diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-hr/mail/chrome/messenger | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-hr/mail/chrome/messenger')
178 files changed, 10632 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae04665b46 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd @@ -0,0 +1,40 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from AccountManager.xul --> + +<!-- extracted from AccountManager.xhtml --> + +<!ENTITY accountManagerTitle.label "Postavke računa"> + +<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Zatvori"> + +<!ENTITY accountActionsButton.label "Radnje računa"> +<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addMailAccountButton.label "Dodaj račun e-pošte…"> +<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "a"> +<!ENTITY addIMAccountButton.label "Dodaj račun za čavrljanje…"> +<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "v"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Dodaj račun kanala…"> +<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "j"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.label "Dodaj drugi račun…"> +<!ENTITY addOtherAccountButton.accesskey "o"> +<!ENTITY setDefaultButton.label "Postavi kao zadani"> +<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "d"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni račun"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "r"> + +<!-- AccountManager.xul --> + +<!-- AccountManager.xhtml --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : this is part of an inline-style attribute on the account + setting dialog, which specifies the width and height in em units of the dialog. + Localizers ONLY can increase these widths if they are having difficulty getting + panel content to fit. + 1ch = The width of the "0" (ZERO, U+0030) glyph for the current font. + 1em = The height of the font. + XUL/FE DEVELOPERS: DO NOT MODIFY THIS VALUE. It represents the correct size of + this window for en-US. --> +<!ENTITY accountManager.size "width: 105ch; height: 55em;"> +<!ENTITY accountTree.width "width: 32ch;"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b57001162d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak za postavljanje računa"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "Da biste primali poruke, prvo morate postaviti račun."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Postavljanje novog računa"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Ovaj čarobnjak će prikupiti informacije potrebne za postavljanje računa. Ukoliko ne znate tražene informacije, kontaktirajte svojeg sistem administratora ili pružatelja usluge."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Odaberite vrstu računa kojeg želite postaviti:"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "Račun e-pošte"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "e"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Račun interesnih grupa"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "i"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, koji predstavlja informaciju prema kojoj će vas drugi prepoznati kada prime vaše poruke."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Upišite ime koje želite da se pojavi u polju "Šalje" vaših odlaznih poruka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(na primjer, "Ivan Horvat")."> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "i"> + +<!ENTITY emailLabel.label "Adresa e-pošte:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "e"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije o dolaznom poslužitelju"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Odabrite koju vrstu dolaznog poslužitelja koristite."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "I"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Ostavi poruke na poslužitelju"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "t"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Zadano:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Upišite ime dolaznog poslužitelja (na primjer, "mail.example.net")."> +<!ENTITY incomingServer.label "Dolazni poslužitelj:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Upišite korisničko ime za primanje pošte koje vam je dao vaš pružatelj usluge (na primjer, "jsmith")."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "K"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Upišite ime poslužitelja interesnih grupa (NNTP) (na primjer, "news.example.net")."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Poslužitelj interesnih grupa:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "n"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Informacije o odlaznom poslužitelju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Upišite ime odlaznog poslužitelja (SMTP) (na primjer, "smtp.example.net")."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Odlazni poslužitelj:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "O"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Upišite korisničko ime za slanje pošte koje vam je dao vaš pružatelj usluge (često je isto kao i korisničko ime za primanje pošte)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Odlazno korisničko ime:"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "O"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Odlazne poslužitelje možete promijeniti u postavkama računa."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Bit će korišten vaš postojeći odlazni (SMTP) poslužitelj, ""> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Bit će korišteno vaše postojeće odlazno (SMTP) korisničko ime, ""> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 ""."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Vaš odlazni (SMTP) poslužitelj, ""> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "", je identičan dolaznom poslužitelju, dolazno korisničko ime će biti korišteno za pristup poslužitelju."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Naziv računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Upišite ime koje će se odnositi na ovaj račun (na primjer, "Poslovni račun", "Kućni račun" ili "Račun interesnih grupa")."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Ime računa:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "a"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Čestitamo!"> +<!ENTITY completionText.label "Provjerite jesu li niže navedene informacije točne."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Vrsta dolaznog poslužitelja:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Ime dolaznog poslužitelja:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Ime odlaznog (SMTP) poslužitelja:"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Ime poslužitelja interesnih grupa (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Preuzmi poruke sada"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "P"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Uklonite kvačicu ako želite spremati poštu za ovaj račun u posebnu mapu. Ovo će prikazati taj račun kao račun najviše razine, u suprotnome će biti dijelom globalne mape primljene pošte."> +<!ENTITY deferStorage.label "Koristi globalnu primljenu poštu (spremaj poštu u lokalne mape)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "g"> +<!ENTITY clickFinish.label "Kliknite na Završi da biste spremili ove postavke i izašli iz čarobnjaka."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Kliknite na Završi da biste spremili ove postavke i izašli iz čarobnjaka."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2277ae7054 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Prilagođena zaglavlja"> +<!ENTITY addButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY addButton.accesskey "a"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY newMsgHeader.label "Novo zaglavlje poruke:"> +<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bd94efe755 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd @@ -0,0 +1,68 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filter pravila"> +<!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;"> +<!ENTITY filterName.label "Naziv filtra:"> +<!ENTITY filterName.accesskey "i"> + +<!ENTITY junk.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY notJunk.label "Nije neželjena pošta"> + +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niski"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> + +<!ENTITY contextDesc.label "Primijeni filter prilikom:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.label "Dohvaćanje nove pošte:"> +<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "D"> +<!ENTITY contextManual.label "Ručnog pokretanja"> +<!ENTITY contextManual.accesskey "u"> +<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtriraj prije označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtriraj nakon označavanja neželjene pošte"> +<!ENTITY contextOutgoing.label "Nakon slanja"> +<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviranje"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "A"> + +<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "v"> + +<!ENTITY filterActionDesc.label "Provedi ove radnje:"> +<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "P"> + +<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Napomena: radnje filtera će biti pokrenute drugačijim redoslijedom."> +<!ENTITY filterActionOrder.label "Prikaži redoslijed izvršavanja"> + +<!-- New Style Filter Rule Actions --> +<!ENTITY moveMessage.label "Premjesti poruku u"> +<!ENTITY copyMessage.label "Kopiraj poruku u"> +<!ENTITY forwardTo.label "Proslijedi poruku"> +<!ENTITY replyWithTemplate.label "Odgovori s predloškom"> +<!ENTITY markMessageRead.label "Označi kao pročitano"> +<!ENTITY markMessageUnread.label "Označi kao nepročitano"> +<!ENTITY markMessageStarred.label "Dodaj zvjezdicu"> +<!ENTITY setPriority.label "Postavi prioritet na"> +<!ENTITY addTag.label "Označi poruku"> +<!ENTITY setJunkScore.label "Postavi status neželjene pošte na"> +<!ENTITY deleteMessage.label "Obriši poruku"> +<!ENTITY deleteFromPOP.label "Obriši s POP poslužitelja"> +<!ENTITY fetchFromPOP.label "Dohvati s POP poslužitelja"> +<!ENTITY ignoreThread.label "Ignoriraj temu"> +<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignoriraj podtemu"> +<!ENTITY watchThread.label "Prati temu"> +<!ENTITY stopExecution.label "Zaustavi izvršavanje filtera"> + +<!ENTITY addAction.tooltip "Dodaj novu radnju"> +<!ENTITY removeAction.tooltip "Ukloni ovu radnju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the filter action widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> +<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex --> +<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1"> +<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bfd933585 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Filteri poruka"> +<!ENTITY nameColumn.label "Naziv filtera"> +<!ENTITY activeColumn.label "Omogućen"> +<!ENTITY newButton.label "Novi…"> +<!ENTITY newButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopiraj…"> +<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K"> +<!ENTITY editButton.label "Uredi…"> +<!ENTITY editButton.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteButton.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "O"> +<!ENTITY reorderTopButton "Pomakni na vrh"> +<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v"> +<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Pomakni filter kako bi se izvršavao prije svih ostalih"> +<!ENTITY reorderUpButton.label "Pomakni gore"> +<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "g"> +<!ENTITY reorderDownButton.label "Pomakni dolje"> +<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "d"> +<!ENTITY reorderBottomButton "Pomakni na dno"> +<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "m"> +<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Pomakni filter kako bi se izvršavao nakon svih ostalih"> +<!ENTITY filterHeader.label "Omogućeni filteri se izvršavaju automatski prema niže prikazanim redoslijedom."> +<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filteri za:"> +<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F"> +<!ENTITY viewLogButton.label "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l"> +<!ENTITY runFilters.label "Pokreni"> +<!ENTITY runFilters.accesskey "r"> +<!ENTITY stopFilters.label "Zaustavi"> +<!ENTITY stopFilters.accesskey "s"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Pokreni odabrane filtere na:"> +<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "b"> +<!ENTITY helpButton.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY searchBox.emptyText "Pretraži filtere prema imenu…"> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2a36394428 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- for SearchDialog.xul --> + +<!ENTITY searchHeading.label "Traži poruke u:"> +<!ENTITY searchHeading.accesskey "a"> +<!ENTITY searchSubfolders.label "Pretražuj podmape"> +<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "t"> +<!ENTITY searchOnServer.label "Pokreni pretragu na poslužitelju"> +<!ENTITY searchOnServer.accesskey "u"> +<!ENTITY resetButton.label "Očisti"> +<!ENTITY resetButton.accesskey "O"> +<!ENTITY openButton.label "Otvori"> +<!ENTITY openButton.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteButton.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteButton.accesskey "b"> +<!ENTITY searchDialogTitle.label "Traži poruke"> +<!ENTITY results.label "Rezultati"> +<!ENTITY moveButton.label "Premjesti u"> +<!ENTITY moveButton.accesskey "t"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY openInFolder.label "Otvori u mapi"> +<!ENTITY openInFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsVFButton.label "Spremi kao mapu za pretraživanje"> +<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "m"> +<!-- for ABSearchDialog.xul --> + +<!ENTITY abSearchHeading.label "Traži u:"> +<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "i"> +<!ENTITY propertiesButton.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesButton.accesskey "s"> +<!ENTITY composeButton.label "Piši"> +<!ENTITY composeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY deleteCardButton.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "O"> +<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Napredno pretraživanje adresara"> +<!-- Thread Pane --> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f35a24a89 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!ENTITY aboutDialog.title "O &brandFullName;u"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.*): +# These strings are also used in the update pane of preferences. +# See about:preferences#advanced. +--> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkForUpdatesButton.*, update.updateButton.*): +# Only one button is present at a time. +# The button when displayed is located directly under the Thunderbird version in +# the about dialog. +--> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.label "Provjeri dostupnost dopuna"> +<!ENTITY update.checkForUpdatesButton.accesskey "d"> +<!ENTITY update.updateButton.label3 "Ponovno pokrenite za ažuriranje &brandShorterName;a"> +<!ENTITY update.updateButton.accesskey "r"> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.version): This is a warning about the experimental nature of Nightly builds. It is only shown in this version. --> +<!ENTITY warningDesc.version "&brandShortName; je eksperimentalna inačica i može biti nestabilna."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (warningDesc.telemetryDesc): This is a notification that Nightly builds automatically send Telemetry data back to Mozilla. It is only shown in this version. "It" refers to brandShortName. --> +<!ENTITY warningDesc.telemetryDesc "Automatski šalje informacije o performanci, hardveru, korištenju i prilagodbama k &vendorShortName; i pomaže poboljšati &brandShortName;."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly builds, instead of the other "community.*" strings below. --> +<!ENTITY community.exp.start ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.exp.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.exp.middle " je "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.exp.creditsLink "globalna zajednica"> +<!ENTITY community.exp.end " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima."> + +<!ENTITY community.start2 "&brandShortName; je dizajnirala "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/. --> +<!ENTITY community.mozillaLink "&vendorShortName;"> +<!ENTITY community.middle2 ", "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. --> +<!ENTITY community.creditsLink "globalna zajednica"> +<!ENTITY community.end3 " koja nastoji zadržati Web otvorenim, javnim i dostupnim svima."> + +<!ENTITY helpus.start "Želite li pomoći? "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to the thunderbird donation page --> +<!ENTITY helpus.donateLink "Donirajte"> +<!ENTITY helpus.middle " ili "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.thunderbird.net/get-involved/. --> +<!ENTITY helpus.getInvolvedLink "se uključite!"> +<!ENTITY helpus.end ""> + +<!ENTITY releaseNotes.link "Napomene o izdanju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. --> +<!ENTITY bottomLinks.license "Informacije o licenciranju"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. --> +<!ENTITY bottomLinks.rights "Prava krajnjeg korisnika"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. --> +<!ENTITY bottomLinks.privacy "Politika privatnosti"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.checkingForUpdates "Provjera dopuna…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.noUpdatesFound "&brandShortName; je ažuriran"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.adminDisabled "Dopune onemogućene od vašeg sistem administratora"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short --> +<!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; se nadograđuje od strane druge instance"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end): + update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into + one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download + the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in + one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.failed.start "Ažuriranje nije uspjelo. "> +<!ENTITY update.failed.linkText "Preuzmite najnoviju inačicu"> +<!ENTITY update.failed.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end + all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site + to download the latest version of Firefox (e.g. https://www.firefox.com). As this is all in one line, + try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). --> +<!ENTITY update.manual.start "Preuzmi "> +<!ENTITY update.manual.linkText "najnoviju inačicu"> +<!ENTITY update.manual.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.unsupported.start,update.unsupported.linkText,update.unsupported.end): + update.unsupported.start, update.unsupported.linkText, and + update.unsupported.end all go into one line with linkText being wrapped in + an anchor that links to a site to provide additional information regarding + why the system is no longer supported. As this is all in one line, try to + make the localized text short (see bug 843497 for screenshots). --> +<!ENTITY update.unsupported.start "Nije moguće raditi daljnja ažuriranja na ovom sustavu. "> +<!ENTITY update.unsupported.linkText "Saznajte više"> +<!ENTITY update.unsupported.end ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and + update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this + is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is + the "em dash" (long dash). + example: Downloading update — 111 KB of 13 MB --> +<!ENTITY update.downloading.start "Preuzimanje dopune – "> +<!ENTITY update.downloading.end ""> + +<!ENTITY update.applying "Primjenjivanje dopune…"> +<!ENTITY update.restarting "Ponovno pokretanje…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and + channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between. + example: You are currently on the _Stable_ update channel. --> +<!ENTITY channel.description.start "Trenutno ste na "> +<!ENTITY channel.description.end " kanalu dopuna. "> + +<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey "w"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd new file mode 100644 index 0000000000..65f99dd3c4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutDownloads.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutDownloads.title "Spremljene datoteke"> +<!ENTITY aboutDownloads.empty "Nema spremljenih datoteka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label, + cmd.showMac.accesskey): + The show and showMac commands are never shown together, thus they can share + the same access key (though the two access keys can also be different). + --> +<!ENTITY cmd.show.label "Otvori direktorij preuzimanja"> +<!ENTITY cmd.show.accesskey "t"> +<!ENTITY cmd.showMac.label "Prikaži u Finderu"> +<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F"> +<!ENTITY cmd.open.label "Otvori"> +<!ENTITY cmd.open.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Ukloni iz povijesti"> +<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti popis"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Ukloni sve unose s popisa spremljenih datoteka, osim preuzimanja u tijeku."> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Traži…"> +<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties new file mode 100644 index 0000000000..96f35c0832 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutRights.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buttonLabel=Upoznajte svoja prava… +buttonAccessKey=U diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties new file mode 100644 index 0000000000..3b76f6fa71 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included +warningLabel=UPOZORENJE: +# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included +warningText=Ovo sadrži osjetljive informacije koje ne bi trebale biti proslijeđene ili objavljene bez dozvole. + +# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive +fsType.local = (Lokalni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network +fsType.network = (Mrežni disk) +# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network +fsType.unknown = (Nepoznata lokacija) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..333cc3a472 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd @@ -0,0 +1,112 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailWizard.title "Postavite postojeću adresu e-pošte"> +<!ENTITY emailWizard.caption "Koristite svoju trenutnu adresu e-pošte"> +<!ENTITY name.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "i"> +<!ENTITY fullname.placeholder "Vaše puno ime"> +<!ENTITY name.text "Vaše ime, kako će biti prikazano drugima"> +<!ENTITY name.error "Unesite svoje ime"> +<!ENTITY email.label "Adresa e-pošte:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY email3.placeholder "Vaša adresa e-pošte"> +<!ENTITY email.text "Vaša postojeća adresa e-pošte"> +<!ENTITY email.error "Neispravna adresa e-pošte"> +<!ENTITY password.label "Lozinka:"> +<!ENTITY password.accesskey "L"> +<!ENTITY password.placeholder "Lozinka"> +<!ENTITY password.text "Opcionalno, samo će se koristiti za provjeru valjanosti korisničkog imena"> +<!ENTITY password.toggle "Prikaži/sakrij lozinku"> +<!ENTITY rememberPassword.label "Zapamti lozinku"> +<!ENTITY rememberPassword.accesskey "m"> +<!ENTITY usernameEx.label "Vaša prijava:"> +<!ENTITY usernameEx.accesskey "p"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.placeholder): YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows. --> +<!ENTITY usernameEx.placeholder "VAŠADOMENA\vašekorisničkoime"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(usernameEx.text): Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network. --> +<!ENTITY usernameEx.text "Domenska prijava"> + +<!ENTITY protocol.label "Protokol:"> +<!ENTITY imapLong.label "IMAP (udaljeni direktoriji)"> +<!ENTITY pop3Long.label "POP3 (zadržite poštu na svom računalu)"> + +<!ENTITY manualConfigTable.summary "Postavke poslužitelja"> +<!ENTITY incoming.label "Dolazni:"> +<!ENTITY incomingColumn.label "Dolazni"> +<!ENTITY outgoing.label "Odlazni:"> +<!ENTITY outgoingColumn.label "Odlazni"> +<!ENTITY username.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY serverRow.label "Poslužitelj:"> +<!ENTITY portRow.label "Port:"> +<!ENTITY sslRow.label "SSL:"> +<!ENTITY auth.label "Autentifikacija"> +<!ENTITY imap.label "IMAP"> +<!ENTITY pop3.label "POP3"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange.label "Exchange"> +<!ENTITY smtp.label "SMTP"> +<!ENTITY autodetect.label "Automatski otkrij"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(noEncryption.label): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. + Transmission of emails in cleartext over the Internet. --> +<!ENTITY noEncryption.label "Nikakva"> +<!ENTITY starttls.label "STARTTLS"> +<!ENTITY sslTls.label "SSL/TLS"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(exchange-hostname.label): Do not translate Exchange, it is a product name. --> +<!ENTITY exchange-hostname.label "Exchange poslužitelj:"> + +<!ENTITY advancedSetup.label "Napredno podešavanje"> +<!ENTITY advancedSetup.accesskey "a"> +<!ENTITY cancel.label "Otkaži"> +<!ENTITY cancel.accesskey "t"> +<!ENTITY continue.label "Nastavi"> +<!ENTITY continue.accesskey "N"> +<!ENTITY stop.label "Stani"> +<!ENTITY stop.accesskey "S"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is + displayed on the button in manual config mode which will re-guess + the account configuration, taking into account the settings that + the user has manually changed. --> +<!ENTITY half-manual-test.label "Ponovno testiraj"> +<!ENTITY half-manual-test.accesskey "t"> +<!ENTITY manual-config.label "Ručno podešavanje…"> +<!ENTITY manual-config.accesskey "R"> +<!ENTITY open-provisioner.label "Otvorite novu adresu e-pošte…"> +<!ENTITY open-provisioner.accesskey "o"> + + +<!ENTITY get-help.label "Potražite pomoć"> +<!ENTITY get-help.accesskey "P"> + + +<!ENTITY warning.label "Upozorenje!"> +<!ENTITY incomingSettings.label "Dolazne postavke:"> +<!ENTITY outgoingSettings.label "Odlazne postavke:"> +<!ENTITY technicaldetails.label "Tehnički detalji"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security + warning on the outgoing server, then the user will need to check a + checkbox beside this text before continuing. --> +<!ENTITY confirmWarning.label "Razumijem rizike."> +<!ENTITY confirmWarning.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning + on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will + have this text in a button to continue by creating the account. --> +<!ENTITY doneAccount.label "Gotovo"> +<!ENTITY doneAccount.accesskey "G"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on + the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have + this text in a button to take you back to the previous page to change + the settings and try again. --> +<!ENTITY changeSettings.label "Promijeni postavke"> +<!ENTITY changeSettings.accesskey "o"> + +<!ENTITY contactYourProvider.description "&brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte koristeći dane postavke. Međutim, trebali biste kontaktirati svog administratora ili pružatelja usluge u vezi s ovim nepravilnim vezama. Za više informacija pogledajte često postavljana pitanja u vezi Thunderbirda."> + +<!ENTITY insecureServer.tooltip.title "Upozorenje! Ovo je nesiguran poslužitelj."> +<!ENTITY insecureServer.tooltip.details "Kliknite na krug za više informacija."> + +<!ENTITY insecureUnencrypted.description "Vaša e-pošta i autentifikacija se šalju nekriptirani, tako da vašu lozinku (i vašu poruku) mogu pročitati i drugi ljudi. &brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte, ali biste trebali kontaktirati vašeg pružatelja usluge radi podešavanja poslužitelja sa sigurnom vezom."> +<!ENTITY insecureSelfSigned.description "Poslužitelj koristi certifikat kojemu ne možemo vjerovati, te ne možemo biti sigurni da netko neće presresti promet između &brandShortName;a i vašeg poslužitelja. &brandShortName; će vam omogućiti primanje vaše pošte, ali biste trebali kontaktirati vašeg pružatelja usluge radi podešavanja poslužitelja s provjerenim certifikatom."> +<!ENTITY secureServer.description "Čestitamo! Ovo je sigurni poslužitelj."