S + +change-dock-icon = Roghanna a bhaineann leis an deilbhín +app-icon-options = + .label = Roghanna an Deilbhín… + .accesskey = n + +notification-settings = Is féidir foláirimh agus an fhuaim réamhshocraithe a dhíchumasú sa bpána Fógraí i Sainroghanna an Chórais. + +animated-alert-label = + .label = Taispeáin airdeall + .accesskey = s +customize-alert-label = + .label = Saincheap… + .accesskey = c + +tray-icon-label = + .label = Taispeáin deilbhín sa tráidire + .accesskey = t + +mail-custom-sound-label = + .label = Úsáid an comhad fuaime seo + .accesskey = u +mail-browse-sound-button = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B + +enable-gloda-search-label = + .label = Cumasaigh Cuardach Cuimsitheach agus an tInneacsóir + .accesskey = e + +datetime-formatting-legend = Formáidiú Dáta agus Ama + +allow-hw-accel = + .label = Bain úsáid as luasghéarú crua-earraí más féidir + .accesskey = l + +store-type-label = + .value = Cineál Stórais na dTeachtaireachtaí le haghaidh cuntas nua: + .accesskey = T + +mbox-store-label = + .label = Gach fillteán ina chomhad féin (mbox) +maildir-store-label = + .label = Gach teachtaireacht ina comhad féin (maildir) + +scrolling-legend = Scrollú +autoscroll-label = + .label = Úsáid uathscrollú + .accesskey = s +smooth-scrolling-label = + .label = Úsáid mínscrollú + .accesskey = m + +system-integration-legend = Comhtháthú Córais +always-check-default = + .label = Seiceáil i gcónaí ag am tosaithe an é { -brand-short-name } an cliant réamhshocraithe ríomhphoist + .accesskey = a +check-default-button = + .label = Seiceáil Anois… + .accesskey = n + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotsolas + [windows] Cuardach Windows + *[other] { "" } + } + +search-integration-label = + .label = Ceadaigh do { search-engine-name } teachtaireachtaí a chuardach + .accesskey = C + +config-editor-button = + .label = Eagarthóir Cumraíochta… + .accesskey = C + +return-receipts-description = Socraigh conas a láimhseálann { -brand-short-name } admhálacha léite +return-receipts-button = + .label = Admhálacha Léite… + .accesskey = L + +update-app-legend = Nuashonruithe { -brand-short-name } + +# Variables: +# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1 +update-app-version = Leagan { $version } + +automatic-updates-label = + .label = Suiteáil nuashonruithe go huathoibríoch (molta: slándáil níos fearr) + .accesskey = a +check-updates-label = + .label = Lorg nuashonruithe, ach lig dom iad a shuiteáil nuair is mian liom + .accesskey = L + +update-history-button = + .label = Taispeáin Stair na Nuashonruithe + .accesskey = p + +use-service = + .label = Úsáid seirbhís sa chúlra chun nuashonruithe a shuiteáil + .accesskey = b + +networking-legend = Ceangal +proxy-config-description = Cumraigh conas a cheanglófar { -brand-short-name } leis an Idirlíon + +network-settings-button = + .label = Socruithe… + .accesskey = S + +offline-legend = As Líne +offline-settings = Cumraigh socruithe as líne + +offline-settings-button = + .label = As Líne… + .accesskey = A + +diskspace-legend = Spás Diosca +offline-compact-folder = + .label = Dlúthaigh fillteáin dá sábhálfadh sé níos mó ná + .accesskey = a + +compact-folder-size = + .value = MB iomlán + +## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single +## line in preferences as follows: +## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after + +use-cache-before = + .value = Úsáid suas le + .accesskey = s + +use-cache-after = MB spás don taisce + +## + +smart-cache-label = + .label = Sáraigh bainistíocht uathoibríoch na taisce + .accesskey = b + +clear-cache-button = + .label = Bánaigh Anois + .accesskey = B + +fonts-legend = Clófhoirne agus Dathanna + +default-font-label = + .value = Cló réamhshocraithe: + .accesskey = r + +default-size-label = + .value = Méid: + .accesskey = M + +font-options-button = + .label = Casta… + .accesskey = t + +color-options-button = + .label = Dathanna… + .accesskey = D + +display-width-legend = Teachtaireachtaí Gnáth-théacs + +# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-) +convert-emoticons-label = + .label = Taispeáin straoiseoga mar ghraificí + .accesskey = s + +display-text-label = Agus teachtaireachtaí gnáth-théacs á dtaispeáint mar athfhriotal: + +style-label = + .value = Stíl: + .accesskey = S + +regular-style-item = + .label = Gnáth +bold-style-item = + .label = Trom +italic-style-item = + .label = Iodálach +bold-italic-style-item = + .label = Iodálach Trom + +size-label = + .value = Méid: + .accesskey = M + +regular-size-item = + .label = Gnáth +bigger-size-item = + .label = Níos Mó +smaller-size-item = + .label = Níos Lú + +quoted-text-color = + .label = Dath: + .accesskey = t + +search-input = + .placeholder = Cuardaigh + +type-column-label = + .label = Cineál Ábhair + .accesskey = b + +action-column-label = + .label = Gníomh + .accesskey = G + +save-to-label = + .label = Sábháil comhaid i + .accesskey = S + +choose-folder-label = + .label = + { PLATFORM() -> + [macos] Roghnaigh… + *[other] Brabhsáil… + } + .accesskey = + { PLATFORM() -> + [macos] R + *[other] B + } + +always-ask-label = + .label = Fiafraigh díom cá sábhálfar an comhad i gcónaí + .accesskey = g + + +display-tags-text = Is féidir clibeanna a úsáid le catagóirí agus tosaíochtaí a chur le do chuid teachtaireachtaí. + +new-tag-button = + .label = Nua… + .accesskey = N + +edit-tag-button = + .label = Eagar… + .accesskey = E + +delete-tag-button = + .label = Scrios + .accesskey = S + +auto-mark-as-read = + .label = Marcáil teachtaireachtaí mar léite go huathoibríoch + .accesskey = u + +mark-read-no-delay = + .label = Chomh luath agus a thaispeántar iad + .accesskey = o + +## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds", +## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label). + +mark-read-delay = + .label = Tar éis iad a thaispeáint ar feadh + .accesskey = t + +seconds-label = soicind + +## + +open-msg-label = + .value = Oscail teachtaireachtaí: + +open-msg-tab = + .label = i gcluaisín nua + .accesskey = n + +open-msg-window = + .label = i bhfuinneog nua theachtaireachta + .accesskey = n + +open-msg-ex-window = + .label = i bhfuinneog theachtaireachta atá ann cheana + .accesskey = e + +close-move-delete = + .label = Dún fuinneog/cluaisín na teachtaireachta tar éis a bhogtha nó scriosta + .accesskey = c + +condensed-addresses-label = + .label = Ná taispeáin ach an t-ainm taispeána le haghaidh daoine atá i mo leabhar seoltaí + .accesskey = s + +## Compose Tab + +forward-label = + .value = Cuir teachtaireachtaí ar aghaidh: + .accesskey = g + +inline-label = + .label = Inlíne + +as-attachment-label = + .label = Mar Iatán + +extension-label = + .label = Cuir iarmhír le hainm an chomhaid + .accesskey = e + +## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes", +## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end). + +auto-save-label = + .label = Sábháil go huathoibríoch gach + .accesskey = a + +auto-save-end = nóiméad + +## + +warn-on-send-accel-key = + .label = Deimhnigh agus aicearra méarchláir á úsáid chun teachtaireacht a sheoladh + .accesskey = c + +spellcheck-label = + .label = Ceartaigh litriú sula seoltar teachtaireachtaí + .accesskey = C + +spellcheck-inline-label = + .label = Cumasaigh litriú beo + .accesskey = E + +language-popup-label = + .value = Teanga: + .accesskey = T + +download-dictionaries-link = Íoslódáil Tuilleadh Foclóirí + +font-label = + .value = Cló: + .accesskey = l + +font-color-label = + .value = Dath an Téacs: + .accesskey = T + +bg-color-label = + .value = Dath an Chúlra: + .accesskey = l + +restore-html-label = + .label = Athchóirigh na