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties new file mode 100644 index 0000000000..c123b4b4d1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties @@ -0,0 +1,114 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# accountCreation.properties + +# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +cleartext_warning=%1$S ne koristi kriptiranje. +# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to. +selfsigned_warning=%1$S ne koristi provjereni certifikat. +selfsigned_details=Sigurni poslužitelj e-pošte će priložiti provjereni certifikat kako bi dokazao da je stvarno poslužitelj koji se predstavlja da je. Veza na poslužitelj e-pošte će biti kriptirana, ali se ne može potvrditi da je poslužitelj ispravan. +cleartext_details=Nesigurni poslužitelji e-pošte ne koriste kriptirane veze kako bi zaštitili vaše lozinke i privatne podatke. Povezivanjem na ovaj poslužitelj možete izložiti svoje lozinke i privatne podatke. + +# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list. +default_server_tag= (zadano) +# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.). +# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't +# enter anything yet and we'll automatically detect it later. +port_auto=Automatski + +# config titles +looking_up_settings=Traženje konfiguracije… +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +looking_up_settings_disk=Traženje postavki: %1$S instalacija +looking_up_settings_isp=Traženje postavki: pružatelj e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +looking_up_settings_db=Traženje postavki: Mozilla baza pružatelja Internet usluga +looking_up_settings_mx=Traženje konfiguracije: Domena za dolaznu e-poštu +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name +looking_up_settings_exchange=Traženje konfiguracije: Exchange poslužitelj +# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works. +looking_up_settings_guess=Traženje postavki: isprobavanje čestih imena poslužitelja +looking_up_settings_halfmanual=Traženje postavki: ispitivanje poslužitelja +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName. +found_settings_disk=Postavke pronađene u %1$S instalaciji +found_settings_isp=Postavke pronađene kod pružatelja usluge e-pošte +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client. +found_settings_db=Postavke pronađene u Mozilla bazi pružatelja Internet usluga +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name. +found_settings_exchange=Pronađena je konfiguracija za Microsoft Exchange poslužitelj +no-open-protocols=Nažalost, ovaj poslužitelj e-pošte ne podržava otvorene protokole. +addon-intro=Dodatak treće strane vam može omogućiti pristup vašoj e-pošti na ovom poslužitelju: +# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server. +found_settings_guess=Postavke pronađene isprobavanjem čestih imena poslužitelja +found_settings_halfmanual=Sljedeće postavke su pronađene ispitivanjem danog poslužitelja +# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName. +failed_to_find_settings=%1$S nije uspio pronaći postavke za vaš račun e-pošte. +manually_edit_config=Uređivanje postavki +# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings. +guessed_settings_offline=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Pretpostavili smo neke postavke, ali trebat ćete ih provjeriti i ispraviti. + +# config subtitles +check_preconfig=provjera prethodnih postavki… +found_preconfig=pronađene prethodne postavke +checking_config=provjera postavki… +found_config=Pronađene postavke za vaš račun +checking_mozilla_config=provjera postavki Mozilla zajednice… +found_isp_config=postavke pronađene +probing_config=ispitivanje postavki… +guessing_from_email=pogađanje postavki… +config_details_found=Vaše postavke su pronađene! +config_unverifiable=Postavke nije moguće provjeriti — jesu li korisničko ime ili lozinka pogrešni? +exchange_config_unverifiable=Konfiguraciju nije moguće provjeriti. Ukoliko ste ispravno upisali korisničko ime i lozinku, vjerojatno je administrator onemogućio odabranu konfiguraciju za vaš račun. Probajte odabrati drugi protokol. +incoming_found_specify_outgoing=Postavke dolaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime odlaznog poslužitelja. +outgoing_found_specify_incoming=Postavke odlaznog poslužitelja su pronađene, odredite ime dolaznog poslužitelja. +please_enter_missing_hostnames=Nije moguće pogoditi postavke — unesite imena poslužitelja koja nedostaju. +incoming_failed_trying_outgoing=Nije moguće automatski podesiti dolazni poslužitelj, podešavanje odlaznog poslužitelja još uvijek traje. +outgoing_failed_trying_incoming=Nije moguće automatski podesiti odlazni poslužitelj, podešavanje dolaznog poslužitelja još uvijek traje. +checking_password=Provjera lozinke… +password_ok=Lozinka ispravna! +user_pass_invalid=Neispravno korisničko ime ili lozinka +check_server_details=Provjera pojedinosti poslužitelja +check_in_server_details=Provjera pojedinosti dolaznog poslužitelja +check_out_server_details=Provjera pojedinosti odlaznog poslužitelja + +error_creating_account=Greška prilikom stvaranja računa +incoming_server_exists=Dolazni poslužitelj već postoji. + +please_enter_name=Upišite svoje ime. +double_check_email=Provjerite adresu e-pošte! + +# add-on install +addonInstallStarted=Preuzimanje i instalacija dodatka… +addonInstallSuccess=Dodatak je uspješno instaliran. +# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name +addonInstallShortLabel=Instaliraj + +#config result display +# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming, +# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value. +resultUnknown=Nepoznat +resultOutgoingExisting=Koristi postojeći odlazni SMTP poslužitelj +resultIMAP=IMAP +resultPOP3=POP3 +resultSMTP=SMTP +resultExchange=Exchange +# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet. +resultNoEncryption=Bez kriptiranja +resultSSL=SSL +resultSTARTTLS=STARTTLS +resultSSLCertWeak=\u0020(Upozorenje: nije moguće provjeriti poslužitelj) +resultSSLCertOK= +resultUsernameBoth=%1$S +resultUsernameDifferent=Dolazni: %1$S, Odlazni: %2$S + +confirmAdvancedConfigTitle=Potvrdite napredne postavke +confirmAdvancedConfigText=Ovaj dijalog će se zatvoriti i stvorit će se račun s trenutnim postavkama, čak i ako konfiguracija nije ispravna. Želiš li nastaviti? + +# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated. +credentials_incomplete=Provjera autentičnosti nije uspjela. Uneseni podaci su neispravni ili je odvojeno korisničko ime potrebno za prijavu. Ovo korisničko ime je uglavnom vaše korisničko ime za prijavu u Windows domenu s ili bez domene (npr. ivanhorvat ili AD\\ivanhorvat). +credentials_wrong=Provjera autentičnosti nije uspjela. Provjerite korisničko ime i lozinku. +# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com +otherDomain.label=%1$S je pronašao podatke za postavljanje vašeg računa na %2$S. Želite li nastaviti i poslati svoje podatke za prijavu? +otherDomain_ok.label=Prijava +otherDomain_cancel.label=Odustani diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties new file mode 100644 index 0000000000..15ecd5272a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationModel.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js + + +# readFromXML.js +no_emailProvider.error=XML datoteka postavki ne sadrži konfiguraciju računa e-pošte. +outgoing_not_smtp.error=Odlazni poslužitelj mora biti SMTP + +# verifyConfig.js +cannot_login.error=Nije moguća prijava na poslužitelj. Vjerojatno su razlog pogrešne postavke, korisničko ime ili lozinka. + + +# guessConfig.js +cannot_find_server.error=Nije moguće pronaći poslužitelj + +# exchangeAutoDiscover.js +no_autodiscover.error=XML za Exchange automatsko postavljanje nije ispravan. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties new file mode 100644 index 0000000000..6dfb51e754 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/accountCreationUtil.properties @@ -0,0 +1,34 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model +# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js + + +# sanitizeDatatypes.js +hostname_syntax.error=Ime poslužitelja je prazno ili sadrži zabranjene znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi . i -. +alphanumdash.error=Niz sadržava nepodržane znakove. Dopuštena su samo slova, brojevi, te znakovi - i _. +allowed_value.error=Isporučena vrijednost nije na popisu dopuštenih +url_scheme.error=URL shema nije dopuštena +url_parsing.error=URL nije prepoznat +string_empty.error=Morate isporučiti vrijednost za ovaj niz +boolean.error=Nije boolean +no_number.error=Nije broj +number_too_large.error=Prevelik broj +number_too_small.error=Premalen broj + + +# fetchhttp.js +cannot_contact_server.error=Nije moguće kontaktirati poslužitelj +bad_response_content.error=Loš sadržaj odgovora + +# verifyConfig.js +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. +auth_failed_generic.error=Prijava neuspješna. Jesu li korisničko ime/adresa e-pošte i lozinka ispravni? +# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English). +auth_failed_with_reason.error=Prijava neuspješna. Poslužitelj %1$S je odgovorio: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message. +verification_failed.error=Prijave nije uspjela iz nepoznatog razloga. +# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English +verification_failed_with_exception.error=Prijava nije uspjela uz poruku: %1$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd new file mode 100644 index 0000000000..39a5c97cb1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.dtd @@ -0,0 +1,37 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be +close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long +file names and tall enough to hint that there are more activities in the list --> +<!ENTITY window.width2 "485"> +<!ENTITY window.height "300"> + +<!ENTITY activity.title "Upravljač aktivnosti"> + +<!ENTITY cmd.pause.label "Zaustavi"> +<!ENTITY cmd.pause.accesskey "Z"> +<!ENTITY cmd.resume.label "Nastavi"> +<!ENTITY cmd.resume.accesskey "N"> +<!ENTITY cmd.cancel.label "Otkaži"> +<!ENTITY cmd.cancel.accesskey "O"> +<!ENTITY cmd.undo.label "Poništi"> +<!ENTITY cmd.undo.accesskey "P"> +<!ENTITY cmd.recover.label "Ponovi"> +<!ENTITY cmd.recover.accesskey "v"> +<!ENTITY cmd.retry.label "Pokušaj ponovno"> +<!ENTITY cmd.retry.accesskey "k"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.label "Ukloni s popisa"> +<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "U"> + +<!ENTITY cmd.close.commandkey "w"> +<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j"> +<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y"> +<!ENTITY cmd.clearList.label "Očisti popis"> +<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Uklanja završene, otkazane i neuspjele stavke s popisa"> +<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "i"> +<!ENTITY cmd.find.commandkey "f"> +<!ENTITY cmd.search.commandkey "k"> + +<!ENTITY searchBox.label "Traži…"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties new file mode 100644 index 0000000000..f85f05a883 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/activity.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Status Text +paused2=Zaustavljeno +processing=Obrada +notStarted=Nije započeto +failed=Nije uspjelo +waitingForInput=Čekanje na unos +waitingForRetry=Čekanje na ponovni pokušaj +completed=Završeno +canceled=Otkazano + +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email. +sendingMessages=Slanje poruka +sendingMessage=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sendingMessageWithSubject=Slanje poruke: %S +copyMessage=Kopiranje poruke u mapu Poslana pošta +sentMessage=Poslana poruka +# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +sentMessageWithSubject=Poslana poruka: %S +failedToSendMessage=Slanje poruke nije uspjelo +failedToCopyMessage=Kopiranje poruke nije uspjelo +# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToSendMessageWithSubject=Slanje sljedeće poruke nije uspjelo: %S +# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent. +failedToCopyMessageWithSubject=Kopiranje sljedeće poruke nije uspjelo: %S + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear. +# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox… +autosyncProcessProgress2=%4$S: Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S… +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name +autosyncProcessDisplayText=Ažuriranje mape %S +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncEventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages +autosyncEventStatusText=Ukupan broj preuzetih poruka: %S +autosyncEventStatusTextNoMsgs=Nijedna poruka nije preuzeta +# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name +autosyncContextDisplayText=Sinkronizacija: %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear. +# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages… +pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Provjeravanje %2$S za novim porukama… +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name +pop3EventDisplayText=%S je ažuriran +# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages +pop3EventStatusText=#1 poruka preuzeta;#1 poruka preuzeto +pop3EventStatusTextNoMsgs=Nema poruka za preuzimanje + +# Message actions that show up in activity manager +# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name +deletedMessages2=Obrisana #1 poruka iz #2;Obrisane #1 poruke iz #2;Obrisano #1 poruka iz #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +movedMessages=Premještena #1 poruka iz #2 u #3;Premještene #1 poruke iz #2 u #3;Premješteno #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names +copiedMessages=Kopirana #1 poruka iz #2 u #3;Kopirane #1 poruke iz #2 u #3;Kopirano #1 poruka iz #2 u #3 +# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server +fromServerToServer=iz #1 u #2 +# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name +deletedFolder=Obrisana mapa #1 +emptiedTrash=Ispražnjeno smeće +# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names +movedFolder=Mapa #1 premještena u mapu #2 +# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name +movedFolderToTrash=Mapa #1 premještena u smeće +# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names +copiedFolder=Mapa #1 kopirana u mapu #2 +# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names +renamedFolder=Mapa #1 preimenovana u #2 +indexing=Indeksiranje poruka +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name +indexingFolder=Indeksiranje poruka u #1 +indexingStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name +indexingFolderStatusVague=Određivanje poruka za indeksiranje u #1 +# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +indexingStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact): +# #1 is the number of the message currently being indexed +# #2 is the total number of messages being indexed +# #3 is the percentage of indexing that is complete +# #4 is a folder name +indexingFolderStatusExact=Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno);Indeksiranje #1 od #2 poruka u #4 (#3% završeno) +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name +indexedFolder=Indeksirana #1 poruka u #2;Indeksirane #1 poruke u #2;Indeksirano #1 poruka u #2 +# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing +indexedFolderStatus=Protekla #1 sekunda;Protekle #1 sekunde;Proteklo #1 sekundi diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8d3229f4fd --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addbuddy.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addBuddyWindow.title "Dodaj kontakt"> +<!ENTITY name.label "Korisničko ime"> +<!ENTITY account.label "Račun"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties new file mode 100644 index 0000000000..74ec07acef --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addons.properties @@ -0,0 +1,251 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +xpinstallPromptMessage=%S je spriječio ovu stranicu da vas zatraži instalaciju programa na računalo. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Dozvoliti da %S instalira dodatak? +xpinstallPromptMessage.message=Pokušavate instalirati dodatak sa %S stranice. Prije nego li nastavite, budite sigurni da vjerujete ovoj web lokaciji. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Želiš li dozvoliti nepoznatoj stranici da instalira dodatak? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Pokušavate instalirati dodatak s nepoznate stranice. Prije nego li nastavite, budite sigurni da vjerujete ovoj web stranici. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Naučite više o sigurnom instaliranju dodataka +xpinstallPromptMessage.dontAllow=Nemoj dopustiti +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=d +xpinstallPromptMessage.neverAllow=Nikad ne dozvoli +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Nastavite s instalacijom +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=c + +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details +xpinstallDisabledMessageLocked=Instalacija programa je onemogućena od strane vašeg administratora sustava. +xpinstallDisabledMessage=Instalacija programa je trenutno onemogućena. Kliknite na Omogući i pokušajte ponovno. +xpinstallDisabledButton=Omogući +xpinstallDisabledButton.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=Tvoj administrator sustava je blokirao dodatak %1$S (%2$S).%3$S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=Dodatak %1$S je dodan u %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.multiple.message1) +# %1$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.multiple.message=Ovi dodaci su dodani u %1$S: +addonPostInstall.okay.label=U redu +addonPostInstall.okay.accesskey=U + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=Preuzimanje i provjera dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodatka…;Preuzimanje i provjera #1 dodataka… +addonDownloadVerifying=Provjera + +addonInstall.unsigned=(Nepotvrđeno) +addonInstall.cancelButton.label=Odustani +addonInstall.cancelButton.accesskey=O +addonInstall.acceptButton2.label=Dodaj +addonInstall.acceptButton2.accesskey=D + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Ova stranica želi instalirati dodatak u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1:;Ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Oprez: ova stranica želi instalirati nepotvrđeni dodatak u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodatka u #1. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 nepotvrđena dodataka u #1. Nastavite na vlastiti rizik. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodatka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik.;Oprez: ova stranica želi instalirati #2 dodataka u #1, a neki od njih nisu potvrđeni. Nastavite na vlastiti rizik. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=%S je uspješno instaliran. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 dodatak je uspješno instaliran.;#1 dodatka su uspješno instalirana.;#1 dodataka je uspješno instalirano. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=Dodatak nije bilo moguće preuzeti zbog greške s povezivanjem. +addonInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao. +addonInstallError-3=Dodatak preuzet s ove stranice nije moguće instalirati jer je oštećen. +addonInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku. +addonInstallError-5=%1$S je spriječio instalaciju neprovjerenog dodatka. +addonLocalInstallError-1=Ovaj dodatak nije moguće instalirati zbog greške s datotečnim sustavom. +addonLocalInstallError-2=Ovaj dodatak nije moguće instalirati jer se ne podudara s dodatkom kojeg je %1$S očekivao. +addonLocalInstallError-3=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer je neispravan. +addonLocalInstallError-4=%2$S nije moguće instalirati jer %1$S ne može urediti potrebnu datoteku. +addonLocalInstallError-5=Dodatak nije bilo moguće instalirati jer nije provjeren. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=%3$S nije moguće instalirati jer nije kompatibilan s %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=%S nije moguće instalirati zbog prevelikog rizika nastanka mogućih problema sa sigurnošću i stabilnošću. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Dodati %S? + +# %S is brandShortName +webextPerms.experimentWarning=Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti vaše privatne podatke ili ugroziti vaše računalo. Instalirajte ovaj dodatak samo ukoliko vjerujete izvoru. +webextPerms.unsignedWarning=Oprez: Ovaj dodatak nije provjeren. Zlonamjerni dodaci mogu ukrasti vaše privatne podatke ili ugroziti vaše računalo. Instalirajte ovaj dodatak samo ukoliko vjerujete izvoru. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Traži vaše dopuštenja za: +webextPerms.learnMore=Saznajte više o dozvolama +webextPerms.add.label=Dodaj +webextPerms.add.accessKey=a +webextPerms.cancel.label=Odustani +webextPerms.cancel.accessKey=O + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S je dodan u %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=%S dodan +webextPerms.sideloadText2=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Provjerite zatražena dopuštenja i odlučite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak. +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Jedan je drugi program na vašem računalu instalirao dodatak koji može utjecati na ponašanje internetskog preglednika. Odaberite želite li omogućiti ili onemogućiti dodatak. + +webextPerms.sideloadEnable.label=Omogući +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=O +webextPerms.sideloadCancel.label=Otkaži +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=t + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S traži nova dopuštenja + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=Dostupno je ažuriranje za %S. Morate odobriti nova dopuštenja prije instaliranja. Odaberete li “Odustani”, zadržat ćete sadašnju inačicu dodatka. + +webextPerms.updateAccept.label=Ažuriraj +webextPerms.updateAccept.accessKey=u + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S zahtjeva dodatne dozvole. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Želi: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Dopusti +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=o +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Odbij +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=d + +webextPerms.description.accountsFolders=Stvorite, preimenujte ili obrišite mape vašeg računa e-pošte +webextPerms.description.accountsRead=Pogledajte svoje račune e-pošte i njihove mape +webextPerms.description.addressBooks=Čitanje i uređivanje adresara i kontakta +webextPerms.description.bookmarks=Čitanje i uređivanje zabilješki +webextPerms.description.browserSettings=Čitanje i mijenjanje postavki preglednika +webextPerms.description.browsingData=Čišćenje nedavne povijesti pretraživanja, kolačića i povezanih podataka +webextPerms.description.clipboardRead=Dohvaćanje podataka iz međuspremnika +webextPerms.description.clipboardWrite=Unošenje podataka u međuspremnik +webextPerms.description.compose=Čitaj i modificiraj svoje e-mail poruke tijekom pisanja i slanja +webextPerms.description.devtools=Rasklopi programerske alate za pristupanje podacima u otvorenim karticama +webextPerms.description.dns=Pristupiti IP adresi i nazivu poslužitelja +webextPerms.description.downloads=Preuzimanje datoteka te čitanje i uređivanje povijesti preuzimanja +webextPerms.description.downloads.open=Otvaranje datoteka preuzetih na vaše računalo +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.experiment) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.experiment=Imajte potpun, neograničen pristup %S i vašem računalu. +webextPerms.description.find=Čitanje teksta svih otvorenih kartica +webextPerms.description.geolocation=Pristup vašoj lokaciji +webextPerms.description.history=Pristup povijesti pretraživanja +webextPerms.description.management=Praćenje korištenja dodataka i upravljanje motivima +webextPerms.description.messagesModify=Pročitajte i uređujte svoje poruke e-pošte kako se prikazuju +webextPerms.description.messagesMove=Premjestite, kopirajte ili izbrišite svoje poruke e-pošte +webextPerms.description.messagesRead=Pročitajte svoje poruke e-pošte i označite ih +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Razmjena poruka s programima, ali ne i s %S +webextPerms.description.notifications=Prikazuje vam obavijesti +webextPerms.description.pkcs11=Pružaj kriptografske usluge autentikacije +webextPerms.description.privacy=Čitanje i mijenjanje postavki privatnosti +webextPerms.description.proxy=Kontroliranje proxy postavki pretraživača +webextPerms.description.sessions=Pristup nedavno zatvorenim karticama +webextPerms.description.tabs=Pristup karticama preglednika +webextPerms.description.tabHide=Sakrij i prikaži kartice preglednika +webextPerms.description.topSites=Pristup povijesti pretraživanja +webextPerms.description.unlimitedStorage=Pohrana neograničene količine podataka na strani korisnika +webextPerms.description.webNavigation=Pristup aktivnostima preglednika tijekom navigacije + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Pristup vašim podacima sa svih stranica + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Pristup vašim podacima za stranice s domene %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Pristup vašim podacima u još #1 domeni;Pristup vašim podacima u još #1 domene;Pristup vašim podacima u još #1 domena + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Pristup vašim podacima za %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Pristup vašim podacima na još #1 stranici;Pristup vašim podacima na još #1 stranice;Pristup vašim podacima na još #1 stranica + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S želi promijeniti vašu zadanu tražilicu iz %2$S u %3$S. Je li to u redu? +webext.defaultSearchYes.label=Da +webext.defaultSearchYes.accessKey=D +webext.defaultSearchNo.label=Ne +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Ukloni %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Ukloni %1$S iz %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Ukloni diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..488f3079a4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY name.label "Naziv adresara:"> +<!ENTITY name.accesskey "a"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..800f1e4265 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abCard.dtd @@ -0,0 +1,156 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Contact.tab "Kontakt"> +<!ENTITY Contact.accesskey "K"> +<!ENTITY Name.box "Ime"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + NameField1, NameField2, PhoneticField1, PhoneticField2 + those fields are either LN or FN depends on the target country. + "FirstName" and "LastName" can be swapped for id to change the order + but they should not be translated (same applied to phonetic id). + Make sure the translation of label corresponds to the order of id. +--> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField1.id "FirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (NameField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY NameField2.id "LastName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField1.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField1.id "PhoneticFirstName"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (PhoneticField2.id) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY PhoneticField2.id "PhoneticLastName"> + +<!ENTITY NameField1.label "Ime:"> +<!ENTITY NameField1.accesskey "I"> +<!ENTITY NameField2.label "Prezime:"> +<!ENTITY NameField2.accesskey "P"> +<!ENTITY PhoneticField1.label "Fonetski:"> +<!ENTITY PhoneticField2.label "Fonetski:"> +<!ENTITY DisplayName.label "Prikaži:"> +<!ENTITY DisplayName.accesskey "r"> +<!ENTITY preferDisplayName.label "Uvijek preferiraj prikazano ime ispred zaglavlja poruke"> +<!ENTITY preferDisplayName.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak:"> +<!ENTITY NickName.accesskey "N"> + +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta:"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta:"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D"> +<!ENTITY PreferMailFormat.label "Preferira primati poruke oblikovane kao:"> +<!ENTITY PreferMailFormat.accesskey "v"> +<!ENTITY PlainText.label "Obični tekst"> +<!ENTITY HTML.label "HTML"> +<!ENTITY Unknown.label "Nepoznato"> +<!ENTITY chatName.label "Ime za razgovor:"> + +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon (posao):"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "p"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon (kućni):"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "k"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks:"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "s"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager:"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "g"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel:"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "b"> + +<!ENTITY Home.tab "Privatno"> +<!ENTITY Home.accesskey "P"> +<!ENTITY HomeAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY HomeAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY HomeAddress2.label ""> +<!ENTITY HomeAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY HomeCity.label "Grad:"> +<!ENTITY HomeCity.accesskey "G"> +<!ENTITY HomeState.label "Županija:"> +<!ENTITY HomeState.accesskey "u"> +<!ENTITY HomeZipCode.label "Poštanski broj:"> +<!ENTITY HomeZipCode.accesskey "b"> +<!ENTITY HomeCountry.label "Država:"> +<!ENTITY HomeCountry.accesskey "D"> +<!ENTITY HomeWebPage.label "Web stranica:"> +<!ENTITY HomeWebPage.accesskey "e"> +<!ENTITY Birthday.label "Rođendan:"> +<!ENTITY Birthday.accesskey "R"> +<!ENTITY Month.placeholder "Mjesec"> +<!ENTITY Day.placeholder "Dan"> +<!ENTITY Year.placeholder "Godina"> +<!ENTITY Age.label "Starost:"> +<!ENTITY Age.placeholder "Starost"> + +<!ENTITY Work.tab "Posao"> +<!ENTITY Work.accesskey "P"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titula:"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "i"> +<!ENTITY Department.label "Odjel:"> +<!ENTITY Department.accesskey "j"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija:"> +<!ENTITY Company.accesskey "n"> +<!ENTITY WorkAddress.label "Adresa:"> +<!ENTITY WorkAddress.accesskey "d"> +<!ENTITY WorkAddress2.label ""> +<!ENTITY WorkAddress2.accesskey ""> +<!ENTITY WorkCity.label "Grad:"> +<!ENTITY WorkCity.accesskey "r"> +<!ENTITY WorkState.label "Županija:"> +<!ENTITY WorkState.accesskey "j"> +<!ENTITY WorkZipCode.label "Poštanski broj:"> +<!ENTITY WorkZipCode.accesskey "b"> +<!ENTITY WorkCountry.label "Država:"> +<!ENTITY WorkCountry.accesskey "a"> +<!ENTITY WorkWebPage.label "Web stranica:"> +<!ENTITY WorkWebPage.accesskey "e"> + +<!ENTITY Other.tab "Ostalo"> +<!ENTITY Other.accesskey "l"> +<!ENTITY Custom1.label "Korisničko polje 1:"> +<!ENTITY Custom1.accesskey "1"> +<!ENTITY Custom2.label "Korisničko polje 2:"> +<!ENTITY Custom2.accesskey "2"> +<!ENTITY Custom3.label "Korisničko polje 3:"> +<!ENTITY Custom3.accesskey "3"> +<!ENTITY Custom4.label "Korisničko polje 4:"> +<!ENTITY Custom4.accesskey "4"> +<!ENTITY Notes.label "Bilješke:"> +<!ENTITY Notes.accesskey "B"> + +<!ENTITY Chat.tab "Razgovor"> +<!ENTITY Chat.accesskey "a"> +<!ENTITY Gtalk.label "Google Talk:"> +<!ENTITY Gtalk.accesskey "G"> +<!ENTITY AIM.label "AIM:"> +<!ENTITY AIM2.accesskey "M"> +<!ENTITY Yahoo.label "Yahoo!:"> +<!ENTITY Yahoo.accesskey "Y"> +<!ENTITY Skype.label "Skype:"> +<!ENTITY Skype.accesskey "S"> +<!ENTITY QQ.label "QQ:"> +<!ENTITY QQ.accesskey "Q"> +<!ENTITY MSN.label "MSN:"> +<!ENTITY MSN2.accesskey "N"> +<!ENTITY ICQ.label "ICQ:"> +<!ENTITY ICQ.accesskey "I"> +<!ENTITY XMPP.label "Jabber ID:"> +<!ENTITY XMPP.accesskey "J"> +<!ENTITY IRC.label "IRC nadimak:"> +<!ENTITY IRC.accesskey "R"> + +<!ENTITY Photo.tab "Slika"> +<!ENTITY Photo.accesskey "S"> +<!ENTITY GenericPhoto.label "Općenita slika"> +<!ENTITY GenericPhoto.accesskey "O"> +<!ENTITY DefaultPhoto.label "Zadano"> +<!ENTITY PhotoFile.label "Na ovom računalu"> +<!ENTITY PhotoFile.accesskey "n"> +<!ENTITY BrowsePhoto.label "Odaberi"> +<!ENTITY BrowsePhoto.accesskey "r"> +<!ENTITY PhotoURL.label "Na internetu"> +<!ENTITY PhotoURL.accesskey "i"> +<!ENTITY PhotoURL.placeholder "Zalijepite ili unesite web adresu slike"> +<!ENTITY UpdatePhoto.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY UpdatePhoto.accesskey "u"> +<!ENTITY PhotoDropTarget.label "Povucite novu sliku ovdje"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a11ec406a2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY propertiesMenu.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Postavke adresara"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Postavke kontakta"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Postavke popisa primatelja"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "P"> + +<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Prikaži kontekstualni izbornik adresara"> +<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresar:"> +<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "r"> +<!ENTITY searchContacts.label "Pretraži kontakte:"> +<!ENTITY searchContacts.accesskey "n"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili e-pošta"> + +<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Dodaj u polje Prima"> +<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Dodaj u polje Cc"> +<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Dodaj u polje Bcc"> +<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "O"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "P"> +<!ENTITY editContactContext.label "Uredi kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "e"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi popis"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e"> + +<!ENTITY newContactAbContext.label "Novi kontakt"> +<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "N"> +<!ENTITY newListAbContext.label "Novi popis"> +<!ENTITY newListAbContext.accesskey "N"> + +<!ENTITY toButton.label "Dodaj u Prima:"> +<!ENTITY toButton.accesskey "D"> +<!ENTITY ccButton.label "Dodaj u Cc:"> +<!ENTITY ccButton.accesskey "C"> +<!ENTITY bccButton.label "Dodaj u Bcc:"> +<!ENTITY bccButton.accesskey "B"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..aaab358c29 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Title --> + +<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Novi popis primatelja"> +<!-- Labels and Access Keys --> + +<!ENTITY addToAddressBook.label "Dodaj u: "> +<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY ListName.label "Naziv liste: "> +<!ENTITY ListName.accesskey "l"> +<!ENTITY ListNickName.label "Nadimak liste: "> +<!ENTITY ListNickName.accesskey "N"> +<!ENTITY ListDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY ListDescription.accesskey "O"> +<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in --> +<!ENTITY AddressTitle.label "Upišite adrese e-pošte da biste ih dodali na popis primatelja:"> +<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m"> +<!ENTITY UpButton.label "Pomakni gore"> +<!ENTITY DownButton.label "Pomakni dolje"> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fdc3b50c20 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd @@ -0,0 +1,221 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY addressbookWindow.title "Adresar"> +<!ENTITY blankResultsPaneMessage.label "Ovaj adresar prikazuje kontakte samo nakon pretrage"> +<!ENTITY localResultsOnlyMessage.label "Kontakti iz udaljenih adresara nisu prikazani dok ne započmete pretragu"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Novi"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY newContact.key "N"> +<!ENTITY newListCmd.label "Popis primatelja…"> +<!ENTITY newListCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.label "Adresar…"> +<!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.label "CardDAV adresar …"> +<!ENTITY newCardDAVBookCmd.accesskey "V"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label "LDAP imenik…"> +<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "o"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (osxAddressBook) : These entities are only used on Mac --> +<!ENTITY osxAddressBook.label "Koristi Mac OS X adresar"> +<!ENTITY osxAddressBook.accesskey "O"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.label "Pregled ispisa kontakta"> +<!ENTITY printPreviewContactCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.label "Pregled ispisa adresara"> +<!ENTITY printPreviewAddressBook.accesskey "r"> +<!ENTITY printContactCmd.label "Ispis kontakta…"> +<!ENTITY printContactCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printContactCmd.key "P"> +<!ENTITY printAddressBook.label "Ispis adresara…"> +<!ENTITY printAddressBook.accesskey "a"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteAbCmd.label "Obriši adresar"> +<!ENTITY deleteContactCmd.label "Obriši kontakt"> +<!ENTITY deleteContactsCmd.label "Obriši kontakte"> +<!ENTITY deleteListCmd.label "Obriši popis"> +<!ENTITY deleteListsCmd.label "Obriši popise"> +<!ENTITY deleteItemsCmd.label "Obriši stavke"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.key "f"> +<!ENTITY propertiesMenu.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "s"> +<!ENTITY propertiesCmd.key "i"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Postavke adresara"> +<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Postavke kontakta"> +<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "k"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Postavke popisa primatelja"> +<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "P"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Pogled"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Alatne trake"> +<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.label "Alatna traka adresara"> +<!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P"> +<!ENTITY layoutMenu.label "Raspored"> +<!ENTITY layoutMenu.accesskey "R"> +<!ENTITY showDirectoryPane.label "Okno mapa"> +<!ENTITY showDirectoryPane.accesskey "m"> +<!ENTITY showContactPane2.label "Okno kontakta"> +<!ENTITY showContactPane2.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.label "Prikaži ime kao"> +<!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (firstLastCmd2.label): We're not including a comma here +because displayed names don't have the comma in between. --> +<!ENTITY firstLastCmd2.label "Ime Prezime"> +<!ENTITY firstLastCmd2.accesskey "I"> +<!ENTITY lastFirstCmd.label "Prezime, Ime"> +<!ENTITY lastFirstCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY displayNameCmd.label "Ime za prikaz"> +<!ENTITY displayNameCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortiraj po"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "r"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Alati"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY exportCmd.label "Izvoz…"> +<!ENTITY exportCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "M"> + +<!-- Address Book Toolbar and Context Menus --> +<!ENTITY newContactButton.label "Novi kontakt"> +<!ENTITY newContactButton.accesskey "N"> +<!ENTITY newlistButton.label "Novi popis"> +<!ENTITY newlistButton.accesskey "s"> +<!ENTITY showAsDefault.label "Zadana početna mapa"> +<!ENTITY showAsDefault.accesskey "p"> +<!ENTITY editPropertiesButton.label "Uredi"> +<!ENTITY propertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY propertiesContext.accesskey "s"> +<!ENTITY abPropertiesContext.label "Postavke"> +<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "s"> +<!ENTITY syncContext.label "Sinkroniziraj"> +<!ENTITY syncContext.accesskey "i"> +<!ENTITY editContactContext.label "Uredi kontakt"> +<!ENTITY editContactContext.accesskey "e"> +<!ENTITY editMailingListContext.label "Uredi popis"> +<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e"> +<!ENTITY newmsgButton.label "Piši"> +<!ENTITY newmsgButton.accesskey "i"> +<!ENTITY newIM.label "Instant poruka"> +<!ENTITY newIM.accesskey "a"> +<!ENTITY printButton.label "Ispis…"> +<!ENTITY printButton.accesskey "I"> +<!ENTITY deleteButton2.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteButton2.accesskey "O"> + +<!-- Address Book Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser.tooltip "Odaberi stupce za prikaz"> +<!ENTITY newContactButton.tooltip "Stvori novi kontakt u adresaru"> +<!ENTITY newlistButton.tooltip "Stvori novi popis primatelja"> +<!ENTITY editPropertiesButton.tooltip "Uredi odabranu stavku"> +<!ENTITY editAbPropertiesButton.tooltip "Uredi svojstava odabranog adresara"> +<!ENTITY editContactPropertiesButton.tooltip "Uredi odabrani kontakt"> +<!ENTITY editMailingListPropertiesButton.tooltip "Uredi odabrani popis primatelja"> +<!ENTITY newmsgButton.tooltip "Pošalji poruku"> +<!ENTITY newIM.tooltip "Pošalji instant poruku ili razgovor"> +<!ENTITY deleteButton2.tooltip "Obriši odabranu stavku"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Ime ili adresa e-pošte"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "m"> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje adresa"> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "r"> +<!ENTITY searchItem.title "Brzo pretraživanje"> + +<!-- Results Pane --> +<!ENTITY Addrbook.label "Adresar"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Naziv"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E"> +<!ENTITY ChatName.label "Ime za razgovor"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "r"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "D"> +<!ENTITY Department.label "Odjel"> +<!ENTITY Department.accesskey "O"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titula"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Telefon (kuća)"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "k"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon (posao)"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "l"> +<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "U"> +<!ENTITY sortDescending.label "Silazno"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "F"> + +<!-- Card Summary Pane --> +<!-- Box Headings --> +<!ENTITY contact.heading "Kontakt"> +<!ENTITY home.heading "Kuća"> +<!ENTITY other.heading "Drugi"> +<!ENTITY chat.heading "Razgovor"> +<!ENTITY phone.heading "Telefon"> +<!ENTITY work.heading "Posao"> +<!-- Special Box Headings, for mailing lists --> +<!ENTITY description.heading "Opis"> +<!ENTITY addresses.heading "Adrese"> +<!-- For Map It! --> +<!ENTITY mapItButton.label "Prikaži kartu"> +<!ENTITY mapIt.tooltip "Prikaži ovu adresu na internet karti"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY statusText.label ""> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Prozor"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zumiraj"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2dc1f5b0b8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY chooseAddressBook.label "Dodaj u: "> +<!ENTITY chooseAddressBook.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f9bc302c4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Addrbook.label "Adresar"> +<!ENTITY Addrbook.accesskey "A"> +<!ENTITY GeneratedName.label "Ime"> +<!ENTITY GeneratedName.accesskey "I"> +<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-pošta"> +<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "p"> +<!ENTITY Company.label "Organizacija"> +<!ENTITY Company.accesskey "z"> +<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetsko ime"> +<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o"> +<!ENTITY NickName.label "Nadimak"> +<!ENTITY NickName.accesskey "i"> +<!ENTITY SecondEmail.label "Dodatna e-pošta"> +<!ENTITY SecondEmail.accesskey "t"> +<!ENTITY Department.label "Odjel"> +<!ENTITY Department.accesskey "j"> +<!ENTITY JobTitle.label "Titula"> +<!ENTITY JobTitle.accesskey "T"> +<!ENTITY CellularNumber.label "Mobitel"> +<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M"> +<!ENTITY PagerNumber.label "Pager"> +<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY FaxNumber.label "Faks"> +<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F"> +<!ENTITY HomePhone.label "Kuća"> +<!ENTITY HomePhone.accesskey "K"> +<!ENTITY WorkPhone.label "Posao"> +<!ENTITY WorkPhone.accesskey "P"> +<!ENTITY ChatName.label "Chat nadimak"> +<!ENTITY ChatName.accesskey "C"> +<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "a"> +<!ENTITY sortDescending.label "Silazno"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ea07d22af --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Uredi %S +emptyListName=Morate upisati naziv popisa. +badListNameCharacters=Naziv popisa ne može sadržavati sljedeće znakove: < > ; , " +badListNameSpaces=Naziv popisa ne može sadržavati više uzastopnih razmaka. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S, %S + +allAddressBooks=Svi adresari + +newContactTitle=Novi kontakt +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Novi kontakt za %S +editContactTitle=Uredi kontakt +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Uredi kontakt za %S +# don't translate vCard +editVCardTitle=Uredi vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Uredi vCard za %S + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Morate upisati najmanje jednu od sljedećih stavki:\nAdresu e-pošte, Ime, Prezime, Ime za prikazati, Organizacija. +cardRequiredDataMissingTitle=Nedostaju potrebne informacije +incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna adresa e-pošte mora biti u obliku korisnik@poslužitelj. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Neispravan oblik adrese e-pošte + +viewListTitle=Popis primatelja: %S +mailListNameExistsTitle=Popis primatelja već postoji +mailListNameExistsMessage=Popis primatelja s ovim nazivom već postoji. Odaberite drugačiji naziv. + +confirmDeleteThisContactTitle=Obriši kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Obriši više kontakata +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata? + +confirmRemoveThisContactTitle=Ukloni kontakt +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj kontakt iz popisa primatelja '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Ukloni više kontakata +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakt iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakta iz popisa primatelja '#2'?;Jeste li sigurni da želite ukloniti #1 kontakata iz popisa primatelja '#2'? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Obriši popis primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj popis primatelja?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Obriši više popisa primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 popisa primatelja? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Obriši kontakte i popise primatelja +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakt i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakta i popis primatelja?;Jeste li sigurni da želite obrisati #1 kontakata i popis primatelja? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Obriši adresar +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Obriši lokalni LDAP direktorij +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Jeste li sigurni da želite obrisati lokalnu kopiju LDAP direktorija i sve kontakte koje sadržava?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Obriši kolekcionarski adresar +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ukoliko obrišete ovaj adresar, #2 neće više automatski prikupljati adrese e-pošte.\nJeste li sigurni da želite obrisati ovaj adresar i sve njegove kontakte?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-pošta +propertyListName=Naziv popisa +propertySecondaryEmail=Dodatna e-pošta +propertyNickname=Nadimak +propertyDisplayName=Ime za prikazati +propertyWork=Telefon (posao) +propertyHome=Telefon (kuća) +propertyFax=Faks +propertyCellular=Mobitel +propertyPager=Pager +propertyBirthday=Rođendan +propertyCustom1=Prilagođeno 1 +propertyCustom2=Prilagođeno 2 +propertyCustom3=Prilagođeno 3 +propertyCustom4=Prilagođeno 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC nadimak + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%2$S, %3$S, %1$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%2$S, %1$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%2$S %1$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Prima +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Adresar + +# Contact photo management +browsePhoto=Slika kontakta +stateImageSave=Spremanje slike… +errorInvalidUri=Greška: Naispravna izvorišna slika. +errorNotAvailable=Greška: Datoteci nije moguće pristupiti. +errorInvalidImage=Greška: Podržane su samo JPG, PNG i GIF slike. +errorSaveOperation=Greška: Nije moguće spremiti sliku. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Osobni adresar +ldap_2.servers.history.description=Prikupljene adrese +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adresar + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ukupno kontakta u %1$S: %2$S +noMatchFound=Nema podudaranja +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno;#1 podudaranja pronađeno + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S kontakt kopiran;%1$S kontakta kopirana;%1$S kontakata kopirano + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S kontakt premješten;%1$S kontakta premještena;%1$S kontakata premješteno + +# LDAP directory stuff +invalidName=Upišite ispravan naziv. +invalidHostname=Upišite ispravan poslužitelj. +invalidPortNumber=Upišite ispravan broj porta. +invalidResults=Upišite valjan broj u polje rezultata. +abReplicationOfflineWarning=Morati biti na vezi da biste izvršili LDAP replikaciju. +abReplicationSaveSettings=Postavke moraju biti spremljene prije negoli imenik može biti preuzet. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Izvezi adresar - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Razdvojeno zarezom +CSVFilesSysCharset=Razdvojeno zarezom (znakovni niz sustava) +CSVFilesUTF8=Razdvojeno zarezom (UTF-8) +TABFiles=Razdvojeno tabulatorom +TABFilesSysCharset=Razdvojeno tabulatorom (znakovni niz sustava) +TABFilesUTF8=Razdvojeno tabulatorom (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Podržane datoteke adresara +failedToExportTitle=Iznos neuspješan +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Izvoz adresara neuspješan, nema prostora na uređaju. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Izvoz adresara neuspješan, odbijen pristup datoteci. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Replikacija LDAP adresara +AuthDlgDesc=Upišite svoje korisničko ime i lozinku da biste pristupili poslužitelju imenika. + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Pridruži+mi+se+u+ovom+razgovoru. + +# For printing +headingHome=Kuća +headingWork=Posao +headingOther=Drugi +headingChat=Razgovor +headingPhone=Telefon +headingDescription=Opis +headingAddresses=Adrese + +## For address books +addressBookTitleNew=Novi adresar +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S postavke +duplicateNameTitle=Identičan naziv adresara +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Adresar s ovim nazivom već postoji:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Neispravna datoteka adresara +corruptMabFileAlert=Jednu od vaših datoteka adresara (%1$S datoteka) nije bilo moguće pročitati. Nova %2$S datoteka će biti stvorena i pričuvna kopija stare datoteke, nazvana %3$S, će biti stvorena u istom direktoriju. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Nije moguće učitati datoteku adresara +lockedMabFileAlert=Nije moguće učitati %S datoteku adresara. Možda je označena samo za čitanje ili zaključana od drugog programa. Pokušajte ponovno kasnije. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties new file mode 100644 index 0000000000..1e82f4e964 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +# These are error strings for problems that happen while in the +# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that +# the number that indexes each error state is the same as the number +# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. + +## @name ERR_STATE_UNBOUND +## @loc none +0=Problem LDAP inicijalizacije + +## @name ERR_STATE_INITIALIZING +## @loc none +1=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BINDING +## @loc none +2=Veza na LDAP poslužitelj nije uspjela + +## @name ERR_STATE_BOUND +## @loc none +3=Problem u komunikaciji s LDAP poslužiteljem + +## @name ERR_STATE_SEARCHING +## @loc none +4=Problem s traženjem LDAP poslužitelja + + +# The format of the alert dialog itself +# +## @name ALERT_FORMAT +## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized. +## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from +## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating +## to that specific error, found in this file. +errorAlertFormat=Šifra greške %1$S: %2$S\n\n %3$S + +## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones. +## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to +## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But +## until it does, these strings live here... + +## @name HOST_NOT_FOUND +## @loc none +5000=Poslužitelj nije pronađen + +## @name GENERIC_ERROR +## @loc none +9999=Nepoznata greška + + +# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code +# + 10000) + + +## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT +## @loc none +10003=Pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora. + +## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT +## @loc none +10008=Snažna autentifikacija još nije podržana. + +## @name INVALID_SYNTAX_HINT +## @loc none +10021=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT +## @loc none +10032=Provjerite je li bazni DN ispravan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost baznog DN-a, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz baznog DN-a. + +## @name BUSY_HINT +## @loc none +10051=Pokušajte ponovno kasnije. + +## @name SERVER_DOWN_HINT +## @loc none +10081=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name TIMEOUT_HINT +## @loc none +10085=Pokušajte ponovno kasnije. + +## @name FILTER_ERROR_HINT +## @loc none +10087=Provjerite je li filter pretraživanja točan i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost filtera pretraživanja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi, zatim na Napredno i prikazat će vam se filteri pretraživanja. + +## @name NO_MEMORY_HINT +## @loc none +10090=Zatvorite ostale prozore i/ili aplikacije i pokušajte ponovno. + +## @name CONNECT_ERROR_HINT +## @loc none +10091=Provjerite jesu li adresa poslužitelja i port ispravni, te pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja i porta, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. Za prikaz porta kliknite na Napredno. + +## @name HOST_NOT_FOUND_HINT +## @loc none +15000=Provjerite je li adresa poslužitelja ispravna i pokušajte ponovno ili kontaktirajte vašeg administratora. Da biste provjerili točnost adrese poslužitelja, kliknite na izbornik Uredi, odaberite Postavke, zatim odaberite Pošta i interesne grupe, te naposljetku Adresiranje. Kliknite na Uredi imenike i odaberite LDAP poslužitelj koji se koristi. Kliknite na Uredi za prikaz adrese poslužitelja. + +## @name GENERIC_HINT +## @loc none +19999=Kontaktirajte vašeg administratora. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6f954e525f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd @@ -0,0 +1,45 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY directoryName.label "Naziv: "> +<!ENTITY directoryName.accesskey "N"> +<!ENTITY directoryHostname.label "Poslužitelj: "> +<!ENTITY directoryHostname.accesskey "o"> +<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazni DN: "> +<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B"> +<!ENTITY findButton.label "Traži"> +<!ENTITY findButton.accesskey "T"> +<!ENTITY directorySecure.label "Koristi sigurnu vezu (SSL)"> +<!ENTITY directorySecure.accesskey "u"> +<!ENTITY directoryLogin.label "Vezni DN: "> +<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i"> +<!ENTITY General.tab "Općenito"> +<!ENTITY Offline.tab "Izvanmrežno"> +<!ENTITY Advanced.tab "Napredno"> +<!ENTITY portNumber.label "Port broj: "> +<!ENTITY portNumber.accesskey "P"> +<!ENTITY searchFilter.label "Filter za pretraživanje: "> +<!ENTITY searchFilter.accesskey "F"> +<!ENTITY scope.label "Opseg: "> +<!ENTITY scope.accesskey "g"> +<!ENTITY scopeOneLevel.label "Jedna razina"> +<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "e"> +<!ENTITY scopeSubtree.label "Podstablo"> +<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "s"> +<!ENTITY return.label "Ne vraćaj više od"> +<!ENTITY return.accesskey "r"> +<!ENTITY results.label "rezultata"> +<!ENTITY offlineText.label "Možete preuzeti lokalnu kopiju ovog imenika tako da je dostupna za upotrebu kada radite izvanmrežno."> +<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda prijave: "> +<!ENTITY saslMechanism.accesskey "M"> +<!ENTITY saslOff.label "Jednostavna"> +<!ENTITY saslOff.accesskey "d"> +<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)"> +<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K"> +<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog + is determined by the width of the base DN box; and that is likely + to vary somewhat with the language. +--> + +<!ENTITY newDirectoryWidth "36em"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd new file mode 100644 index 0000000000..31c6feaf09 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line --> + +<!ENTITY pref.ldap.window.title "Poslužiteljski LDAP imenik"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Poslužitelj LDAP imenika:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directoriesText.label "Odaberite poslužitelj LDAP imenika:"> +<!ENTITY directoriesText.accesskey "s"> +<!ENTITY addDirectory.label "Dodaj"> +<!ENTITY addDirectory.accesskey "a"> +<!ENTITY editDirectory.label "Uredi"> +<!ENTITY editDirectory.accesskey "e"> +<!ENTITY deleteDirectory.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "O"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..ec497cb99c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties @@ -0,0 +1,20 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +replicationStarted=Replikacija započeta… +changesStarted=Pronalaženje promjena za replikaciju… +replicationSucceeded=Replikacija uspješna +replicationFailed=Replikacija neuspješna +replicationCancelled=Replikacija otkazana +# LOCALIZATION NOTE +# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer) +currentCount=Unos u replikacijski direktorij: %S + +downloadButton=Preuzmi sada +downloadButton.accesskey=P +cancelDownloadButton=Otkaži preuzimanje +cancelDownloadButton.accesskey=O + +directoryTitleNew=Novi LDAP direktorij +## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name +directoryTitleEdit=%S postavke diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f255d1f250 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd @@ -0,0 +1,51 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-addressing.xul --> + +<!-- extracted from am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY addressing.label "Sastavljanje i adresiranje"> +<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresiranje"> +<!ENTITY addressingText.label "Prilikom pretrage adresa e-pošte:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY useGlobal.label "Koristi moj LDAP poslužitelj za ovaj račun"> +<!ENTITY useGlobal.accesskey "u"> +<!ENTITY editDirectories.label "Uredi imenike…"> +<!ENTITY editDirectories.accesskey "e"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line --> +<!ENTITY directories.label "Koristi drugi LDAP poslužitelj:"> +<!ENTITY directories.accesskey "D"> +<!ENTITY directoriesNone.label "Nepostojeći"> + +<!-- am-addressing.xul --> + +<!-- am-addressing.xhtml --> + +<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Sastavljanje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line --> +<!ENTITY useHtml.label "Sastavi poruke u HTML formatu"> +<!ENTITY useHtml.accesskey "H"> +<!ENTITY autoQuote.label "Citiraj izvornu poruku prilikom odgovora"> +<!ENTITY autoQuote.accesskey "C"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. --> +<!ENTITY quoting.label "Prilikom citiranja,"> +<!ENTITY quoting.accesskey "c"> +<!ENTITY aboveQuote.label "započni moj odgovor iznad citata"> +<!ENTITY belowQuote.label "započni moj odgovor ispod citata"> +<!ENTITY selectAndQuote.label "odaberi citat"> +<!ENTITY place.label "i stavi moj potpis"> +<!ENTITY place.accesskey "s"> +<!ENTITY belowText.label "ispod citata (preporučeno)"> +<!ENTITY aboveText.label "ispod mojeg odgovora (iznad citata)"> +<!ENTITY includeSigOnReply.label "Uključi potpis za odgovore"> +<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "i"> +<!ENTITY includeSigOnForward.label "Uključi potpis za proslijeđivanja"> +<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "p"> + +<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne postavke pisanja…"> +<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G"> + +<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne postavke adresiranja…"> +<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8e8ab410ed --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-advanced.xul --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line --> + + +<!-- extracted from am-advanced.xhtml --> + +<!ENTITY smtpServer.label "Postavke odlaznog (SMTP) poslužitelja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line --> + +<!ENTITY smtpDescription.label "Prilikom upravljanja vašim identitetima možete koristiti poslužitelj s ovog popisa odabirući ga kao Odlazni poslužitelj (SMTP), ili možete koristiti zadani poslužitelj s ovog popisa tako da odaberete "Koristi zadani poslužitelj"."> + +<!ENTITY smtpListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "D"> +<!ENTITY smtpListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "e"> +<!ENTITY smtpListDelete.label "Ukloni"> +<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "U"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Postavi zadanim"> +<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t"> + +<!ENTITY serverDetails.label "Detalji odabranog poslužitelja:"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis: "> +<!ENTITY serverName.label "Ime poslužitelja: "> +<!ENTITY serverPort.label "Port: "> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime: "> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze: "> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentifikacije: "> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8048b81efc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd @@ -0,0 +1,26 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xul --> + + +<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml --> + +<!ENTITY dialogTitle.label "Mogućnosti arhiviranja"> +<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Prilikom arhiviranja stavi poruke u:"> +<!ENTITY archiveFlat.label "Jednu mapu"> +<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J"> +<!ENTITY archiveYearly.label "Mape arhivirane po godinama"> +<!ENTITY archiveYearly.accesskey "g"> +<!ENTITY archiveMonthly.label "Mape arhivirane po mjesecima"> +<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M"> +<!ENTITY keepFolderStructure.label "Zadrži postojeću strukturu mapa arhiviranih poruka"> +<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "Z"> +<!ENTITY archiveExample.label "Primjer"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default + name for the "Archives" folder --> +<!ENTITY archiveFolderName.label "Arhiva"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default + name for the "Inbox" folder --> +<!ENTITY inboxFolderName.label "Primljena pošta"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6b295d9e46 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-copies.xul --> + + +<!-- extracted from am-copies.xhtml --> + +<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije i mape"> +<!ENTITY sendingPrefix.label "Prilikom slanja poruka, automatski: "> +<!ENTITY fccMailFolder.label "Stavi kopiju poruke u:"> +<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "p"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Stavi odgovore u mapu poruke na koju se odgovara"> +<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line --> +<!ENTITY ccAddress.label "Stavi ove adrese e-pošte u CC:"> +<!ENTITY ccAddress.accesskey "C"> +<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line --> +<!ENTITY bccAddress.label "Stavi ove adrese e-pošte u BCC:"> +<!ENTITY bccAddress.accesskey "B"> +<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Odvojite adrese zarezom"> +<!ENTITY saveMessageDlg.label "Prikaži upit za potvrdu prilikom spremanja poruke"> +<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "l"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY sentFolderOn.label "Mapu "Poslana pošta" u:"> +<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "s"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "g"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY archivesTitle.label "Arhiva poruka"> +<!ENTITY keepArchives.label "Drži arhivu poruka u:"> +<!ENTITY keepArchives.accesskey "v"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Mogućnosti arhive…"> +<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a"> +<!ENTITY archivesFolderOn.label "Mapi "Arhiva" u:"> +<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "u"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "D"> +<!ENTITY specialFolders.label "Skice i predlošci"> +<!ENTITY keepDrafts2.label "Drži skice poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY draftsFolderOn.label "Mapi "Skice" u:"> +<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "k"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY keepTemplates.label "Drži predloške poruka u:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 --> +<!ENTITY templatesFolderOn.label "Mapi "Predlošci" u:"> +<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties new file mode 100644 index 0000000000..d3c221ea21 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-e2e.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +prefPanel-e2e=End-To-End šifriranje diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8b32483283 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Upravljajte identitetima ovog računa. Prvi identitet je zadani identitet za korištenje."> +<!ENTITY identitiesListAdd.label "Dodaj…"> +<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "a"> +<!ENTITY identitiesListEdit.label "Uredi…"> +<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "e"> +<!ENTITY identitiesListDefault.label "Postavi zadano"> +<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "s"> +<!ENTITY identitiesListDelete.label "Obriši"> +<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "O"> +<!ENTITY identitiesListClose.label "Zatvori"> +<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35d3159992 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly + equal to the value of accountManager.size entity minus the value + of accountTree.width entity. --> + +<!ENTITY identityListDesc.label "Podesite postavke za ovaj identitet:"> + +<!ENTITY settingsTab.label "Postavke"> +<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije i mape"> +<!ENTITY addressingTab.label "Sastavljanje i adresiranje"> + +<!ENTITY publicData.label "Javni podaci"> +<!ENTITY privateData.label "Privatni podaci"> +<!ENTITY identityAlias.label "Oznaka identiteta:"> +<!ENTITY identityAlias.accesskey "d"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1a8b9dd04 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-im.