Réamhshocruithe + .accesskey = R + +default-format-label = + .label = Úsáid formáid an Ailt seachas Corpthéacs mar réamhshocrú + .accesskey = A + +format-description = Cumraigh iompar an fhormáidithe téacs + +send-options-label = + .label = Roghanna Seolta… + .accesskey = S + +autocomplete-description = Agus seoltaí á gcur le teachtaireachtaí, lorg iontrálacha oiriúnacha i: + +ab-label = + .label = Leabhar Seoltaí Logánta + .accesskey = L + +directories-label = + .label = Freastalaí Eolaire: + .accesskey = F + +directories-none-label = + .none = Gan sonrú + +edit-directories-label = + .label = Cuir Eolairí in Eagar… + .accesskey = E + +email-picker-label = + .label = Cuir seoltaí ríomhphoist amach go huathoibríoch le mo: + .accesskey = a + +default-directory-label = + .value = Fillteán tosaigh réamhshocraithe i bhfuinneog an leabhair seoltaí: + .accesskey = s + +default-last-label = + .none = Fillteán is déanaí + +attachment-label = + .label = Seiceáil le haghaidh iatán ar iarraidh + .accesskey = i + +attachment-options-label = + .label = Lorgfhocail… + .accesskey = L + +enable-cloud-share = + .label = Tabhair tairiscint comhaid a chomhroinnt má tá siad níos mó ná +cloud-share-size = + .value = MB + +add-cloud-account = + .label = Cuir Leis… + .accesskey = L + .defaultlabel = Cuir Leis… + +remove-cloud-account = + .label = Bain + .accesskey = B + +cloud-account-description = Cuir seirbhís stórála Filelink leis + + +## Privacy Tab + +mail-content = Ábhar Ríomhphoist + +remote-content-label = + .label = Ceadaigh ábhar i gcéin i dteachtaireachtaí + .accesskey = n + +exceptions-button = + .label = Eisceachtaí… + .accesskey = E + +remote-content-info = + .value = Tuilleadh eolais faoin phríobháideacht agus ábhar i gcéin + +web-content = Inneachar Gréasáin + +history-label = + .label = Meabhraigh suímh Ghréasáin agus naisc ar thug mé cuairt orthu + .accesskey = M + +cookies-label = + .label = Glac le fianáin ó shuímh + .accesskey = a + +third-party-label = + .value = Glac le fianáin tríú páirtí: + .accesskey = c + +third-party-always = + .label = I gCónaí +third-party-never = + .label = Riamh +third-party-visited = + .label = Ó shuímh fheicthe + +keep-label = + .value = Coinnigh: + .accesskey = o + +keep-expire = + .label = go dtí go mbeidh siad caite +keep-close = + .label = go dtí go ndúnaim { -brand-short-name } +keep-ask = + .label = fiafraigh díom i gcónaí + +cookies-button = + .label = Taispeáin Fianáin… + .accesskey = s + +passwords-description = Is féidir le { -brand-short-name } focail fhaire do chuid cuntas go léir a mheabhrú. + +passwords-button = + .label = Focail Fhaire Sábháilte… + .accesskey = S + +master-password-description = Cosnaíonn Príomhfhocal Faire do chuid focal faire go léir, ach beidh ort é a chur isteach uair amháin sa seisiún. + +master-password-label = + .label = Úsáid príomhfhocal faire + .accesskey = p + +master-password-button = + .label = Athraigh an Príomhfhocal Faire… + .accesskey = c + + +junk-description = Socraigh na réamhshocruithe dramhphoist. Téigh go Socruithe an Chuntais chun socruithe dramhphoist do chuntas áirithe a chumrú. + +junk-label = + .label = Agus teachtaireachtaí marcáilte mar dhramhphost agam: + .accesskey = A + +junk-move-label = + .label = Bog go dtí fillteán "Dramhphost" an chuntais iad + .accesskey = o + +junk-delete-label = + .label = Scrios iad + .accesskey = d + +junk-read-label = + .label = Marcáil teachtaireachtaí ar Dramhphost iad mar léite + .accesskey = M + +junk-log-label = + .label = Cumasaigh logáil don scagaire dramhphoist + .accesskey = C + +junk-log-button = + .label = Taispeáin an logchomhad + .accesskey = s + +reset-junk-button = + .label = Glan na Sonraí Traenála + .accesskey = r + +phishing-description = Is féidir le { -brand-short-name } camscéimeanna ríomhphoist a lorg i