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountWindow.title "Postavke računa"> +<!ENTITY accountWindow.width "300"> +<!ENTITY account.general "Općenito"> +<!ENTITY account.advanced "Napredne mogućnosti"> +<!ENTITY account.name "Korisničko ime:"> +<!ENTITY account.password "Lozinka:"> +<!ENTITY account.alias "Pseudonim:"> +<!ENTITY account.newMailNotification "Obavjesti o novoj pošti"> +<!ENTITY account.autojoin "Automatsko spojeni kanali:"> +<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy postavke:"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Promijeni…"> +<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "P"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d8f9e7b19 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY trainingDescription.label "Ukoliko je omogućeno, morate prvo naučiti &brandShortName; kako prepoznati neželjenu poštu koristeći tipku Neželjena pošta na alatnoj traci kako bi označili poruku kao neželjenu ili željenu. Trebate identificirati neželjenu i željenu poštu. Nakon toga &brandShortName; će automatski prepoznati neželjenu poštu."> +<!ENTITY level.label "Omogući kontrolu neželjene pošte za ovaj račun"> +<!ENTITY level.accesskey "e"> + +<!ENTITY move.label "Premjesti nove poruke neželjene pošte u:"> +<!ENTITY move.accesskey "m"> +<!ENTITY junkFolderOn.label "Mapu "Neželjena pošta" u:"> +<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N"> +<!ENTITY otherFolder.label "Drugo:"> +<!ENTITY otherFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY purge1.label "Automatski obriši neželjenu poštu stariju od"> +<!ENTITY purge1.accesskey "u"> +<!ENTITY purge2.label "dana"> + +<!ENTITY whitelistHeader.label "Ne označavaj automatski poštu kao neželjenu ako je pošiljatelj u: "> +<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o"> + +<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ukoliko je omogućeno, &brandShortName; će smatrati poruke označene od strane ovog vanjskog klasifikatora kao neželjene."> +<!ENTITY ispHeaders.label "Vjeruj zaglavljima neželjene pošte postavljenim od: "> +<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t"> + +<!ENTITY junkClassification.label "Odabir"> +<!ENTITY junkActions.label "Odredište i zadržavanje"> + +<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne postavke neželjene pošte…"> +<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f3e7deeec --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-main.dtd @@ -0,0 +1,49 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from am-main.xul --> + +<!-- extracted from am-main.xhtml --> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> +<!ENTITY identityTitle.label "Zadani identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Svaki račun ima svoj identitet, to su informacije koje drugi ljudi vide kada čitaju vaše poruke."> +<!ENTITY name.label "Vaše ime:"> +<!ENTITY name.accesskey "i"> +<!ENTITY email.label "Adresa e-pošte:"> +<!ENTITY email.accesskey "e"> +<!ENTITY catchAll.label "Odgovori s ovog identiteta kada se zaglavlja isporuke podudaraju:"> +<!ENTITY catchAll.accesskey "d"> +<!ENTITY replyTo.label "Adresa za odgovor:"> +<!ENTITY replyTo.accesskey "s"> +<!ENTITY replyTo.placeholder "Primatelji će odgovarati na ovu adresu"> +<!ENTITY organization.label "Organizacija:"> +<!ENTITY organization.accesskey "O"> +<!ENTITY signatureText.label "Tekst potpisa:"> +<!ENTITY signatureText.accesskey "k"> +<!ENTITY signatureHtml.label "Koristi HTML (npr., <b>podebljano</b>)"> +<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L"> +<!ENTITY signatureFile.label "Priloži potpis iz datoteke (tekst, HTML ili slika):"> +<!ENTITY signatureFile.accesskey "T"> +<!ENTITY edit.label "Uredi…"> +<!ENTITY choose.label "Odaberi…"> +<!ENTITY choose.accesskey "a"> +<!ENTITY editVCard.label "Uredi karticu…"> +<!ENTITY editVCard.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line --> +<!ENTITY attachVCard.label "Priloži moj vCard uz poruke"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY manageIdentities.label "Upravljanje identitetima…"> +<!ENTITY manageIdentities.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line --> +<!ENTITY smtpName.label "Odlazni poslužitelj (SMTP):"> +<!ENTITY smtpName.accesskey "u"> +<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Koristi zadani poslužitelj"> + +<!ENTITY smtpServerEdit.label "Uredi SMTP poslužitelj…"> +<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd new file mode 100644 index 0000000000..8ed56fa7f2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd @@ -0,0 +1,33 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY pane.title "Potvrde čitanja"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Koristi opće postavke potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u"> +<!ENTITY globalReceipts.label "Opće postavke…"> +<!ENTITY globalReceipts.accesskey "p"> +<!ENTITY useCustomPrefs.label "Prilagodi potvrde čitanja za ovaj račun"> +<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "P"> +<!ENTITY requestReceipt.label "Prilikom slanja poruke, uvijek zahtijevaj potvrdu čitanja"> +<!ENTITY requestReceipt.accesskey "r"> +<!ENTITY receiptArrive.label "Kada potvrda stigne:"> +<!ENTITY leaveIt.label "Ostavi je u Primljenoj pošti"> +<!ENTITY leaveIt.accesskey "i"> +<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary --> +<!ENTITY moveToSent.label "Premjesti je u mapu "Poslana pošta""> +<!ENTITY moveToSent.accesskey "m"> +<!ENTITY requestMDN.label "Kada primim zahtjev za potvrdom čitanja:"> +<!ENTITY returnSome.label "Dozvoli potvrde čitanja za neke poruke"> +<!ENTITY returnSome.accesskey "e"> +<!ENTITY never.label "Nikada ne šalji potvrdu čitanja"> +<!ENTITY never.accesskey "N"> +<!ENTITY notInToCc.label "Ako nisam u Prima ili Cc poruke:"> +<!ENTITY notInToCc.accesskey "A"> +<!ENTITY outsideDomain.label "Ako je pošiljatelj izvan moje domene:"> +<!ENTITY outsideDomain.accesskey "j"> +<!ENTITY otherCases.label "U svim ostalim slučajevima:"> +<!ENTITY otherCases.accesskey "o"> +<!ENTITY askMe.label "Pitaj me"> +<!ENTITY alwaysSend.label "Uvijek šalji"> +<!ENTITY neverSend.label "Nikada ne šalji"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..d4d9ad0db1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Strings used in prefs. +prefPanel-mdn=Potvrde čitanja diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4d1712f261 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd @@ -0,0 +1,57 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, ne preuzimaj:"> +<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, ne preuzimaj za izvanmrežno korištenje:"> +<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Kako bi se uštedio diskovni prostor, preuzimanje poruka s poslužitelja i čuvanje lokalnih kopija za izvanmrežno korištenje može biti ograničeno po starosti ili veličini."> +<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Zadrži poruke u svim mapama za ovaj račun na ovom računalu"> +<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "Z"> +<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Bilješka: Izmjena utječe na sve mape ovog računa. Kako biste postavili samo za pojedinačne mape, koristite tipku Napredno…."> +<!ENTITY offlineNotDownload.label "Poruke veće od"> +<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ne preuzimaj poruke veće od"> +<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m"> +<!ENTITY kb.label "kB"> +<!ENTITY daysOld.label "dana"> +<!ENTITY message.label "najnovijih poruka"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Pročitane poruke"> +<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "r"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Poruke starije od"> +<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući lokalne kopije i izvorne poruke na poslužitelju."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Kako bi oslobodili diskovni prostor, stare poruke se mogu trajno obrisati, uključujući i izvorne poruke na poslužitelju."> +<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Obriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši poruke"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "N"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Obriši sve osim"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Ukloni tijela poruka starija od"> +<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "l"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Odaberite interesne grupe za izvanmrežno korištenje…"> +<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "s"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Napredno…"> +<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "d"> +<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sinkronizacija poruka"> +<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskovni prostor"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label): + The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear + on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows: + + &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label; +--> +<!ENTITY allAutosync.label "Sinkroniziraj lokalno sve poruke bez obzira na starost"> +<!ENTITY allAutosync.accesskey "i"> +<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Sinkroniziraj najnovije"> +<!ENTITY ageAutosync.accesskey "z"> +<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label ""> +<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dana"> +<!ENTITY weekAgeInterval.label "Tjedana"> +<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mjeseci"> +<!ENTITY yearAgeInterval.label "Godina"> +<!ENTITY ageAutosyncAfter.label ""> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd new file mode 100644 index 0000000000..288067320d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY serverAdvanced.label "Napredne postavke računa"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP poslužiteljska mapa:"> +<!ENTITY serverDirectory.accesskey "M"> +<!ENTITY usingSubscription.label "Prikaži samo mape na koje sam pretplaćen(a)"> +<!ENTITY usingSubscription.accesskey "r"> +<!ENTITY dualUseFolders.label "Poslužitelj podržava mape koje sadrže podmape i poruke"> +<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "l"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalan broj veza s poslužiteljem spremljen u priručnoj memoriji"> +<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" --> +<!ENTITY namespaceDesc.label "Ove postavke određuju imenski prostor na vašem IMAP poslužitelju"> +<!ENTITY personalNamespace.label "Osobni imenski prostor:"> +<!ENTITY personalNamespace.accesskey "p"> +<!ENTITY publicNamespace.label "Javni (dijeljeni):"> +<!ENTITY publicNamespace.accesskey "J"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Drugi korisnici:"> +<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "o"> +<!ENTITY overrideNamespaces.label "Dozvoli poslužitelju da nadjača ovaj imenski prostor"> +<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a"> +<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Prilikom preuzimanja pošte s poslužitelja ovog računa, koristi sljedeću mapu za pohranu novih poruka:" > +<!ENTITY accountInbox.label "Primljena pošta za ovaj račun"> +<!ENTITY accountInbox.accesskey "P"> +<!ENTITY deferToServer.label "Primljena pošta za drugi račun"> +<!ENTITY deferToServer.accesskey "d"> +<!ENTITY deferGetNewMail.label "Uključi ovaj poslužitelj prilikom primanja nove pošte"> +<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "U"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd new file mode 100644 index 0000000000..89bf70f10f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd @@ -0,0 +1,89 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageStorage.label "Spremnik poruka"> +<!ENTITY securitySettings.label "Postavke sigurnosti"> +<!ENTITY serverSettings.label "Postavke poslužitelja"> +<!ENTITY serverType.label "Vrsta poslužitelja:"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv poslužitelja:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "n"> +<!ENTITY port.label "Port:"> +<!ENTITY port.accesskey "P"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Zadano:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency + For example, in Japanese cases: + biffStart.label "every" + biffEnd.label "minutes for new messages Check" +--> +<!ENTITY biffStart.label "Provjeri dostupnost novih poruka svakih "> +<!ENTITY biffStart.accesskey "v"> +<!ENTITY biffEnd.label "minuta"> +<!ENTITY useIdleNotifications.label "Dozvoli trenutne obavijesti poslužitelja kada stigne nova poruka"> +<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "v"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nikakva"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda autentifikacije:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> +<!ENTITY leaveOnServer.label "Ostavi poruke na poslužitelju"> +<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "t"> +<!ENTITY headersOnly.label "Dohvati samo zaglavlja"> +<!ENTITY headersOnly.accesskey "h"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Najduže"> +<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a"> +<!ENTITY daysEnd.label "dana"> +<!ENTITY deleteOnServer2.label "Dok ih ne obrišem"> +<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D"> +<!ENTITY downloadOnBiff.label "Automatski preuzmi nove poruke"> +<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m"> +<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Kada obrišem poruku:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Premjesti je u ovu mapu:"> +<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Samo je označi kao obrisanu"> +<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Odmah je ukloni"> +<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY expungeOnExit.label "Počisti ("Izbriši") Primljenu poštu prilikom izlaza"> +<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "e"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Isprazni Smeće prilikom izlaza"> +<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "z"> +<!ENTITY loginAtStartup.label "Provjeri dostupnost novih poruka pri pokretanju"> +<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "j"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency + maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number + of messages between them +--> +<!ENTITY maxMessagesStart.label "Upitaj me prije preuzimanja više od"> +<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label --> +<!ENTITY maxMessagesEnd.label "poruka"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Uvijek zahtijevaj autentifikaciju prilikom povezivanja na ovaj poslužitelj"> +<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "v"> +<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc datoteka:"> +<!ENTITY newsrcPicker1.label "Odaberi News.rc datoteku"> +<!ENTITY abbreviate.label "Prikaži imena interesnih grupa u oknu pošte kao:"> +<!ENTITY abbreviateOn.label "Cijela imena (na primjer, 'netscape.public.mozilla.mail-news')"> +<!ENTITY abbreviateOff.label "Skraćena imena (na primjer, 'n.p.m.mail-news')"> +<!ENTITY advancedButton.label "Napredno…"> +<!ENTITY advancedButton.accesskey "r"> +<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Zadana kôdna stranica:"> +<!ENTITY localPath1.label "Lokalna mapa:"> +<!ENTITY localFolderPicker.label "Odaberi lokalnu mapu"> +<!ENTITY browseFolder.label "Odaberi…"> +<!ENTITY browseFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY browseNewsrc.label "Odaberi…"> +<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e"> + +<!ENTITY accountTitle.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Sljedeći račun je poseban. Nijedan identitet nije povezan s njime."> +<!ENTITY storeType.label "Tip pohrane poruka:"> +<!ENTITY storeType.accesskey "T"> +<!ENTITY mboxStore2.label "Datoteka po mapi (mbox)"> +<!ENTITY maildirStore.label "Datoteka po poruci (maildir)"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0cff0f2feb --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY accountName.label "Naziv računa:"> +<!ENTITY accountName.accesskey "N"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd new file mode 100644 index 0000000000..14c1ed04ba --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd @@ -0,0 +1,55 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY e2eTitle.label "End-To-End šifriranje"> +<!ENTITY e2eLearnMore.label "Saznaj više"> + +<!ENTITY e2eEnc.description "Bez end-to-end šifriranja, sadržaji tvojih poruka lako su dostupni tvom davatelju usluge e-pošte i drugim masovnim nadzorima."> +<!ENTITY e2eeReqWarning.description "Ako zahtijevaš šifriranje, za slanje poruke moraš imati javni ključ ili certifikat svakog primatelja."> + +<!ENTITY e2eSigning.description "Digitalni potpis omogućuje primateljima provjeriti da se radi o tvojoj poruci i da sadržaj nije promijenjen."> +<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferirana tehnologija šifriranja:"> + +<!ENTITY doNotEncrypt.label "Nemoj standardno aktivirati šifriranje"> +<!ENTITY doNotEncrypt.accesskey "N"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.label "Standardno zathijevaj šifriranje"> +<!ENTITY requireEncryptMessage.accesskey "S"> +<!ENTITY encryptionCert2.message "Osobni certifikat za šifriranje:"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Odaberi…"> +<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "a"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "O"> +<!ENTITY encryption.certificate.button "Odaberi…"> +<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Očisti"> +<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "i"> +<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalno potpisivanje"> +<!ENTITY signMessage2.label "Standardno dodaj moj digitalni potpis"> +<!ENTITY signMessage.accesskey "D"> + +<!ENTITY signingCert2.message "Osobni certifikat za digitalno potpisivanje:"> + +<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardne postavke za slanje poruka"> + +<!ENTITY technologyAutomatic.label "Odaberi automatski na temelju dostupnih ključeva ili certifikata"> + +<!ENTITY certificates2.label "S/MIME"> +<!ENTITY manageCerts3.label "Upravljaj S/MIME certifikatima"> +<!ENTITY manageCerts3.accesskey "U"> +<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME sigurnosni uređaji"> +<!ENTITY manageDevices2.accesskey "s"> + +<!ENTITY technologySMIME.label "Preferiraj S/MIME"> +<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferiraj OpenPGP"> + +<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP"> + +<!-- Strings for the cert picker dialog --> +<!ENTITY certPicker.title "Odaberite certifikat"> +<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:"> +<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalji odabranog certifikata:"> + +<!ENTITY openpgpKey.message "Osobni ključ za šifriranje i digitalno potpisivanje:"> +<!ENTITY openpgpKey.button "Postavi osobni ključ …"> +<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..2085645ae6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/am-smime.properties @@ -0,0 +1,39 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## S/MIME error strings. +## Note to localization: %S is a placeholder +NoSenderSigningCert=Odredili ste da ova poruka treba biti digitalno potpisana, ali program nije pronašao certifikat za potpisivanje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat itekao. +NoSenderEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje naveden u vašim postavkama računa ili je certifikat istekao. +MissingRecipientEncryptionCert=Odredili ste da ova poruka treba biti kriptirana, ali program nije pronašao certifikat za kriptiranje za %S. +ErrorEncryptMail=Nije moguće kriptirati poruku. Provjerite imate li važeći certifikat e-pošte za svakog primatelja. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. +ErrorCanNotSignMail=Nije moguće potpisati poruku. Provjerite valjanost i pouzdanost certifikata za e-poštu navedenih u postavkama pošte i interesnih grupa za ovaj račun. + +NoSigningCert=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje tvojih poruka. +NoSigningCertForThisAddress=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat koji može biti korišten za potpisivanje tvojih poruka s adresom <%S>. +NoEncryptionCert=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti, da bi ti poslali šifrirane e-poruke. +NoEncryptionCertForThisAddress=Upravljač certifikatima ne može pronaći valjani certifikat kojeg druge osobe mogu koristiti, da bi ti poslali šifrirane e-poruke na <%S>. + +encryption_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama? +encryption_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za kriptiranje i dekriptiranje poruka poslanih vama? +encryption_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat kojeg će koristiti druge osobe kada vam budu slale kriptirane poruke. Želite li sada podesiti certifikat za kriptiranje? +signing_needCertWantSame=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_wantSame=Želite li koristiti isti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka? +signing_needCertWantToSelect=Trebate također odrediti certifikat za digitalno potpisivanje vaših poruka. Želite li sada podesiti certifikat za digitalno potpisivanje poruka? + +## Strings used by nsMsgComposeSecure +mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME kriptirana poruka +mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME kriptografski potpis + +## Strings used by the cert picker. +CertInfoIssuedFor=Izdano: +CertInfoIssuedBy=Izdao: +CertInfoValid=Vrijedi +CertInfoFrom=od +CertInfoTo=do +CertInfoPurposes=Svrhe +CertInfoEmail=E-pošta +CertInfoStoredIn=Spremljeno u: +NicknameExpired=(istekao) +NicknameNotYetValid=(još nije važeći) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..fad64bd25b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.name=Svijetla +extension.thunderbird-compact-light@mozilla.org.description=Motiv sa svijetlom shemom boja. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.name=Tamna +extension.thunderbird-compact-dark@mozilla.org.description=Motiv s tamnom shemom boja. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties new file mode 100644 index 0000000000..de29d4cc19 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appUpdate.properties @@ -0,0 +1,40 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableTitle=Dostupno je novo %S ažuriranje. +# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateAvailableMessage=Ažurirajte svoj %S za brže i sigurnije iskustvo. +updateAvailablePrimaryButtonLabel=Preuzmi dopunu +updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d +updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateManualTitle=%S se ne može ažurirati na najnoviju inačicu. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateManualMessage=Preuzmite novu %S instalaciju i pomoći ćemo vam ga instalirati. +# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName +updateManualPrimaryButtonLabel=Preuzmi %S +updateManualPrimaryButtonAccessKey=P +updateManualSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateManualSecondaryButtonAccessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedTitle=%S se ne može ažurirati na najnoviju inačicu. +# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateUnsupportedMessage=Najnovija %S inačica nije podržana na vašem sustavu. +updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Saznajte više +updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=S +updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Zatvori +updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z + +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartTitle=Ponovo pokrenite kako biste ažurirali %S. +# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName +updateRestartMessage=Nakon kratkog ponovnog pokretanja, %S će obnoviti vaše otvorene kartice i prozore. +updateRestartPrimaryButtonLabel=Ponovno pokreni +updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r +updateRestartSecondaryButtonLabel=Ne sada +updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..727dfc88db --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Short name of import module +ApplemailImportName=Apple pošta + +# Description of import module +ApplemailImportDescription=Uvezi lokalnu poštu iz Mac OS X pošte + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S + +# Error Message +ApplemailImportMailboxBadparam=Došlo je do greške. Uvoz nije uspio. Pokušajte uvesti ponovno. + +# Error message +# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below. +ApplemailImportMailboxConverterror=Došlo je do greške prilikom uvoza poruka iz %S. Poruke nisu uvezene. + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0c63009f82 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,39 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Help Menu --> +<!ENTITY helpMenu.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpMenu.accesskey "P"> +<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?" + for the help button in the menubar but Gnome does not. --> +<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoć"> +<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P"> +<!ENTITY aboutProduct2.label "O &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label "Rješavanje problema"> +<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "j"> +<!ENTITY helpSafeMode.label "Ponovno pokreni s isključenim dodacima…"> +<!ENTITY helpSafeMode.accesskey "r"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.label "Ponovno pokreni s uključenim dodacima"> +<!ENTITY helpSafeMode.stop.accesskey "r"> +<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; pomoć"> +<!ENTITY productHelp.accesskey "p"> +<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1"> +<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?"> +<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel"> + +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tipkovničke kratice"> +<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "k"> + +<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Pošalji povratne informacije …"> +<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "P"> + +<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; vodič"> +<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "o"> + +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Uključite se"> +<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "U"> + +<!ENTITY helpDonationsPage.label "Donirajte"> +<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..9a0ea45573 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/beckyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the becky import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +BeckyImportName=Becky! Internet Mail + +# Description of import module +BeckyImportDescription=Uvezite lokalnu poštu iz Becky! Internet Mail + +# Success Message +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +# The variable %S will contain the name of the Mailbox +BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne poruke su uspješno uvezene iz %S. + +BeckyImportAddressSuccess=Adresar uvezen diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties new file mode 100644 index 0000000000..be1c63e599 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties @@ -0,0 +1,84 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +## Rule of this file: +## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive +## comparison in the code faster. + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +## Format of this file: +## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for +## this charset + +iso-8859-1.title = Zapadni (ISO-8859-1) +iso-8859-2.title = Srednje europski (ISO-8859-2) +iso-8859-3.title = Južno europski (ISO-8859-3) +iso-8859-4.title = Baltički (ISO-8859-4) +iso-8859-10.title = Nordijski (ISO-8859-10) +iso-8859-13.title = Baltički (ISO-8859-13) +iso-8859-14.title = Keltski (ISO-8859-14) +iso-8859-15.title = Zapadni (ISO-8859-15) +iso-8859-16.title = Rumunjski (ISO-8859-16) +windows-1250.title = Srednje europski (Windows-1250) +windows-1252.title = Zapadni (Windows-1252) +windows-1254.title = Turski (Windows-1254) +windows-1257.title = Baltički (Windows-1257) +macintosh.title = Zapadni (MacRoman) +x-mac-ce.title = Srednje europski (MacCE) +x-mac-turkish.title = Turski (MacTurkish) +x-mac-croatian.title = Hrvatski (MacCroatian) +x-mac-romanian.title = Rumunjski (MacRomanian) +x-mac-icelandic.title = Islandski (MacIcelandic) +iso-2022-jp.title = Japanski (ISO-2022-JP) +shift_jis.title = Japanski (Shift_JIS) +euc-jp.title = Japanski (EUC-JP) +big5.title = Tradicionalni kineski (Big5) +big5-hkscs.title = Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS) +gb2312.title = Pojednostavljeni kineski (GB2312) +gbk.title = Pojednostavljeni kineski (GBK) +euc-kr.title = Korejski (EUC-KR) +utf-7.title = Unicode (UTF-7) +utf-8.title = Unicode (UTF-8) +utf-16.title = Unicode (UTF-16) +utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) +utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) +iso-8859-5.title = Ćirilični (ISO-8859-5) +windows-1251.title = Ćirilični (Windows-1251) +x-mac-cyrillic.title = Ćirilični (MacCyrillic) +x-mac-ukrainian.title = Ćirilični/Ukrajinski (MacUkrainian) +koi8-r.title = Čirilićni (KOI8-R) +koi8-u.title = Ćirilični/Ukrajinski (KOI8-U) +iso-8859-7.title = Grčki (ISO-8859-7) +windows-1253.title = Grčki (Windows-1253) +x-mac-greek.title = Grčki (MacGreek) +windows-1258.title = Vijetnamski (Windows-1258) +windows-874.title = Tajlandski (Windows-874) +iso-8859-6.title = Arapski (ISO-8859-6) +iso-8859-8.title = Hebrejski vizualni (ISO-8859-8) +iso-8859-8-i.title = Hebrejski (ISO-8859-8-I) +windows-1255.title = Hebrejski (Windows-1255) +windows-1256.title = Arapski (Windows-1256) +x-user-defined.title = Korisnički određeno +ibm866.title = Ćirilični/Ruski (CP-866) +gb18030.title = Pojednostavljeni kineski (GB18030) +x-mac-arabic.title = Arapski (MacArabic) +x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi) +x-mac-hebrew.title = Hebrejski (MacHebrew) +x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari) +x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati) +x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi) + +chardet.off.title = (Isključeno) +chardet.universal_charset_detector.title = Univerzalno +chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanski +chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejski +chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionalni kineski +chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Pojednostavljeni kineski +chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kineski +chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Istočnoazijski +chardet.ruprob.title = Ruski +chardet.ukprob.title = Ukrajinski diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..80c043df78 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.dtd @@ -0,0 +1,44 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Prijavljeni kontakti"> +<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Odjavljeni kontakti"> +<!ENTITY conversationsHeader.label "Razgovori"> +<!ENTITY searchResultConversation.label "Razultat pretraživanja"> +<!ENTITY chat.noConv.title "Razgovori će biti prikazani ovdje."> +<!ENTITY chat.noConv.description "Koristite popis kontakata u lijevom okviru kako bi započeli razgovor."