dteachtaireachtaí trí cleasanna coitianta a úsáidtear chun tú a mhealladh a chuardach iontu. + +phishing-label = + .label = Inis dom má mheastar gur camscéim í an teachtaireacht atá á léamh agam + .accesskey = t + +antivirus-description = Is féidir le { -brand-short-name } cabhrú le bogearraí frithvíris chun teachtaireachtaí isteach a chuardach le haghaidh víreas sula stórálfar go logánta iad. + +antivirus-label = + .label = Ceadaigh do chliaint fhrithvíris teachtaireachtaí isteach a chur ar coraintín + .accesskey = a + +certificate-description = Nuair atá freastalaí ag iarraidh mo theastas pearsanta: + +certificate-auto = + .label = Roghnaigh go huathoibríoch + .accesskey = S + +certificate-ask = + .label = Fiafraigh díom i gcónaí + .accesskey = W + +ocsp-label = + .label = Iarr ar fhreastalaí freagróra OCSP bailíocht teastais a dheimhniú + .accesskey = O + +## Chat Tab + +startup-label = + .value = Agus { -brand-short-name } á thosú: + .accesskey = u + +offline-label = + .label = Coinnigh mo Chuntais Chomhrá as líne + +auto-connect-label = + .label = Ceangail mo chuntais chomhrá go huathoibríoch + +## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user +## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line. +## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have +## to mean the exact same thing as in English; please try instead to +## translate the whole sentence. + +idle-label = + .label = Abair le mo chairde go bhfuilim díomhaoin tar éis + .accesskey = A + +idle-time-label = nóiméad gan gníomh + +## + +away-message-label = + .label = agus socraigh go bhfuilim Amuigh, leis an teachtaireacht stádais seo: + .accesskey = A + +send-typing-label = + .label = Abair le daoine nuair a bhím ag clóscríobh + .accesskey = d + +notification-label = Nuair a thagann teachtaireacht atá dírithe agatsa isteach: + +show-notification-label = + .label = Taispeáin fógra: + .accesskey = r + +notification-all = + .label = le hainm an tseoltóra agus réamhamharc +notification-name = + .label = le hainm an tseoltóra amháin +notification-empty = + .label = gan aon fhaisnéis + +chat-play-sound-label = + .label = Seinn fuaim + .accesskey = m + +chat-play-button = + .label = Seinn + .accesskey = S + +chat-system-sound-label = + .label = Fuaim réamhshocraithe ar an gcóras le haghaidh ríomhphoist nua + .accesskey = r + +chat-custom-sound-label = + .label = Úsáid an comhad fuaime seo + .accesskey = u + +chat-browse-sound-button = + .label = Brabhsáil… + .accesskey = B + +## Preferences UI Search Results + diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl new file mode 100644 index 0000000000..7de686ee17 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/receipts.ftl @@ -0,0 +1,51 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +receipts-dialog-window = + .title = Admhálacha Léite + +return-receipt-checkbox = + .label = Iarr admháil léite i gcónaí agus teachtaireachtaí á seoladh + .acceskey = I + +receipt-arrive-label = Nuair a thagann admháil léite: + +receipt-leave-radio = + .label = Fág sa Bhosca Isteach í + .acceskey = I + +receipt-move-radio = + .label = Cuir san fhillteán "Seolta" í + .acceskey = s + +receipt-request-label = Agus iarratas ar admháil léite faighte agam: + +receipt-return-never-radio = + .label = Ná seol admháil léite riamh + .acceskey = N + +receipt-return-some-radio = + .label = Ceadaigh admhálacha léite le haghaidh teachtaireachtaí áirithe + .acceskey = r + +receipt-not-to-cc = + .value = Mura bhfuil mé i "Chuig:" nó i "Cc:" na teachtaireachta: + .acceskey = f + +receipt-send-never-label = + .label = Ná seol choíche + +receipt-send-always-label = + .label = Seol i gcónaí + +receipt-send-ask-label = + .label = Fiafraigh díom + +sender-outside-domain = + .value = Má tá an seoltóir taobh amuigh de m'fhearann: + .acceskey = t + +other-cases-label = + .value = I ngach cás eile: + .acceskey = a diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl new file mode 100644 index 0000000000..c50d776278 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/sendoptions.ftl @@ -0,0 +1,50 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +sendoptions-dialog-window = + .title = Roghanna Seolta + +send-mail-title = Formáid Téacs + +auto-downgrade-label = + .label = Seol teachtaireachtaí mar ghnáth-théacs más féidir + .accesskey = t + +default-html-format-label = Agus teachtaireachtaí á seoladh i bhformáid HTML, má tá faighteoirí nach féidir leo glacadh le HTML: + +html-format-ask = + .label = Fiafraigh díom cad atá le déanamh + .accesskey = F + +html-format-convert = + .label = Tiontaigh an teachtaireacht go gnáth-théacs + .accesskey = T + +html-format-send-html = + .label = Seol an teachtaireacht mar HTML + .accesskey = S + +html-format-send-both = + .label = Seol an teachtaireacht mar ghnáth-théacs agus HTML araon + .accesskey = e + +default-html-format-info = Nóta: úsáid an Leabhar Seoltaí chun a rogha fhormáide a shonrú d'fhaighteoirí. + +html-tab-label = + .label = Fearainn HTML + .accesskey = H + +plain-tab-label = + .label = Fearainn Ghnáth-Théacs + .accesskey = G + +send-message-domain-label = Má sheolann tú teachtaireacht go dtí seoladh atá i gceann de na bhfearainn thíosluaite, roghnóidh { -brand-short-name } an fhormáid cheart go huathoibríoch. + +add-domain-button = + .label = Cuir Leis… + .accesskey = C + +delete-domain-button = + .label = Scrios + .accesskey = S diff --git a/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl new file mode 100644 index 0000000000..b1dd66e203 --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/messenger/preferences/system-integration.ftl @@ -0,0 +1,42 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +system-integration-title = + .title = Comhtháthú Córais + +system-integration-dialog = + .buttonlabelaccept = Socraigh mar réamhshocrú + .buttonlabelcancel = Ná Bac le Comhtháthú + .buttonlabelcancel2 = Cealaigh + +default-client-intro = Úsáid { -brand-short-name } mar chliant réamhshocraithe le haghaidh: + +unset-default-tooltip = Ní féidir { -brand-short-name } a dhíshocrú mar chliant réamhshocraithe taobh istigh de { -brand-short-name }. Chun feidhmchlár eile a roghnú, caithfidh tú an dialóg 'Socraigh mar réamhshocrú' san fheidhmchlár sin a úsáid. + +checkbox-email-label = + .label = R-Phost + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-newsgroups-label = + .label = Grúpaí-Nuachta + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } +checkbox-feeds-label = + .label = Fothaí + .tooltiptext = { unset-default-tooltip } + +# Note: This is the search engine name for all the different platforms. +# Platforms that don't support it should be left blank. +system-search-engine-name = + { PLATFORM() -> + [macos] Spotsolas + [windows] Cuardach Windows + *[other] { "" } + } + +system-search-integration-label = + .label = Ceadaigh do { system-search-engine-name } teachtaireachtaí a chuardach + .accesskey = C + +check-on-startup-label = + .label = Seiceáil mar seo i gcónaí agus { -brand-short-name } á thosú + .accesskey = a diff --git a/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini b/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini new file mode 100644 index 0000000000..d2233eb01d --- /dev/null +++ b/l10n-ga-IE/mail/updater/updater.ini @@ -0,0 +1,7 @@ +; This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +; License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +; file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +; This file is in the UTF-8 encoding +[Strings] +TitleText=Nuashonrú %MOZ_APP_DISPLAYNAME% +InfoText=Nuashonruithe á suiteáil ag %MOZ_APP_DISPLAYNAME% agus tosóidh sé go luath… |