> +<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; trenutno nema pohranjenih starih razgovora za ovaj kontakt."> +<!ENTITY chat.noAccount.title "Niste još postavili račun razgovora."> +<!ENTITY chat.noAccount.description "Dozvolite da vas &brandShortName; vodi kroz proces postavljanja vašeg računa za razgovor."> +<!ENTITY chat.accountWizard.button "Započni"> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Vaši računi za razgovor nisu povezani."> +<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Možete ih povezati iz okvira 'Status razgovora':"> +<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Prikaži stanje razgovora"> + +<!ENTITY chat.participants "Sudionici:"> +<!ENTITY chat.previousConversations "Prethodni razgovori:"> +<!ENTITY chat.ongoingConversation "Razgovor u tijeku"> + +<!ENTITY openConversationCmd.label "Započni razgovor"> +<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeConversationCmd.label "Zatvori razgovor"> +<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY aliasCmd.label "Preimenuj"> +<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Ukloni kontakt"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "U"> + +<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Započni razgovor"> +<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Zatvori razgovor"> + +<!ENTITY addBuddyButton.label "Dodaj kontakt"> +<!ENTITY joinChatButton.label "Započni razgovor"> +<!ENTITY chatAccountsButton.label "Prikaži račune"> + +<!ENTITY status.available "Dostupan"> +<!ENTITY status.unavailable "Nedostupan"> +<!ENTITY status.offline "Odjavljen"> + +<!ENTITY openLinkCmd.label "Otvori poveznicu…"> +<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties new file mode 100644 index 0000000000..6d062e082c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/chat.properties @@ -0,0 +1,99 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +chatTabTitle=Razgovor +goBackToCurrentConversation.button=Natrag na trenutni razgovor +# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button): +# %S is replaced with the display name of a contact. +startAConversationWith.button=Započni razgovor s %S + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty +defaultGroup=Kontakti + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label): +# This string appears in a notification bar at the +# top of the Contacts window when someone added the user to his/her +# contact list, to request the permission from the user to share +# status information with this potential new contact. +# %S is replaced with the user name of the potential new contact. +buddy.authRequest.label=%S želi razgovarati s vama +buddy.authRequest.allow.label=Dozvoli +buddy.authRequest.allow.accesskey=D +buddy.authRequest.deny.label=Odbij +buddy.authRequest.deny.accesskey=O + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title): +# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about +# to be removed from the buddy list. +buddy.deletePrompt.title=Obrisati %S? + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message): +# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias +# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or +# only the username otherwise). +# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed +# (for example: AIM, MSN, Google Talk). +# +# Please find a wording that will keep the username as close as +# possible to the beginning of the string, because this is the +# important information that an user should see when looking quickly +# at this prompt. +buddy.deletePrompt.message=Ako nastavite %1$S će biti trajno uklonjen s vašeg %2$S popisa prijatelja. + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName): +# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message +# %1$S is the alias, %2$S is the username. +buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +buddy.deletePrompt.button=&Obriši + +displayNameEmptyText=Ime za prikaz +userIconFilePickerTitle=Odaberi novu ikonu… + +# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping): +# The contact display name is displayed with a big font on a first +# line and these two strings are displayed on a second line with a +# smaller font. Please try to find a wording that make this look +# almost like a sentence. +chat.isTyping=tipka… +chat.hasStoppedTyping=je prestao tipkati. +# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping): +# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon. +# %S is replaced with the display name of the contact. +chat.contactIsTyping=%S tipka. +chat.contactHasStoppedTyping=%S je prestao tipkati. + +# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand): +# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command. +unknownCommand=%S nije podržana naredba. Upišite /help da biste vidjeli popis naredbi. + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special entries in the log tree for the corresponding days. +log.today=Danas +log.yesterday=Jučer + +#LOCALIZATION NOTE +# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and +# the last 8-14 days. +log.currentWeek=Ovaj tjedan +log.previousWeek=Prošli tjedan + +# LOCALIZATION NOTE (messagePreview): +# This is the default message preview to be shown +# when the user has chosen not to show any info in the notification about the +# incoming message being notified. +messagePreview=Nova poruka razgovora + +#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms. +# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled +# into a single notification. +# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1 +# is greater than one, the plural form after the semicolon is used. +# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the +# notification, i.e. the first incoming message. +bundledMessagePreview=%1$S… (i još #1 poruka);%1$S… (i još #1 poruke);%1$S… (i još #1 poruka) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3d78799d68 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/configEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,5 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..eba18d173f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY converterDialog.title "Pretvarač tipa pohrane poruka"> +<!ENTITY converterDialog.continueButton "Nastavi"> +<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Odustani"> +<!ENTITY converterDialog.finishButton "Završi"> +<!ENTITY converterDialog.complete "Pretvaranje je završeno. &brandShortName; će se sada ponovno pokrenuti."> +<!ENTITY converterDialog.error "Pretvaranje nije uspjelo."> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties new file mode 100644 index 0000000000..0b2dd492cc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/converterDialog.properties @@ -0,0 +1,41 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +# %3$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warning=Poruke računa %1$S će biti pretvorene u %2$S oblik. %3$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message): +# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted. +converterDialog.message=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user. +# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account. +# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %7$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je odložen u %2$S. Računi odloženi u %3$S: %4$S. Poruke u računima %5$S će biti pretvorene u %6$S oblik. %7$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka pretvaranja. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount): +# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred. +# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account. +# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted. +# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +# %5$S will be replaced by $BrandShortName. +converterDialog.warningForDeferredToAccount=Računi odloženi u %1$S: %2$S. Poruke u računima %3$S će biti pretvorene u %4$S oblik. %5$S će se ponovno pokrenuti nakon završetka pretvaranja. + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount): +# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted. +# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted. +converterDialog.messageForDeferredAccount=Pretvaranje računa %1$S u %2$S… + +# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone): +# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete. +converterDialog.percentDone=%1$S%% gotovo diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties new file mode 100644 index 0000000000..9b0545addc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/custom.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +colonInHeaderName=Zaglavlje koje ste unijeli sadrži neispravni znak kao što je ':', znak koji se ne može ispisati, znak koji nije ascii ili 8 bitni ascii znak. Uklonite neispravni znak i pokušajte ponovno. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc626aaf8f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialog.title "Prilagodite alatnu traku"> +<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;"> +<!ENTITY instructions.description "Možete dodati ili ukloniti stavke tako da ih povučete na ili sa alatne trake."> +<!ENTITY show.label "Prikaži:"> +<!ENTITY iconsAndText.label "Ikone i tekst"> +<!ENTITY icons.label "Ikone"> +<!ENTITY text.label "Tekst"> +<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikone uz tekst"> +<!ENTITY useSmallIcons.label "Koristi male ikone"> +<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Vrati zadani set"> +<!ENTITY showTitlebar2.label "Naslovna traka"> +<!ENTITY extraDragSpace2.label "Prostor za povlačenje"> +<!ENTITY saveChanges.label "Gotovo"> +<!ENTITY undoChanges.label "Poništi promjene"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..9587569ff3 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/customizeToolbar.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +enterToolbarTitle=Nova alatna traka +enterToolbarName=Unesite naziv za ovu alatnu traku: +enterToolbarDup=Već postoji alatna traka s nazivom “%S”. Unesite drugi naziv. +enterToolbarBlank=Morate unijeti naziv kako biste napravili novu alatnu traku. +separatorTitle=Razdjelnik +springTitle=Fleksibilni razmak +spacerTitle=Razmak diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2666e1799a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.dtd @@ -0,0 +1,4 @@ +<!ENTITY options.title "Opcije za programerske alate"> +<!ENTITY options.status.label "Status:"> +<!ENTITY options.port.label "Port:"> +<!ENTITY options.forcelocal.label "Dozvoli veze s drugih računala"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c3e2c0bb7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/devtools/dbgserver.properties @@ -0,0 +1,11 @@ +options.stop.label=Zaustavi poslužitelja programerskih alata +options.start.label=Pokreni poslužitelja programerskih alata + +options.connected.label=#1 klijent povezan;#1 klijenta povezana;#1 klijenata povezano +options.connected.tooltip=Poslužitelj programerskih alata je pokrenut i klijenti su povezani. +options.listening.label=Osluškivanje +options.listening.tooltip=Poslužitelj programerskih alata je pokrenut i čeka na povezivanje. +options.idle.label=Nije pokrenut +options.idle.tooltip=Poslužitelj programerskih alata nije pokrenut. Možeš ga pokrenuti iz ovog okvira. +options.unsupported.label=Nije podržano +options.unsupported.tooltip=Došlo je do greške prilikom učitavanja ugrađenog poslužitelja programerskih alata. Provjeri je li upakiran i postoje li poruke u konzoli grešaka. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a459dd0f6b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY all.label "Preuzmi sva zaglavlja"> +<!ENTITY all.accesskey "P"> +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!--LOCALIZATION NOTE (download.label): + consider the download.label and headers.label as a single sentence + with the number of headers to be downloaded inserted between them: + EXAMPLE: "Download" <some number> "headers" + Either label could be set to null ("") if required grammatically. +--> + +<!ENTITY download.label "Preuzmi"> +<!ENTITY download.accesskey "r"> +<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label --> +<!ENTITY headers.label "zaglavlja"> +<!ENTITY headers.accesskey "z"> +<!ENTITY mark.label "Označi preostala zaglavlja kao pročitana"> +<!ENTITY mark.accesskey "O"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..90a9cb78e2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Obriši"> +<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "O"> + +<!ENTITY editContactName.label "Ime:"> +<!ENTITY editContactName.accesskey "I"> + +<!ENTITY editContactEmail.label "E-pošta:"> +<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E"> + +<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresar:"> +<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A"> + +<!ENTITY editContactPanelDone.label "Gotovo"> +<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "G"> + +<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ne možete promijeniti adresar, kontakt se nalazi u popisu primatelja."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties new file mode 100644 index 0000000000..c289b48b55 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +editTitle=Uredi kontakt +viewTitle=Prikaži kontakt + +editDetailsLabel=Uredi pojedinosti +editDetailsAccessKey=t +viewDetailsLabel=Prikaži pojedinosti +viewDetailsAccessKey=t + +deleteContactTitle=Obriši kontakt +deleteContactMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj kontakt? diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be69a4dbae --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY fieldMapImport.title "Uvezi adresar"> +<!ENTITY fieldMapImport.size "width: 40em; height: 30em;"> +<!ENTITY fieldMapImport.recordNumber "Uvezeni podaci za zapis: "> +<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Sljedeći"> +<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "S"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Prethodni"> +<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "P"> +<!ENTITY fieldMapImport.text "Koristite pomjeranje gore i dolje kako biste uskladili polja adresara na lijevoj strani s ispravnim podacima za uvoz na desnoj. Uklonite oznaku sa stavaka koje ne želite uvesti."> +<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Pomakni gore"> +<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "g"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Pomakni dolje"> +<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "d"> +<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Polja adresara"> +<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Zapis podataka za uvoz"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prvi zapis sadrži imena polja"> +<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "r"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..8841f238c5 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,110 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Morate odabrati odredišnu mapu. +enterValidEmailAddress=Upišite važeću adresu e-pošte na koju želite proslijediti. +pickTemplateToReplyWith=Odaberite predložak za odgovaranje. +mustEnterName=Morate dati ime ovom filteru. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Identičan naziv filtera +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Naziv filtera kojeg ste upisali već postoji. Upišite drugačiji naziv filtera. +mustHaveFilterTypeTitle=Niti jedan događaj nije odabran za ovaj filter +mustHaveFilterTypeMessage=Morate odabrati barem jedan događaj kada će se ovaj filter izvršiti. Ukoliko privremeno želite da se filter ne izvršava na niti jedan događaj, uklonite oznaku iz stupca Omogućeno u prozoru Filteri poruka. +deleteFilterConfirmation=Jeste li sigurni da želite obrisati odabrane filtere? +untitledFilterName=Filter bez naslova +matchAllFilterName=Za sve poruke +filterListBackUpMsg=Vaši filteri ne rade jer nije bilo moguće pročitati datoteku msgFilterRules.dat koja sadrži vaše filtere. Nova datoteka msgFilterRules.dat će biti stvorena i rezervna kopija stare datoteke, nazvana rulesbackup.dat, će biti stvorena u istom direktoriju. +customHeaderOverflow=Prešli ste ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uklonite jedno ili više prilagođenih zaglavlja i pokušajte ponovno. +filterCustomHeaderOverflow=Vaši filteri prešli su ograničenje od 50 prilagođenih zaglavlja. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako bi koristila manje prilagođenih zaglavlja. +invalidCustomHeader=Jedan od vaših filtera koristi prilagođeno zaglavlje koje koristi nepodržani znak poput ':', znak koji nije moguće ispisati, znak koji nije ascii ili 8-bitni ascii znak. Uredite datoteku msgFilterRules.dat, koja sadrži vaše filtere, kako biste uklonili nepodržani znak iz prilagođenog zaglavlja. +continueFilterExecution=Primjena filtera %S nije uspjela. Želite li nastaviti primjenjivati filtere? +promptTitle=Pokrenuti filteri +promptMsg=Trenutno ste u postupku filtriranja poruka.\nŽelite li nastaviti primjenjivati filtere? +stopButtonLabel=Stani +continueButtonLabel=Nastavi +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Ovaj filter je vjerojatno stvoren od novije ili nekompatibilne %S inačice. Ne možete omogućiti ovaj filter iz razloga što ne znamo kako ga primijeniti. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ne pitaj me ponovno +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Kopija %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Povremeno, svaku #1 minutu;Povremeno, svake #1 minute;Povremeno, svakih #1 minuta + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Neuspješna radnja filtera: "%1$S" s kodom greške=%2$S prilikom pokušaja: +filterFailureSendingReplyError=Pogreška prilikom slanju odgovora +filterFailureSendingReplyAborted=Slanje odgovora je prekinuto +filterFailureMoveFailed=Premještanje nije uspjelo +filterFailureCopyFailed=Kopiranje nije uspjelo + +filterFailureAction=Primjena radnje filtra nije uspjela + +searchTermsInvalidTitle=Neispravni pojmovi pretrage +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Ovaj filter ne može biti spremljen jer pojam pretrage "%1$S %2$S" nije ispravan u trenutnom kontekstu. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=Kada poruka odgovara ovom filtru, radnje će se izvršiti ovim redoslijedom:\n\n +filterActionOrderTitle=Stvaran redoslijed radnji +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S od %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 stavka;#1 stavke;#1 stavki +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Pronađi neželjenu poštu od %1$S - %2$S na %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=premještena poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=kopirana poruka id = %1$S u %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Poruka od filtera "%1$S": %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Primijenjen filter "%1$S" na poruke %2$S - %3$S na %4$S +filterMissingCustomAction=Nedostaje prilagođena radnja +filterAction2=prioritet promijenjen +filterAction3=obrisano +filterAction4=označeno kao pročitano +filterAction5=tema zatvorena +filterAction6=tema praćena +filterAction7=označeno zvjezdicom +filterAction8=označeno +filterAction9=odgovoreno +filterAction10=proslijeđeno +filterAction11=izvršavanje zaustavljeno +filterAction12=obrisano s POP3 poslužitelja +filterAction13=ostavljeno na POP3 poslužitelju +filterAction14=rezultat neželjene pošte +filterAction15=tijela poruka dohvaćena s POP3 poslužitelja +filterAction16=kopirano u mapu +filterAction17=označeno +filterAction18=ignorirana podtema +filterAction19=označeno kao nepročitano +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd new file mode 100644 index 0000000000..297c97339e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd @@ -0,0 +1,74 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Postavke"> + +<!ENTITY generalInfo.label "Opće informacije"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.label "Rezervna kôdna stranica:"> +<!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey "e"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label "Primjeni kôdnu stranicu na sve poruke u mapi (postavke kôdne stranice pojedinih poruka i automatsko otkrivanje će biti zanemareno)"> +<!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey "a"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Ponovno izgradi skupnu indeks datoteku"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Popravi mapu"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "r"> +<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Ponekad se (.msf) datoteka koja je indeks mape ošteti i poruke izgledaju nedostupne ili se izbrisane poruke i dalje pojavljuju; popravak mape može riješiti ove probleme."> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Uvrsti poruke iz ove mape u globalne rezultate pretraživanja"> +<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "g"> + +<!ENTITY retention.label "Politika čuvanja"> +<!ENTITY retentionUseAccount.label "Koristi moje postavke računa"> +<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "u"> +<!ENTITY daysOld.label "dana"> +<!ENTITY message.label "najnovijih poruka"> +<!ENTITY retentionCleanup.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane."> +<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane (lokalne kopije i izvorne poruke na poslužitelju)."> +<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Kako biste oslobodili diskovni prostor, stare poruke mogu biti trajno izbrisane, uključujući i izvorne poruke na udaljenom poslužitelju."> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Obriši poruke starije od"> +<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "b"> +<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ne briši nikakve poruke"> +<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Obriši sve osim"> +<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "i"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Uvijek zadrži poruke označene zvjezdicom"> +<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e"> + +<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sinkronizacija"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Prilikom primanja novih poruka za ovaj račun, uvijek provjeri ovu mapu"> +<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "m"> + +<!ENTITY offlineFolder.check.label "Odaberi ovu mapu za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "v"> +<!ENTITY offlineFolder.button.label "Preuzmi sada"> +<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "z"> + +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Odaberi ovu interesnu grupu za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "O"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Preuzmi sada"> +<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "z"> + +<!ENTITY folderProps.name.label "Naziv:"> +<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N"> +<!ENTITY folderProps.color.label "Boja ikone:"> +<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I"> +<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Vrati standardnu boju"> +<!ENTITY folderProps.location.label "Lokacija:"> +<!ENTITY folderProps.location.accesskey "L"> + +<!ENTITY folderSharingTab.label "Dijeljenje"> +<!ENTITY privileges.button.label "Povlastice…"> +<!ENTITY privileges.button.accesskey "P"> +<!ENTITY permissionsDesc.label "Imate sljedeće dozvole:"> +<!ENTITY folderOtherUsers.label "Ostali s pristupom na ovu mapu:"> +<!ENTITY folderType.label "Vrsta mape:"> + +<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvota"> +<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Upotreba:"> +<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:"> + +<!ENTITY numberOfMessages.label "Broj poruka:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number --> +<!ENTITY numberUnknown.label "nepoznato"> +<!ENTITY sizeOnDisk.label "Zauzeće:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size --> +<!ENTITY sizeUnknown.label "nepoznato"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..30c072c08e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderWidgets.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE(globalInbox) +# %S=name of the Local folders account +globalInbox=Globalna primljena pošta (%S) +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +chooseFolder=Odaberi direktorij… +chooseAccount=Odaberite račun… +noFolders=Nema dostupnih direktorija diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd new file mode 100644 index 0000000000..05fdc37ded --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!ENTITY nameColumn.label "Ime"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties new file mode 100644 index 0000000000..d2a652ad11 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/gloda.properties @@ -0,0 +1,175 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet +# displays in the global search facet display mechanism. They should be +# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to +# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail"). + +# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group +# in the facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items +# that are neither part of the included group or the excluded group in the +# facet display. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel". + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which match +# a particular value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should no longer be restricted relative to +# this particular facet value. If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have +# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall +# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present, +# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_ +# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to +# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is +# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu +# to indicate that the results should not be restricted to messages which have +# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided, +# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel". +# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing +# list, etc.) + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which +# a message's folder is located. +gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Račun +gloda.message.attr.account.includeLabel=pohranjeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.account.excludeLabel=nije pohranjeno u: +gloda.message.attr.account.remainderLabel=drugi računi: +gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in +# which the message is stored. +gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mapa +gloda.message.attr.folder.includeLabel=pohranjeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.folder.excludeLabel=nije pohranjeno u: +gloda.message.attr.folder.remainderLabel=ostale mape: +gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Poslano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Primljeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved +# with the message. This means from/to/cc/bcc. +gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Kontakti +gloda.message.attr.involves.includeLabel=uključuje bilo koga od: +gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ne uključuje: +gloda.message.attr.involves.remainderLabel=drugi sudionici: +gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=mora uključivati #1 +gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=ne smije uključivati #1 + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message. +# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed +# according to the "Date" header. This is not the same as when the message +# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we +# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon. +gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of +# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of +# the message content but explicitly named attachments) on the message. +# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations +# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going +# to happen. +gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Privici + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing +# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of +# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing +# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like +# things. +gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Popis primatelja +gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ništa +gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=primljeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=nije primljeno u bilo koji od: +gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=drugi popisi za slanje: +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=mora biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=ne smije biti u #1 +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=mora biti u popisu primatelja +gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=ne smije biti u popisu primatelja + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the +# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we +# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels +# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on +# Thunderbird's side prior to 3.0. +gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Oznake +gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ništa +gloda.message.attr.tag.includeLabel=označeno bilo što od: +gloda.message.attr.tag.excludeLabel=nije označeno: +gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druge oznake: +gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=mora biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=ne smije biti označeno #1 +gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=mora biti označeno +gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=ne smije biti označeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is +# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon +# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged". +gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Označeno zvjezdicom + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has +# read the message or not. +gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Pročitano + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe +# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Odgovoreno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe +# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in +# the thread pane when this is the case. +gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Proslijeđeno + +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME +# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels. +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is +# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc. +gloda.mimetype.category.archives.label=Arhive +gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenti +gloda.mimetype.category.images.label=Slike +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to +# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are +# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the +# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was +# really in the file. So we group them together. +gloda.mimetype.category.media.label=Media (Audio, Video) +gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF datoteke +# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category +# for MIME types that we don't really know what it is. +gloda.mimetype.category.other.label=Drugi diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties new file mode 100644 index 0000000000..6f22ba881f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaComplete.properties @@ -0,0 +1,19 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged +# by a particular tag (replacing #1). +glodaComplete.messagesTagged.label=Označeno poruka: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a particular word (replacing #1). +glodaComplete.messagesMentioning.label=Spomenuto u porukama: #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used +# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning +# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper") +# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true. +glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Spomenuto u porukama: #1 diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2c67fac20 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the + faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as + well for labeled facets with multiple options. --> +<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filteri"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when + the search results take a long time to appear. --> +<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pretraživanje…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when + there are no results that match the search query. --> +<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Niti jedna poruka ne odgovara vašem upitu"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom + of the results list to show more hits. --> +<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Još »"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The + label for the button/link that causes us to display all of the emails in + the active set in a new thread pane display tab. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Prikaži rezultate kao popis"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. --> +<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Prikaži sve e-mail poruke u aktivnom skupu u novoj kartici"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties new file mode 100644 index 0000000000..02b50b4580 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties @@ -0,0 +1,171 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label): +# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database) +# query or collection rather than a user search. At some point we might try +# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today. +glodaFacetView.tab.query.label=Pretraživanje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label): +# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database) +# user search (rather than a query or collection) without a search string. +# After the search has been started, we just display the search string entered +# by the user. +glodaFacetView.tab.search.label=Pretraživanje + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2): +# The heading for the search page. +# A short description of user's search query will be appended. +glodaFacetView.search.label2=Rezultati za: + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label): +# The label to display to describe when our base query was a fulltext search +# across messages. The value is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pretraživanje za #1 +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=i +glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=ili + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial): +# The label to display to describe when our base query is not a full-text +# search. Additional labels are appended describing each constraint. +glodaFacetView.constraints.query.initial=Pretraživanje za porukama + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# involving a given contact from the address book. The value is displayed +# where the #1 is. +glodaFacetView.constraints.query.involves.label=uključuje #1 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label): +# The label to display to describe when our base query was on messages +# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label. +glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=označeno: + + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to +# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the +# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that +# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of +# values that will be displayed (rather than the number currently hidden). +# This string supports pluralization. See +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on +# how this stuff works. +glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Prikaži svih #1;Prikaži svih #1;Prikaži svih #1 + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if +# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".) +glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=uključuje bilo koji od: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to +# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if +# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label +# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".) +glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=isključuje: +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label +# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or +# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel" +# defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".) +glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=drugi: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit +# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named +# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is +# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=ne smije imati vrijednost #1 +glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=mora imati vrijednost + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label +# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is +# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be +# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".) +glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje +glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=ukloni ograničenje + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when +# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise +# empty. +glodaFacetView.facets.noneLabel=Nema + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel): +# The label to use when all types of attachments are being displayed. +glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Bilo koje vrste + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the author of a message. +# An example usage is "from: Bob". +glodaFacetView.result.message.fromLabel=šalje: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the +# faceted search message display to indicate the recipients of a message. +# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don". +glodaFacetView.result.message.toLabel=prima: + +# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the +# faceted search message display to act as a click target for messages with +# no subject. +glodaFacetView.result.message.noSubject=(bez naslova) + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel): +# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user +# how many messages we are displaying in the list out of the total number of +# messages in the active set (the set of messages remaining after the +# application of the facet constraints.) +# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of +# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts, +# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the +# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This +# was suggested by Rimas Kudelis. +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages): +# The first part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the number of messages being shown in the result list. +glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN): +# The second part of the countLabel string (although you can change the order +# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at +# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace +# "#1" with the total number of messagse in the active set. +glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=od #1;od #1;od #1 +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping): +# Combines the pluralized +# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with +# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2) +# to make a single label. +glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2 + +glodaFacetView.results.message.timeline.label=Uklj./Isklj. vremensku liniju +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2): +# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Poredaj prema važnosti +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2): +# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first. +glodaFacetView.results.message.sort.date2=Poredaj prema datumu + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is +# the string in between the names of recipients (see +# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020 +# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the +# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code. +glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers): +# When a message has too many recipients, we only show the first few and then +# display this label to express how many are not displayed. So if a message +# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label +# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be +# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial +# comma", but other languages may not need a leading separator there. +glodaFacetView.results.message.andOthers=, i još #1;, i još #1;, i još #1 diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fd010516c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,32 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Čarobnjak računa za razgovor"> + +<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Mreža za razgovor"> +<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Odaberite mrežu vašeg računa za razgovor."> +<!ENTITY accountProtocolField.label "Mreža:"> +<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Dohvati još…"> + +<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Korisničko ime"> +<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Ovaj račun je već podešen!"> + +<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lozinka"> +<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Unesite vašu lozinku u kućicu niže."> +<!ENTITY accountPasswordField.label "Lozinka:"> +<!ENTITY accountPasswordManager.label "Lozinka unesena ovdje će biti pohranjena u upravitelju lozinki. Ostavite ovu kućicu praznu ako želite biti upitani za vašu lozinku prilikom svakog povezivanja na ovaj račun."> + +<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Napredne postavke"> +<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Možete preskočiti ovaj korak ukoliko želite."> +<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Obavjesti o novoj e-pošti"> +<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalni pseudonimi"> +<!ENTITY accountAliasField.label "Pseudonim:"> +<!ENTITY accountAliasInfo.label "Ovo će biti prikazano u vašim razgovorima dok pričate, vanjski kontakti ovo neće vidjeti."> +<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy postavke"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Izmjeni…"> +<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "I"> + +<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Kratki pregled"> +<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Kratki pregled informacija koje ste unjeli je prikazan ispod. Provjerite ih prije stvaranja računa."> +<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Povežite ovaj račun sada."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..882497e1d4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties @@ -0,0 +1,63 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (protoOptions): +# %S is replaced by the name of a protocol +protoOptions=%S mogućnosti +accountUsername=Korisničko ime: +# LOCALIZATION NOTE (accountColon): +# This string is used to append a colon after the label of each +# option. It's localizable so that the typography can be adapted. +accountColon=%S: +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo): +# %S is replaced by the name of a protocol +accountUsernameInfo=Unesite korisničko ime za vaš %S račun. +# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription): +# %1$S is a hint for the expected format of the username +# %2$S is the name of a protocol +accountUsernameInfoWithDescription=Unesite korisničko ime (%1$S) za vaš %2$S račun. + +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error): +# %S is the error message. +account.connection.error=Greška: %S +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl) +# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin. +account.connection.errorUnknownPrpl=Protokol dodatak '%S' nedostaje. +account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Potrebno je unjeti lozinku kako bi se povezali na ovaj račun. +account.connection.errorCrashedAccount=Dogodio se pad sustava prilikom povezivanja na ovaj račun. +# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress): +# %S is a message indicating progress of the connection process +account.connection.progress=Povezivanje: %S… +account.connecting=Povezivanje… +account.connectedForSeconds=Povezan nekoliko sekundi. +# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single}, +# account.reconnectIn{Double,Single}): +# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are +# already localized in a downloads.properties file of the toolkit. +account.connectedForDouble=Povezan %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.connectedForSingle=Povezan oko %1$S %2$S. +account.reconnectInDouble=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S i %3$S %4$S. +account.reconnectInSingle=Ponovno povezivanje za %1$S %2$S. + +requestAuthorizeTitle=Autentifikacijski zahtjev +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny): +# the & symbol indicates the position of the character that should be +# used as the accesskey for this button. +requestAuthorizeAllow=&Dozvoli +requestAuthorizeDeny=&Odbij +# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText): +# %S is a contact username. +requestAuthorizeText=%S vas je dodao na njegov/njezin popis prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi? + +accountsManager.notification.button.accessKey=o +accountsManager.notification.button.label=Poveži se sada +accountsManager.notification.userDisabled.label=Onemogućili ste automatsko povezivanje. +accountsManager.notification.safeMode.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program trenutno u sigurnom načinu rada. +accountsManager.notification.startOffline.label=Postavke automatskog povezivanja su zanemarene iz razloga što je program pokrenut u izvanmrežnom načinu rada. +accountsManager.notification.crash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja. Automatsko povezivanje je isključeno kako bi vam dali priliku da uredite svoje postavke. +# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash. +accountsManager.notification.singleCrash.label=Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novi ili izmjenjeni račun. Nije povezano kako biste mogli urediti njegove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 nova ili izmjenjena računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke.;Zadnje pokretanje je neočekivano prekinuto prilikom povezivanja na #1 novih ili izmjenjenih računa. Nije povezano kako biste mogli urediti njihove postavke. +accountsManager.notification.other.label=Automatsko povezivanje je onemogućeno. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e487c7d36 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,264 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Upozorenje za račun %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Otvaranje mape %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Stvaranje mape… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Brisanje mape %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Preimenovanje mape %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Traženje mapa… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Pretplaćivanje na mapu %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Otkazivanje pretplate na mapu %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Pretraživanje mape… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Zatvaranje mape… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Sažimanje mape… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Odjavljivanje… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Provjeravanje mogućnosti poslužitelja e-pošte… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Slanje informacija za prijavu… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Slanje informacija za prijavu… + +imapDownloadingMessage=Preuzimanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Dohvaćanje ACL mape… + +imapGettingServerInfo=Dohvaćanje postavki poslužitelja… + +imapGettingMailboxInfo=Dohvaćanje postavki poštanskog sandučića… + +imapEmptyMimePart=Ovaj dio tijela poruke će biti preuzet na zahtjev. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Preuzimanje zaglavlja poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Preuzimanje zastave poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +imapDeletingMessages=Brisanje poruka… + +imapDeletingMessage=Brisanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Premještanje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Premještanje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Kopiranje poruka u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Pronađena mapa: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Poslužitelj %S nije IMAP4 poslužitelj e-pošte. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Upiši svoju lozinku za %1$S + +imapUnknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo. +imapOAuth2Error=Provjera autentičnosti neuspjela tijekom spajanja na poslužitelj %S. + +imapConnectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena. + +imapNetTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nema novih poruka na poslužitelju. + +imapDefaultAccountName=Pošta za %S + +imapSpecialChar2=Znak %S je rezerviran na ovom IMAP poslužitelju. Odaberite drugi naziv. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Osobna mapa + +imapPublicFolderTypeName=Javna mapa + +imapOtherUsersFolderTypeName=Mapa drugih korisnika + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Ne dijeli se s drugima. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ovo je osobna mapa za poštu. Dijeli se s drugima. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ovo je javna mapa. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ovo je mapa pošte dijeljena od korisnika '%S'. + +imapAclFullRights=Puna kontrola + +imapAclLookupRight=Pretraživanje + +imapAclReadRight=Pročitano + +imapAclSeenRight=Postavi status pročitano/nepročitano + +imapAclWriteRight=Piši + +imapAclInsertRight=Umetni (kopiraj u) + +imapAclPostRight=Postavi + +imapAclCreateRight=Stvori podmapu + +imapAclDeleteRight=Obriši poruke + +imapAclAdministerRight=Upravljanje mapom + +imapServerDoesntSupportAcl=Ovaj poslužitelj ne podržava dijeljene mape. + +imapAclExpungeRight=Izbriši + +imapServerDisconnected= Poslužitelj %S se isključio. Poslužitelj je možda pao ili je došlo do problema u mreži. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Nije se moguće povezati na vaš IMAP poslužitelj. Možda ste prešli maksimalan broj veza na ovaj poslužitelj. Ako je to problem, koristite napredne postavke IMAP poslužitelja kako biste smanjili broj veza. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije o kvoti nisu dostupne, mapa nije otvorena. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Ovaj poslužitelj ne podržava kvote. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ova mapa ne sadrži podatke o kvotama. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Podaci o kvotama još nisu dostupni. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Program je ostao bez memorije. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Kopiranje poruke %1$S od %2$S u %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Brisanje mape se ne može poništiti. Bit će obrisane sve poruke i podmape koje mapa sadrži. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP poslužitelj %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Kriptirana lozinka' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP poslužitelj %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Lozinka, nesiguran prijenos' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=IMAP poslužitelj %S ne podržava odabranu metodu autentifikacije. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI kartica nije prihvaćena od IMAP poslužitelja %S. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Zadnja naredba nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %2$S\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Zadnja naredba na '%2$S' nije uspjela. Poslužitelj e-pošte za račun %1$S je odgovorio: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Upozorenje iz računa %1$S: %2$S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0de86a842f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd @@ -0,0 +1,59 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + + +<!-- +LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of +Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective +languages for Netscape Communicator 4 releases. +LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word +"&brandShortName;" below. +--> + +<!ENTITY importDialog.windowTitle "Uvoz"> +<!ENTITY importAll.label "Uvezi sve"> +<!ENTITY importAll.accesskey "e"> +<!ENTITY importMail.label "Pošta"> +<!ENTITY importMail.accesskey "P"> +<!ENTITY importFeeds.label "Pretplate na kanale"> +<!ENTITY importFeeds.accesskey "r"> +<!ENTITY importAddressbook.label "Adresari"> +<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A"> +<!ENTITY importSettings.label "Postavke"> +<!ENTITY importSettings.accesskey "s"> +<!ENTITY importFilters.label "Filteri"> +<!ENTITY importFilters.accesskey "F"> + +<!ENTITY window.width "40em"> +<!ENTITY window.macWidth "45em"> + +<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; čarobnjak za uvoz"> +<!ENTITY importShortDesc.label "Uvezite poštu, adresare, postavke i filtere iz drugih programa"> + +<!ENTITY importDescription1.label "Ovaj čarobnjak će uvesti poruke e-pošte, kontakte adresara, postavke i/ili filtere iz drugih programa e-pošte i uobičajenih formata adresara u &brandShortName;."> +<!ENTITY importDescription2.label "Jednom uvezeni biti će dostupni za korištenje unutar &brandShortName;a."> + +<!ENTITY selectDescription.label "Odaberite vrstu datoteke koju želite uvesti:"> +<!ENTITY selectDescriptionB.label "Odaberite postojeći ili stvorite novi račun:"> +<!ENTITY selectDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY acctName.label "Naziv:"> +<!ENTITY acctName.accesskey "N"> +<!ENTITY noModulesFound.label "Niti jedna aplikacija ili datoteka za uvoz podataka nije pronađena."> + +<!ENTITY back.label "< Prethodna"> +<!ENTITY forward.label "Sljedeća >"> +<!ENTITY finish.label "Završi"> +<!ENTITY cancel.label "Odustani"> + +<!ENTITY select.label "ili odaberite vrstu podataka za uvoz:"> + +<!ENTITY title.label "Naslov"> +<!ENTITY processing.label "Uvoz…"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..fae901d631 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties @@ -0,0 +1,307 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# The following are used by the import code to display status/error +# and informational messages + +# Success message when no address books are found to import +## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS +## @loc None +2000=Nije pronađen adresar za uvoz. + +# Error: Address book import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2001=Nije moguće uvesti adresare: greška inicijalizacije. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD +## @loc None +2002=Nije moguće uvesti adresare: nije moguće stvoriti uvoznu temu. + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below. +2003=Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti adresar. + +# Success message when no mailboxes are found to import +## @name IMPORT_NO_MAILBOXES +## @loc None +2004=Nije pronađen niti jedan poštanski sandučić za uvoz + +# Error: Mailbox import not intialized +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED +## @loc None +2005=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, greška inicijalizacije + +# Error: Unable to create the import thread +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD +## @loc None +2006=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti uvoznu temu + +# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY +## @loc None +2007=Nije moguće uvesti poštanske sandučiće, nije moguće stvoriti proxy objekt za odredišne poštanske sandučiće + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2008=Greška prilikom stvaranja odredišnih poštanskih sandučića, poštanski sandučić %S nije pronađen + +# Error: Error creating destination mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear. +2009=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, nije moguće stvoriti odredišni poštanski sandučić + +# Error: No destination folder to import mailboxes +## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER +## @loc None +2010=Nije moguće stvoriti mapu za uvoz pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_START +## @loc None +2100=Ime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2101=Prezime + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2102=Ime za prikaz + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2103=Nadimak + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2104=Glavna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2105=Dodatna adresa e-pošte + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2106=Telefon (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2107=Telefon (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2108=Faks + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2109=Pager + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2110=Mobitel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2111=Adresa (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2112=Adresa 2 (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2113=Grad (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2114=Županija (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2115=Poštanski broj (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2116=Država (kuća) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2117=Adresa (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2118=Adresa 2 (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2119=Grad (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2120=Županija (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2121=Poštanski broj (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2122=Država (posao) + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2123=Poslovna titula + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2124=Odjel + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2125=Organizacija + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2126=Web stranica 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2127=Web stranica 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2128=Godina rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2129=Mjesec rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2130=Dan rođenja + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2131=Korisničko polje 1 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2132=Korisničko polje 2 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2133=Korisničko polje 3 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2134=Korisničko polje 4 + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC +## @loc None +2135=Bilješke + +# Description: Address book field name +## @name IMPORT_FIELD_DESC_END +## @loc None +2136=Ime na ekranu + +#Error strings +ImportAlreadyInProgress=Uvoz je u tijeku. Pokušajte ponovno kada trenutni uvoz završi. + +#Error strings for settings import +ImportSettingsBadModule=Nije moguće učitati modul postavki +ImportSettingsNotFound=Nije moguće pronaći postavke. Provjerite je li program instaliran na ovom računalu. +ImportSettingsFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza postavki. Neke ili sve postavke možda nisu uvezene. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportSettingsSuccess=Postavke su uvezene iz %S + +#Error string for mail import +ImportMailBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz pošte +ImportMailNotFound=Nije pronađena pošta za uvoz. Provjerite je li program za poštu ispravno instaliran na ovom računalu. +ImportEmptyAddressBook=Nije moguće uvesti prazan adresar %S. +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza pošte iz %S +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportMailSuccess=Pošta je uspješno uvezena iz %S + +# Error string for address import +ImportAddressBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz adresara. +ImportAddressNotFound=Nije pronađen niti jedan adresar za uvoz. Provjerite je li odabrani program ili format adresara ispravno instaliran na ovom računalu. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza kontakta iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +ImportAddressSuccess=Kontakti uspješno uvezeni iz %S. + +# Error string for filters import +ImportFiltersBadModule=Nije moguće učitati modul za uvoz filtera. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersFailed=Došlo je do greške prilikom uvoza filtera iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersSuccess=Filteri uspješno uvezeni iz %S. +# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module. +ImportFiltersPartial=Filteri djelomično uvezeni iz %S. Upozorenja su navedena niže: + +#Progress strings +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MailProgressMeterText=Pretvaranje poštanskih sandučića iz %S +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +AddrProgressMeterText=Pretvaranje adresara iz %S + +#Import file dialog strings +ImportSelectSettings=Odaberite datoteku postavki +ImportSelectMailDir=Odaberite mapu pošte +ImportSelectAddrDir=Odaberite direktorij adresara +ImportSelectAddrFile=Odaberite datoteku adresara + +# Folder Names for imported Mail +DefaultFolderName=Uvezena pošta +# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below. +ImportModuleFolderName=%S uvoz diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9f8256c5c7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY joinChatWindow.title "Započni razgovor"> +<!ENTITY name.label "Soba"> +<!ENTITY optional.label "(po izboru)"> +<!ENTITY account.label "Račun"> +<!ENTITY autojoin.label "Automatski se spoji u ovu sobu"> +<!ENTITY autojoin.accesskey "A"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..df7161da53 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Prilagodljiv zapisnik neželjene pošte"> +<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Zapisnik prilagodljive kontrole aktivnosti neželjene pošte."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "O"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b7b36f391a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "O neželjenoj pošti"> +<!ENTITY window.width "450"> +<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; automatski otkriva poštu koja bi mogla biti neželjena. Pored poruka za koje &brandShortName; misli da su neželjene, bit će prikazana ikona neželjene pošte"> +<!ENTITY info1b.label "."> +<!ENTITY info2.label "U početku morate naučiti &brandShortName; kako prepoznati neželjenu poštu koristeći tipku neželjene pošte u alatnoj traci na način da označite poruke kao neželjene ili željene."> +<!ENTITY info3.label "Nakon što &brandShortName; nauči ispravno prepoznavati neželjenu poštu, možete koristiti kontrole neželjene pošte kako biste automatski premjestili dolaznu neželjenu poštu u mapu neželjene pošte."> +<!ENTITY info4.label "Za više informacija kliknite na Pomoć."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0ad58bf19b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties @@ -0,0 +1,149 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages +# + +# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +pop3ErrorDialogTitle=Greška s računom %S + +# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Upiši svoju lozinku za %1$S + +# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S" +# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and +# %2$S where the host name should appear. +pop3EnterPasswordPrompt=Upiši lozinku za %1$S na %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not +# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the +# user name should appear, and %2$S where the host name should appear. +pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Upiši novu lozinku za korisnika %1$S na %2$S: + +# Status - Downloading message n of m +# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines. +# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear; +receivingMessages=Preuzimanje poruke %1$S od %2$S… + +# Status - connecting to host +hostContact=Poslužitelj kontaktiran, slanje informacija za prijavu… + +# Status - no messages to download +noNewMessages=Nema novih poruka. + +# Status - messages received after the download +#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line. +# %1$S will receive the number of messages received +# %2$S will receive the total number of messages +receivedMsgs=Primljeno %1$S od %2$S poruka + +# Status - parsing folder +#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line. +# Place the word %S where the name of the mailbox should appear +buildingSummary=Izgradnja datoteke sa sažetkom za %S… + +# Status - parsing folder +localStatusDocumentDone=Gotovo + +# Status - pop3 server error +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line. +pop3ServerError=Greška se pojavila na POP3 poslužitelju. + +# Status - pop3 user name failed +pop3UsernameFailure=Slanje korisničkog imena nije uspjelo. + +# Status - password failed +#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below. +# Place the word %1$S where the user name should appear. +pop3PasswordFailed=Slanje lozinke za korisnika %1$S nije uspjelo. + +# Status - write error occurred +pop3MessageWriteError=Nije moguće zapisati poruku e-pošte u poštanski sandučić. Provjerite dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te imate li dovoljno prostora za kopiranje poštanskog sandučića. + +# Status - retr failure from the server +pop3RetrFailure=Naredba RETR nije uspjela. Greška prilikom preuzimanja poruke. + +# Status - password undefined +pop3PasswordUndefined=Greška prilikom dobivanja lozinke za poštu. + +# Status - username undefined +pop3UsernameUndefined=Niste naveli korisničko ime za ovaj poslužitelj. Navedite korisničko ime u postavkama računa i pokušajte ponovno. + +# Status - list failure +pop3ListFailure=Naredba LIST nije uspjela. Greška prilikom dobivanja ID i veličine poruke. + +# Status - delete error +pop3DeleFailure=Naredba DELE nije uspjela. Greška prilikom označavanja poruke kao obrisane. + +# Status - stat failed +pop3StatFail=Naredba STAT nije uspjela. Greška prilikom dobivanja broja poruka i veličine. + +#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation. +pop3ServerSaid= Poslužitelj e-pošte %S je odgovorio:\u0020 + +copyingMessagesStatus=Kopiranje %S od %S poruka u %S + +movingMessagesStatus=Premještanje %S od %S poruka u %S + +# Status - pop3 server or folder busy +# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below. +# Place %S where the account name should appear. +pop3ServerBusy=Račun %S se obrađuje. Pričekajte dok obrada ne završi kako biste dobili poruke. + +movemailCantOpenSpoolFile=Nije moguće otvoriti mail spool datoteku %S. + +movemailCantCreateLock=Nije moguće stvoriti %S datoteku za zaključavanje. Kako bi movemail radio, potrebno je stvoriti datoteke za zaključavanje u mail spool direktoriju. Na mnogim sustavima ovo je najlakše postići označavajući mail spool direktorij s 01777. + +movemailCantDeleteLock=Nije moguće obrisati %S datoteku za zaključavanje. + +movemailCantTruncateSpoolFile=Nije moguće skratiti %S spool datoteku. + +movemailSpoolFileNotFound=Nije moguće pronaći mail spool datoteku. + +#LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name +movemailCantParseSpool=Nije moguće obraditi %S spool datoteku. Datoteka je možda oštećena ili neispravna. + +pop3TmpDownloadError=Došlo je do greške prilikom preuzimanja sljedeće poruke: \nŠalje: %S\n Naslov: %S\n Ova poruka može sadržavati virus ili nema dovoljno diskovnog prostora. Preskočiti ovu poruku? + +# Status - the server doesn't support UIDL… +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "UIDL" +pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava UIDL ili XTND XLST, koji su potrebni za mogućnosti ``Ostavi na poslužitelju'', ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja''. Da biste preuzeli svoju poštu, isključite ove mogućnosti u postavkama poslužitelja za vaš poslužitelj pošte u prozoru Postavke računa. + +# Status - the server doesn't support the top command +# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way: +# Do not translate "POP3" +# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear. +# Do not translate "TOP" +pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 poslužitelj pošte (%S) ne podržava naredbu TOP. Bez podrške poslužitelja za ovu naredbu nisu moguće ``Najveća dopuštena veličina poruke'' ili ``Dohvati samo zaglavlja'' postavke. Ova mogućnost je isključena i poruke će biti preuzete bez obzira na veličinu. + +nsErrorCouldNotConnectViaTls=Nije moguće uspostaviti TLS vezu s POP3 poslužiteljem. Poslužitelj je možda nedostupan ili pogrešno podešen. Provjerite ispravnost postavki poslužitelja u prozoru Postavke računa i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +pop3MoveFolderToTrash=Jeste li sigurni da želite obrisati mapu '%S'? + +pop3DeleteFolderDialogTitle=Brisanje mape + +pop3DeleteFolderButtonLabel=&Obriši mapu + +pop3AuthInternalError=Interna greška tijekom autorizacije POP3 poslužitelja. Ovo je interna, nepredviđena greška u programu, prijavite je kao bug. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Lozinka, nesiguran prijenos' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, postoji mogućnost da vam netko pokušava ukrasti lozinku. + +pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Čini se da POP3 poslužitelj ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek postavili novi račun, pokušajte promijeniti postavke u 'Normalna lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, kontaktirajte vašeg administratora e-pošte ili pružatelja usluge. + +pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ovaj POP3 poslužitelj ne podržava lozinke u formatu običnog teksta. Pokušajte promijeniti postavke u 'Kriptirana lozinka' kao 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# Authentication server caps and pref don't match +pop3AuthMechNotSupported=Poslužitelj ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Postavke poslužitelja'. + +# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method +pop3GssapiFailure=POP poslužitelj nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c2f1ada5d7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sendPage.label "Pošalji stranicu…"> +<!ENTITY sendPage.accesskey "s"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f5a97c39c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd @@ -0,0 +1,11 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P"> + +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt iz adresara…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b97ff3617 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewListTitle.label "Prilagodi prikaz poruke"> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd new file mode 100644 index 0000000000..69b666af06 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Postavke prikaza poruke"> +<!ENTITY mailViewHeading.label "Naziv prikaza poruke:"> +<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e"> +<!ENTITY searchTermCaption.label "Kada je odabran ovaj prikaz, prikaži samo poruke koje:"> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties new file mode 100644 index 0000000000..98e6f7e895 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mailviews.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# Mail Views +# + +mailViewPeopleIKnow=Ljudi koje znam +mailViewRecentMail=Nova pošta +mailViewLastFiveDays=Zadnjih 5 dana +mailViewNotJunk=Nije neželjena pošta +mailViewHasAttachments=Ima privitak diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd new file mode 100644 index 0000000000..81b7fa8a37 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY messageMarkByDate.label "Označi poruke kao pročitane na datum"> +<!ENTITY markByDateLower.label "Označi poruke kao pročitane od:"> +<!ENTITY markByDateLower.accesskey "O"> +<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:"> +<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bb331ea000 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.dtd @@ -0,0 +1,973 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;"> +<!ENTITY titleSeparator.label " - "> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY newFolderCmd.label "Mapa…"> +<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY closeTabCmd2.label "Zatvori karticu"> +<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Zatvori druge kartice"> +<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nedavno zatvorene kartice"> +<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N"> + +<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label): + Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird + window. + --> +<!ENTITY moveToNewWindow.label "Premjesti u novi prozor"> +<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "r"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Spremljene pretrage…"> +<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Drugi računi…"> +<!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Napravi novi račun e-pošte…"> +<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Postojeći račun e-pošte…"> +<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Račun razgovora…"> +<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Račun kanala…"> +<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY newIMContactCmd.label "Kontakt za razgovor…"> +<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessageCmd.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt adresara…"> +<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY openMenuCmd.label "Otvori"> +<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Otvori spremljenu poruku…"> +<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsMenu.label "Spremi kao"> +<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteka"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predložak"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Dohvati nove poruke za"> +<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Svi računi"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Trenutni račun"> +<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Dohvati sljedeće poruke interesnih grupa"> +<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY subscribeCmd.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY deleteFolder.label "Obriši mapu"> +<!ENTITY deleteFolder.accesskey "b"> +<!ENTITY renameFolder.label "Preimenuj mapu…"> +<!ENTITY renameFolder.accesskey "r"> +<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2"> +<!ENTITY compactFolders.label "Sažmi mape"> +<!ENTITY compactFolders.accesskey "m"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY offlineMenu.label "Izvanmrežno"> +<!ENTITY offlineMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Radi izvanmrežno"> +<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Preuzmi/sinkroniziraj sada…"> +<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Izvanmrežne postavke"> +<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Dohvati odabrane poruke"> +<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Dohvati poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printCmd.label "Ispis…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY printCmd.key "p"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "n"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Obriši poruku"> +<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Vrati obrisanu poruku"> +<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Obriši odabrane poruke"> +<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Vrati odabrane poruke"> +<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Obriši mapu"> +<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Otkaži pretplatu"> +<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY selectMenu.label "Odaberi"> +<!ENTITY selectMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY all.label "Sve"> +<!ENTITY all.accesskey "e"> +<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tema"> +<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY selectThreadCmd.key "a"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Poruke sa zvjezdicom"> +<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Omiljena mapa"> +<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Postavke"> +<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Postavke mape"> +<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Postavke interesne grupe"> +<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Poništi brisanje poruke"> +<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Ponovi brisanje poruke"> +<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Poništi premještanje poruke"> +<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Ponovi premještanje poruke"> +<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Poništi kopiranje poruke"> +<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Ponovi kopiranje poruke"> +<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Poništi označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Ponovi označavanje svega kao pročitano"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Poništi"> +<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Ponovi"> +<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "P"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Alatna traka pošte"> +<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "i"> + +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Raspored"> +<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "R"> +<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasični pogled"> +<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K"> +<!ENTITY messagePaneWide.label "Široki pogled"> +<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "i"> +<!ENTITY messagePaneVertical.label "Okomiti pogled"> +<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "O"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Okno mapa"> +<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Stupci okna mapa"> +<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY showMessageCmd.label "Okno poruke"> +<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "n"> + +<!ENTITY folderView.label "Mape"> +<!ENTITY folderView.accesskey "M"> +<!ENTITY unifiedFolders.label "Ujedinjene"> +<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "n"> +<!ENTITY allFolders.label "Sve"> +<!ENTITY allFolders.accesskey "S"> +<!ENTITY unreadFolders.label "Nepročitane"> +<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N"> +<!ENTITY favoriteFolders.label "Omiljene"> +<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "O"> +<!ENTITY recentFolders.label "Nedavne"> +<!ENTITY recentFolders.accesskey "e"> +<!ENTITY compactVersion.label "Zbijeni prikaz"> +<!ENTITY compactVersion.accesskey "Z"> +<!ENTITY folderPaneBar.label "Alatna traka okna mapa"> +<!ENTITY folderPaneBar.accesskey "o"> + +<!-- Sort Menu --> +<!ENTITY sortMenu.label "Sortiraj prema"> +<!ENTITY sortMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY sortByDateCmd.label "Datumu"> +<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Primljeno"> +<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY sortByStarCmd.label "Zvjezdica"> +<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Privici"> +<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet"> +<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Veličina"> +<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status"> +<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Oznake"> +<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Naslov"> +<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY sortByFromCmd.label "Šalje"> +<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Primatelj"> +<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisnici"> +<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Pročitano"> +<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Redoslijed primanja"> +<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY sortAscending.label "Uzlazno"> +<!ENTITY sortAscending.accesskey "z"> +<!ENTITY sortDescending.label "Silazno"> +<!ENTITY sortDescending.accesskey "S"> +<!ENTITY sortThreaded.label "Tema"> +<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T"> +<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nije tema"> +<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "e"> +<!ENTITY groupBySort.label "Grupirano prema vrsti"> +<!ENTITY groupBySort.accesskey "G"> +<!ENTITY msgsMenu.label "Poruke"> +<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY threads.label "Teme"> +<!ENTITY threads.accesskey "e"> +<!ENTITY allMsgsCmd.label "Sve"> +<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Rasklopi sve teme"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Sklopi sve teme"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nepročitano"> +<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Teme s nepročitanim"> +<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Promatrane teme s nepročitanim"> +<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorirane teme"> +<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I"> + +<!ENTITY headersMenu.label "Zaglavlja"> +<!ENTITY headersMenu.accesskey "Z"> +<!ENTITY headersAllCmd.label "Sva"> +<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalna"> +<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY bodyMenu.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Izvorni HTML"> +<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H"> +<!ENTITY bodySanitized.label "Jednostavni HTML"> +<!ENTITY bodySanitized.accesskey "s"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Obični tekst"> +<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "b"> +<!ENTITY bodyAllParts.label "Svi dijelovi"> +<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "i"> + +<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tijelo poruke kao"> +<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "l"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Web stranica"> +<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W"> +<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sažetak"> +<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "S"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Zadani format"> +<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "d"> + +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Prikaži privitke ugrađeno"> +<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a"> + +<!ENTITY pageSourceCmd.label "Izvorni kod poruke"> +<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY pageSourceCmd.key "u"> +<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y"> +<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y"> + +<!-- Search Menu --> +<!ENTITY findMenu.label "Traži"> +<!ENTITY findMenu.accesskey "T"> +<!ENTITY findCmd.label "Pronađi u ovoj poruci…"> +<!ENTITY findCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY findCmd.key "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi ponovno"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "g"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY searchMailCmd.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY searchMailCmd.key "f"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalno pretraživanje…"> +<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Pretraži adrese…"> +<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "s"> + +<!-- Go Menu --> +<!ENTITY goMenu.label "Idi"> +<!ENTITY goMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY nextMenu.label "Sljedeća"> +<!ENTITY nextMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY nextMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY nextMsgCmd.key "f"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom"> +<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY nextUnreadThread.label "Nepročitana tema"> +<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t"> +<!ENTITY nextUnreadThread.key "t"> +<!ENTITY prevMenu.label "Prethodna"> +<!ENTITY prevMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY prevMsgCmd.key "b"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Nepročitana poruka"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p"> +<!ENTITY goForwardCmd.label "Proslijedi"> +<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> +<!ENTITY goBackCmd.label "Natrag"> +<!ENTITY goBackCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goChatCmd.label "Razgovor"> +<!ENTITY goChatCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY goChatCmd2.key "H"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Poruka sa zvjezdicom"> +<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY folderMenu.label "Mapa"> +<!ENTITY folderMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nedavno zatvorene kartice"> +<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "z"> +<!ENTITY startPageCmd.label "Početna stranica pošte"> +<!ENTITY startPageCmd.accesskey "s"> + +<!-- Message Menu --> +<!ENTITY msgMenu.label "Poruka"> +<!ENTITY msgMenu.accesskey "r"> +<!ENTITY newMsgCmd.label "Nova poruka"> +<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Poruka"> +<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Otkaži poruku"> +<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY replyMsgCmd.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replySenderCmd.label "Odgovori samo pošiljatelju"> +<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Nastavak - za interesnu grupu"> +<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "g"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Proslijedi"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l"> +<!ENTITY forwardAsMenu.label "Proslijedi kao"> +<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY forwardAsInline.label "Ugrađeno"> +<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "m"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Privitak"> +<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Uredi kao novu poruku"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Uredi skicu poruke"> +<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Uredi predložak"> +<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nova poruka iz predloška"> +<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" --> +<!ENTITY createFilter.label "Stvori filter iz poruke…"> +<!ENTITY createFilter.accesskey "v"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavni"> +<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopiraj lokaciju poruke"> +<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "K"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Premjesti ponovno"> +<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "j"> +<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m"> +<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignoriraj temu"> +<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY killThreadMenu.key "k"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignoriraj podtemu"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k"> +<!ENTITY watchThreadMenu.label "Prati temu"> +<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "u"> +<!ENTITY watchThreadMenu.key "w"> +<!ENTITY tagMenu.label "Oznaka"> +<!ENTITY tagMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY tagCmd0.key "0"> +<!ENTITY tagCmd1.key "1"> +<!ENTITY tagCmd2.key "2"> +<!ENTITY tagCmd3.key "3"> +<!ENTITY tagCmd4.key "4"> +<!ENTITY tagCmd5.key "5"> +<!ENTITY tagCmd6.key "6"> +<!ENTITY tagCmd7.key "7"> +<!ENTITY tagCmd8.key "8"> +<!ENTITY tagCmd9.key "9"> +<!ENTITY markMenu.label "Označi"> +<!ENTITY markMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY toggleReadCmd.key "m"> +<!ENTITY markAsReadCmd.label "Kao pročitano"> +<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Kao nepročitano"> +<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Temu kao pročitanu"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Kao pročitano do datuma…"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c"> +<!ENTITY markAllReadCmd.label "Sve pročitano"> +<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY markAllReadCmd.key "c"> +<!ENTITY markStarredCmd.label "Dodaj zvjezdicu"> +<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY markStarredCmd.key "S"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Kao neželjenu poštu"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Kao željenu poštu"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Pokreni kontrole neželjene pošte"> +<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Otvori poruku"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o"> +<!ENTITY openInConversationCmd.label "Otvori kao razgovor"> +<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY openInConversationCmd.key "o"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Privitci"> +<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY openFeedMessage1.label "Prilikom otvaranja poruka iz kanala"> +<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o"> +<!ENTITY openFeedWebPage.label "Otvori kao web stranicu"> +<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w"> +<!ENTITY openFeedSummary.label "Otvori kao sažetak"> +<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Uključi / isključi web stranicu i sažetak u oknu poruke"> +<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t"> + +<!-- Windows Menu --> +<!ENTITY windowMenu.label "Prozor"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Alati"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresar"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY addons.label "Dodaci"> +<!ENTITY addons.accesskey "D"> +<!ENTITY addonPrefs.label "Mogućnosti dodataka"> +<!ENTITY addonPrefs.accesskey "D"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.label "Mogućnosti dodataka"> +<!ENTITY addonPrefsUnix.accesskey "D"> +<!ENTITY addonNoPrefs.label "Postavke dodatka nisu pronađene."> +<!ENTITY activitymanager.label "Upravljač aktivnosti"> +<!ENTITY activitymanager.accesskey "v"> +<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status razgovora"> +<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "z"> +<!ENTITY imStatus.available "Dostupan"> +<!ENTITY imStatus.unavailable "Nedostupan"> +<!ENTITY imStatus.offline "Odjavljen"> +<!ENTITY imStatus.showAccounts "Prikaži račune…"> +<!ENTITY joinChatCmd.label "Pridruži se razgovoru…"> +<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY savedFiles.label "Spremljene datoteke"> +<!ENTITY savedFiles.accesskey "l"> +<!ENTITY savedFiles.key "j"> +<!ENTITY filtersCmd2.label "Filteri poruka"> +<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F"> +<!ENTITY filtersApply.label "Pokreni filtere na mapi"> +<!ENTITY filtersApply.accesskey "r"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Pokreni filtere na odabranim porukama"> +<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Pokreni filtere na poruci"> +<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u"> +<!ENTITY runJunkControls.label "Pokreni kontrole neželjene pošte na mapi"> +<!ENTITY runJunkControls.accesskey "k"> +<!ENTITY deleteJunk.label "Obriši poštu u mapi označenu kao neželjenu"> +<!ENTITY deleteJunk.accesskey "O"> +<!ENTITY importCmd.label "Uvoz…"> +<!ENTITY importCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY clearRecentHistory.label "Obriši nedavnu povijest…"> +<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "O"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "s"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): + Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu + on Unix systems + --> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "a"> + +<!-- Developer Tools Submenu --> +<!ENTITY devtoolsMenu.label "Programerski alati"> +<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY devToolboxCmd.label "Alati za razvijatelje"> +<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Otklanjanje grešaka u dodacima"> +<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.label "Ispravljač grešaka okvira sadržaja"> +<!ENTITY tabsDebugCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Konzola grešaka"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY getMsgButton1.label "Dohvati poruke"> +<!ENTITY newMsgButton.label "Piši"> +<!ENTITY replyButton.label "Odgovori"> +<!ENTITY replyAllButton.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY replyListButton.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY forwardButton.label "Proslijedi"> +<!ENTITY fileButton.label "Pohrani"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY openConversationButton.label "Razgovor"> +<!ENTITY nextButton.label "Sljedeći"> +<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Sljedeći nepročitani"> +<!ENTITY nextMsgButton.label "Sljedeći"> +<!ENTITY previousButton.label "Prethodni"> +<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Prethodni nepročitani"> +<!ENTITY previousMsgButton.label "Prethodni"> +<!ENTITY backButton1.label "Natrag"> +<!ENTITY goForwardButton1.label "Naprijed"> +<!ENTITY deleteItem.title "Obriši"> +<!ENTITY deleteButton.label "Obriši"> +<!ENTITY undeleteButton.label "Vrati obrisano"> +<!ENTITY markButton.label "Označi"> +<!ENTITY printButton.label "Ispis"> +<!ENTITY stopButton.label "Stani"> +<!ENTITY throbberItem.title "Indikator aktivnosti"> +<!ENTITY junkItem.title "Neželjena pošta"> +<!ENTITY junkButton.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY notJunkButton.label "Nije neželjena pošta"> +<!ENTITY addressBookButton.label "Adresar"> +<!ENTITY chatButton.label "Razgovor"> +<!ENTITY glodaSearch.title "Globalno pretraživanje"> +<!ENTITY searchItem.title "Brzo pretraživanje"> +<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Prikazi pošte"> +<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Lokacija mape"> +<!ENTITY tagButton.label "Oznaka"> +<!ENTITY compactButton.label "Sažmi"> +<!ENTITY appmenuButton.label "Izbornik"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips--> +<!ENTITY advancedButton.tooltip "Napredno pretraživanje poruka"> +<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Dohvati nove poruke"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Dohvati sve nove poruke"> +<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Stvori novu poruku"> +<!ENTITY replyButton.tooltip "Odgovori na poruku"> +<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Odgovori pošiljatelju i svim primateljima"> +<!ENTITY replyListButton.tooltip "Odgovori na popis primatelja"> +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Proslijedi odabranu poruku"> +<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Proslijedi odabranu poruku kao ugrađeni tekst"> +<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Proslijedite odabranu poruku kao privitak"> +<!ENTITY fileButton.tooltip "Pohrani odabranu poruku"> +<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arhiviraj odabrane poruke"> +<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Prikaži razgovor odabrane poruke"> +<!ENTITY nextButton.tooltip "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"> +<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Idi na sljedeću poruku"> +<!ENTITY previousButton.tooltip "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"> +<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Idi na prethodnu poruku"> +<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Idi naprijed jednu poruku"> +<!ENTITY goBackButton.tooltip "Idi natrag jednu poruku"> +<!ENTITY deleteButton.tooltip "Obriši odabranu poruku ili mapu"> +<!ENTITY undeleteButton.tooltip "Vrati odabranu obrisanu poruku"> +<!ENTITY markButton.tooltip "Označi poruke"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Ispiši ovu poruku"> +<!ENTITY stopButton.tooltip "Zaustavi trenutni prijenos"> +<!ENTITY junkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao neželjene"> +<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Označi odabrane poruke kao željene"> +<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Idi u adresar"> +<!ENTITY chatButton.tooltip "Prikaži karticu razgovora"> +<!ENTITY tagButton.tooltip "Označi poruke"> +<!ENTITY compactButton.tooltip "Ukloni obrisane poruke iz odabrane mape"> +<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Otvori &brandShortName; izbornik"> +<!ENTITY addonsButton.tooltip "Upravljajte svojim dodacima"> + +<!-- Toolbar Button Popup --> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Proslijedi umetnuto"> +<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao privitak"> + +<!-- Remote Content Button Popup --> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Prikaži vanjski sadržaj u ovoj poruci"> +<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Uredi mogućnosti udaljenog sadržaja…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Uredi postavke udaljenog sadržaja…"> +<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e"> + +<!-- Phishing Button Popup --> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Zanemari upozorenje za ovu poruku"> +<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Uredi mogućnosti za otkrivanje prijevara…"> +<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Uredi postavke za otkrivanje prijevara…"> +<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d"> + +<!-- AppMenu Popup --> +<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nova poruka"> +<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt u adresaru…"> +<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Raspored alatne trake…"> +<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Označi skup poruka"> +<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Označi poruke sa zvijezdicom"> + +<!-- Tags Menu Popup --> +<!ENTITY addNewTag.label "Nova oznaka…"> +<!ENTITY addNewTag.accesskey "N"> +<!ENTITY manageTags.label "Upravljanje oznakama…"> +<!ENTITY manageTags.accesskey "U"> + +<!-- Folder Pane --> +<!ENTITY folderNameColumn.label "Naziv"> +<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY folderTotalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY folderSizeColumn.label "Veličina"> + +<!-- Folder Pane Context Menu --> +<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Dohvati poruke"> +<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "D"> +<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Označi sve mape pročitanima"> +<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Zaustavi sva ažuriranja"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Zaustavi ažuriranja"> +<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Otvori u novom prozoru"> +<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Otvori u novoj karticu"> +<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "v"> +<!ENTITY folderContextNew.label "Nova mapa…"> +<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N"> +<!ENTITY folderContextRename.label "Preimenuj"> +<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r"> +<!ENTITY folderContextRemove.label "Obriši"> +<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "b"> +<!ENTITY folderContextCompact.label "Sažmi"> +<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "S"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Isprazni smeće"> +<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "I"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Isprazni neželjenu poštu"> +<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "l"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "a"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Otkaži pretplatu"> +<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Označi interesnu grupu pročitanom"> +<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Označi mapu pročitanom"> +<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "z"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Pretplati se…"> +<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "e"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Pretraži poruke…"> +<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextProperties2.label "Postavke"> +<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "P"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Omiljena mapa"> +<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "m"> +<!ENTITY folderContextSettings2.label "Postavke"> +<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "P"> + +<!-- Search Bar --> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Naziv ili e-pošta sadrži:"> +<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N"> + +<!-- Gloda Search Bar --> +<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Pretraži poruke…"> + +<!-- Quick Search Menu Bar --> +<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Naslov"> +<!ENTITY searchFromMenu.label "Šalje"> +<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Naslov ili šalje"> +<!ENTITY searchRecipient.label "Prima ili Cc"> +<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Naslov, prima ili Cc"> +<!ENTITY searchMessageBody.label "Cijela poruka"> +<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Spremi pretragu kao mapu…"> + +<!-- Thread Pane --> +<!ENTITY selectColumn.label "Odaberite poruke"> +<!ENTITY threadColumn.label "Tema"> +<!ENTITY fromColumn.label "Šalje"> +<!ENTITY recipientColumn.label "Primatelj"> +<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisnici"> +<!ENTITY subjectColumn.label "Naslov"> +<!ENTITY dateColumn.label "Datum"> +<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet"> +<!ENTITY tagsColumn.label "Oznaka"> +<!ENTITY accountColumn.label "Račun"> +<!ENTITY statusColumn.label "Status"> +<!ENTITY sizeColumn.label "Veličina"> +<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn.label "Nepročitano"> +<!ENTITY totalColumn.label "Ukupno"> +<!ENTITY readColumn.label "Pročitano"> +<!ENTITY receivedColumn.label "Primljeno"> +<!ENTITY starredColumn.label "Zvjezdica"> +<!ENTITY locationColumn.label "Lokacija"> +<!ENTITY idColumn.label "Redoslijed primanja"> +<!ENTITY attachmentColumn.label "Privici"> + +<!ENTITY deleteColumn.label "Izbriši"> + +<!-- Thread Pane Tooltips --> +<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Odaberite stupce za prikaz"> +<!ENTITY selectColumn.tooltip "Uključi/isključi odabir svih poruka"> +<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Prikaži teme poruka"> +<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sortiraj prema pošiljatelju"> +<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sortiraj prema primatelju"> +<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sortiraj prema dopisnicima"> +<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sortiraj prema naslovu"> +<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu"> +<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sortiraj po prioritetu"> +<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sortiraj prema oznakama"> +<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sortiraj prema računu"> +<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu"> +<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sortiraj prema veličini"> +<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sortiraj prema statusu neželjene pošte"> +<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Broj nepročitanih poruka u temi"> +<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Ukupan broj poruka u temi"> +<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sortiraj prema pročitanom"> +<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sortiraj prema datumu primitka"> +<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sortiraj prema zvjezdici"> +<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sortiraj prema lokaciji"> +<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sortiraj prema redosljedu primanja"> +<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sortiraj prema privitcima"> + +<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Izbriši poruku"> + +<!-- Thread Pane Context Menu --> +<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nova poruka iz predloška"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Otvori poruku u novom prozoru"> +<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "v"> +<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with + cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right + now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone + enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. --> +<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Otvori poruku u novoj kartici"> +<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t"> +<!ENTITY contextOpenConversation.label "Otvori poruku kao razgovor"> +<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "r"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Otvori poruku u sadržajnoj mapi"> +<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "v"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Uredi kao novu poruku"> +<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e"> +<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Uredi skicu poruke"> +<!ENTITY contextEditTemplate.label "Uredi predložak"> +<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "p"> +<!ENTITY contextArchive.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY contextArchive.accesskey "h"> +<!ENTITY contextReplySender.label "Odgovori samo pošiljatelju"> +<!ENTITY contextReplySender.accesskey "O"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Nastavak - za interesnu grupu"> +<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u"> +<!ENTITY contextReplyAll.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a"> +<!ENTITY contextReplyList.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l"> +<!ENTITY contextForward.label "Proslijedi"> +<!ENTITY contextForward.accesskey "P"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Proslijedi kao"> +<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Ugrađeno"> +<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "g"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Privitak"> +<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "v"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Proslijedi kao privitke"> +<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "j"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Premjesti u"> +<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nedavno"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoriti"> +<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopiraj u"> +<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignoriraj temu"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "p"> +<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignoriraj podtemu"> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Prati temu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey): + In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for + Watch Thread. Localizers can pick a suitable key + --> +<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey ""> +<!ENTITY contextSaveAs.label "Spremi kao…"> +<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S"> +<!ENTITY contextPrint.label "Ispis…"> +<!ENTITY contextPrint.accesskey "I"> +<!ENTITY contextPrintPreview.label "Pregled ispisa"> +<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "g"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label): + This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing + the "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates + a desire to apply the currently displayed set of columns to some other + folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just + a folder or also its children. + --> +<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Primijeni stupce na…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a single folder + that the user selects using the same widget as the move to/copy to + mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mapu…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label): + This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath + the "columnPicker.applyTo.label" alongside + "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to + apply the currently display thread pane column settings to a folder and all + of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the + move to/copy to mechanism (via a series of popups). + --> +<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mapu i podmape…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label): + This is used in the folder selection widget for the + "columnPicker.applyToFolder.label" and + "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever + a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item + in that popup is given this label to indicate that that folder should be + selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then + when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose + items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the + "File here" option for the move to/copy to widget. + --> +<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Ovu mapu"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> +<!ENTITY contextPlay.label "Pokreni"> +<!ENTITY contextPlay.accesskey "P"> +<!ENTITY contextPause.label "Pauziraj"> +<!ENTITY contextPause.accesskey "z"> +<!ENTITY contextMute.label "Utišaj"> +<!ENTITY contextMute.accesskey "U"> +<!ENTITY contextUnmute.label "Uključi zvuk"> +<!ENTITY contextUnmute.accesskey "k"> + +<!-- Quick Search Bar --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key): + This is actually the key used for the global message search box; we have + not changed + --> +<!ENTITY quickSearchCmd.key "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1): + This is the base of the empty text for the global search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the + platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them + to search for messages globally and that there is a hotkey they can press + to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search + box will be collapsed and the user will never see this message. + --> +<!ENTITY search.label.base1 "Traži #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the global search box on + windows and linux (which use the control key). We use the key defined in + the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "<Ctrl+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the global search box on mac + systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined + above, the letter should match it. + --> +<!ENTITY search.keyLabel.mac "<⌘K>"> + +<!-- Message Header Context Menu --> +<!ENTITY AddToAddressBook.label "Dodaj u adresar…"> +<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Dodaj u adresar"> +<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "D"> +<!ENTITY EditContact1.label "Uredi kontakt"> +<!ENTITY EditContact1.accesskey "e"> +<!ENTITY ViewContact.label "Prikaži kontakt"> +<!ENTITY ViewContact.accesskey "r"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Pretplati se na interesnu grupu"> +<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n"> +<!ENTITY SendMessageTo.label "Sastavi poruku"> +<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopiraj adresu e-pošte"> +<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopiraj ime i adresu e-pošte"> +<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopiraj naziv interesne grupe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "K"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopiraj URL interesne grupe"> +<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Stvori filter iz…"> +<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f"> +<!ENTITY reportPhishingURL.label "Prijavi prijevaru e-pošte"> +<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "i"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a"> + +<!-- Content Pane Context Menu --> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Spremi poveznicu kao…"> +<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Spremi sliku kao…"> +<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopiraj sliku"> +<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY stopCmd.label "Stani"> +<!ENTITY stopCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Osvježi"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY openInBrowser.label "Otvori u pregledniku"> +<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Otvori poveznicu u pregledniku"> +<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O"> + +<!-- Statusbar --> +<!ENTITY statusText.label "Gotovo"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj"> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zumiraj"> + +<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) --> +<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Postavke"> +<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ","> +<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Usluge"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Sakrij &brandShortName;"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Sakrij druge"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H"> +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt"> +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Prikaži sve"> + +<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu --> +<!ENTITY dockOptions.label "Mogućnosti ikone aplikacije…"> +<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Piši novu poruku"> +<!ENTITY openAddressBookDock.label "Otvori adresar"> + +<!-- Content tab Navigation buttons --> +<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Povratak na prethodnu stranicu"> +<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Naprijed za jednu stranicu"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..62f034d92d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,797 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Obriši račun… +newFolderMenuItem=Mapa… +newSubfolderMenuItem=Podmapa… +newFolder=Nova mapa… +newSubfolder=Nova mapa… +markFolderRead=Označi mapu pročitanom;Označi mape pročitanima +markNewsgroupRead=Označi interesnu grupu pročitanom;Označi interesne grupe pročitanima +folderProperties=Postavke mape +newTag=Nova oznaka… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Dohvati #1 sljedeću poruku vijesti;Dohvati #1 sljedeće poruke vijesti;Dohvati #1 sljedećih poruka vijesti +advanceNextPrompt=Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S? +titleNewsPreHost=na +replyToSender=Odgovori pošiljatelju +reply=Odgovori +EMLFiles=Datoteke pošte +OpenEMLFiles=Otvori poruku +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=poruka.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Spremi poruku kao +SaveAttachment=Spremi privitak +SaveAllAttachments=Spremi sve privitke +DetachAttachment=Odvoji privitak +DetachAllAttachments=Odvoji sve privitke +ChooseFolder=Odaberi direktorij +LoadingMessageToPrint=Učitavanje poruke za ispis… +MessageLoaded=Poruka učitana… +PrintingMessage=Ispis poruke… +PrintPreviewMessage=Učitavanje pregleda ispisa poruke… +PrintingContact=Ispis kontakta… +PrintPreviewContact=Učitavanje pregleda ispisa kontakta… +PrintingAddrBook=Ispis adresara… +PrintPreviewAddrBook=Učitavanje pregleda ispisa adresara… +PrintingComplete=Gotovo. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Učitavanje sadržaja za ispis) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Učitavanje sadržaja za pregled ispisa) +saveAttachmentFailed=Nije moguće spremiti privitak. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno. +saveMessageFailed=Nije moguće spremiti poruku. Provjerite naziv datoteke i pokušajte ponovno. +fileExists=%S već postoji. Želite li je zamijeniti? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Neuspješno čitanje datoteke: %1$S razlog: %2$S + +downloadingNewsgroups=Preuzimanje interesnih grupa za izvanmrežnu upotrebu +downloadingMail=Preuzimanje pošte za izvanmrežnu upotrebu +sendingUnsent=Slanje neposlanih poruka + +folderExists=Mapa s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Podmapa naziva '%1$S' već postoji u mapi '%2$S'. Želite li premjestiti ovu mapa koristeći novi naziv '%3$S'? +folderCreationFailed=Mapu nije moguće stvoriti, naziv mape sadrži nepodržani znak. Upišite drugi naziv i pokušajte ponovno. + +compactingFolder=Sažimanje mape %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Sažimanje završeno (otprilike %1$S ušteđeno). +autoCompactAllFoldersTitle=Sažmi mape + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Poruke koje ste obrisali mogu se obrisati i sa diska. Ova radnja će osloboditi oko %1$S prostora na disku. Odaberite niže navedenu mogućnost kako bi %2$S ovo radio automatski bez da vas pita. +autoCompactNeverAskCheckbox=Automatski ukloni obrisane poruke i ne pitaj me više. +proceedButton=&Nastavi + +confirmFolderDeletionForFilter=Brisanje mape '%S' će onemogućiti povezane filtere. Jeste li sigurni da želite obrisati mapu? +alertFilterChanged=Filteri povezani s ovom mapom će biti ažurirani. +filterDisabled=Mapa '%S' nije pronađena, filteri povezani s ovom mapom će biti onemogućeni. Provjerite postoji li mapa i jesu li filteri usmjereni na ispravnu odredišnu mapu. +filterFolderDeniedLocked=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', druga operacija je u tijeku. +parsingFolderFailed=Nije moguće otvoriti mapu %S, koristi se od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu. +deletingMsgsFailed=Nije moguće obrisati poruke u mapi %S, jer se koristi od strane drugih operacija. Pričekajte da operacija završi i zatim ponovno odaberite mapu. +alertFilterCheckbox=Ne upozoravaj me ponovno. +compactFolderDeniedLock=Mapa '%S' ne može biti sažeta, druga operacija je u tijeku. Pokušajte ponovno kasnije. +compactFolderWriteFailed=Mapa '%S' ne može biti sažeta, pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno. +compactFolderInsufficientSpace=Neke mape (npr. '%S') ne mogu biti sažete zato što nema dovoljno slobodnog prostora. Obrišite neke datoteke i pokušajte ponovno. +filterFolderHdrAddFailed=Poruku nije moguće filtrirati u mapu '%S' zato što dodavanje poruke u mapu nije uspjelo. Provjerite da li se mapa ispravno prikazuje ili je pokušajte popraviti iz svojstva mape. +filterFolderWriteFailed=Poruke nije moguće filtrirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Provjerite imate li dovoljno diskovnog prostora i dopušta li vam datotečni sustav pisanje, te pokušajte ponovno. +copyMsgWriteFailed=Poruke nije moguće premjestiti ili kopirati u mapu '%S', pisanje u mapu neuspješno. Kako bi oslobodili diskovni prostor, probajte isprazniti smeće i sažeti mape, te pokušajte ponovno. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Prilikom izvanmrežnog rada ne možete premještati ili kopirati poruke koje nisu preuzete za izvanmrežno korištenje. Otvorite izbornik Datoteka, odaberite Izvanmrežno, te uklonite oznaku na Radi izvanmrežno i zatim pokušajte ponovno. +operationFailedFolderBusy=Operacija nije uspjela iz razloga što druga operacija koristi mapu. Pričekajte da operacija završi i zatim pokušajte ponovno. +folderRenameFailed=Nije moguće preimenovati mapu. Možda se mapa analizira ili novi naziv nije ispravan. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S na %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Došlo je do greške prilikom pražnjenja mape Primljena pošta nakon filtriranja poruke u mapu '%1$S'. Možda ćete morati zatvoriti %2$S i obrisati datoteku INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Mapa %S je puna i ne može primiti više poruka. Da biste oslobodili prostor za nove poruke, obrišite staru ili neželjenu poštu i sažmite mapu. +outOfDiskSpace=Nema dovoljno prostora za preuzimanje novih poruka. Pokušajte obrisati staru poštu, isprazniti mapu smeća i sažeti vaše mape, te onda pokušati ponovno. +errorGettingDB=Nije moguće otvoriti datoteku sažetka za %S. Možda je došlo do greške na disku ili je putanja preduga. +defaultServerTag=(Zadano) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Nepročitane +messageHasFlag=Zvjezdica +messageHasAttachment=Ima privitak +messageJunk=Neželjena pošta +messageExpanded=Rasklopljeno +messageCollapsed=Sklopljeno + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<nije određeno> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nikakva +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ako je dostupan +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Obriši poslužitelj +smtpServers-confirmServerDeletion=Jeste li sigurni da želite obrisati poslužitelj: \n %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Bez provjere autentičnosti +authOld=Lozinka, izvorna metoda (nesigurno) +authPasswordCleartextInsecurely=Lozinka, nesiguran prijenos +authPasswordCleartextViaSSL=Normalna lozinka +authPasswordEncrypted=Šifrirana lozinka +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS certifikat +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Bilo koja sigurna metoda (zastarjelo) +authAny=Bilo koja metoda (nesigurno) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Unesite pristupne podatke za %1$S na %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Poslužitelj interesnih grupa (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP poslužitelj pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP poslužitelj pošte +serverType-none=Lokalna pohrana pošte +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Sortiraj prema veličini +sizeColumnHeader=Veličina +linesColumnTooltip2=Razvrstaj po redcima +linesColumnHeader=Redci + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Dohvati nove poruke za %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Učitavanje poruke… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Sinkronizacija poruka u %1$S od %2$S… + +unreadMsgStatus=Nepročitano: %S +selectedMsgStatus=Odabrano: %S +totalMsgStatus=Ukupno: %S + +# localized folder names + +localFolders=Lokalne mape + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Primljena pošta +trashFolderName=Smeće +sentFolderName=Poslana pošta +draftsFolderName=Skice +templatesFolderName=Predlošci +outboxFolderName=Odlazna pošta +junkFolderName=Neželjena pošta +archivesFolderName=Arhiva + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Najniži +priorityLow=Nizak +priorityNormal=Normalan +priorityHigh=Visok +priorityHighest=Najviši + +#Group by date thread pane titles +today=Danas +yesterday=Jučer +lastWeek=Prošli tjedan +last7Days=Zadnjih 7 dana +twoWeeksAgo=Prije dva tjedna +last14Days=Zadnjih 14 dana +older=Starije +futureDate=Budući + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Neoznačene poruke + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Bez statusa + +#Grouped by priority +noPriority=Bez prioriteta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Bez privitaka +attachments=Privici + +#Grouped by starred +notFlagged=Bez zvjezdice +groupFlagged=Zvjezdica + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Ukloni sve oznake +mailnews.labels.description.1=Važno +mailnews.labels.description.2=Posao +mailnews.labels.description.3=Osobno +mailnews.labels.description.4=Za obaviti +mailnews.labels.description.5=Kasnije + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Odgovoreno +forwarded=Proslijeđeno +new=Novo +read=Pročitano +flagged=Označeno zvjezdicom + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Neželjena pošta + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Dodatak +junkScoreOriginFilter=Filter +junkScoreOriginWhitelist=Popis dopuštenih +junkScoreOriginUser=Korisnik +junkScoreOriginImapFlag=IMAP oznaka + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Ima privitke + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Oznake + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=i dr. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=true + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Osnovni tekst ove poruke nije preuzet s poslužitelja za izvanmrežno čitanje. Da biste pročitali ovu poruku, morate se spojiti na mrežu, odabrati Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i ukloniti oznaku na Radi izvanmrežno. Ubuduće možete odabrati koje poruke ili mape želite čitati izvanmrežno. Odaberite Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinkroniziraj sada. Da biste sprječili preuzimanje velikih poruka, možete prilagoditi postavke diskovnog prostora. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Pošta +newsAcctType=Vijesti +feedsAcctType=Kanali + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Da biste vidjeli ovu poruku, isključite izvanmrežni način rada</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Potvrdite otkazivanje pretplate +confirmUnsubscribeText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na %S? +confirmUnsubscribeManyText=Jeste li sigurni da želite otkazati pretplatu na ove interesne grupe? +restoreAllTabs=Vrati sve kartice + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Označi sve mape pročitanima +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Jeste li sigurni da želite označiti sve poruke u svim mapama ovog računa pročitanima? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S misli da je ova poruka neželjena pošta. +junkBarButton=Nije neželjena pošta +junkBarButtonKey=N +junkBarInfoButton=Saznajte više +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=Kako bi zaštitio vašu privatnost, %S je blokirao vanjski sadržaj u ovoj poruci. +remoteContentPrefLabel=Mogućnosti +remoteContentPrefAccesskey=o +remoteContentPrefLabelUnix=Postavke +remoteContentPrefAccesskeyUnix=o + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Dozvoli vanjski sadržaj od %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenog iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad;Dozvoli vanjski sadržaj od #1 izvora navedenih iznad + +phishingBarMessage=Ova poruka je možda prijevara. +phishingBarPrefLabel=Mogućnosti +phishingBarPrefAccesskey=o +phishingBarPrefLabelUnix=Postavke +phishingBarPrefAccesskeyUnix=P + +mdnBarIgnoreButton=Zanemari zahtjev +mdnBarIgnoreButtonKey=n +mdnBarSendReqButton=Pošalji potvrdu o pročitanoj poruci +mdnBarSendReqButtonKey=P + +draftMessageMsg=Ovo je skica poruke. +draftMessageButton=Uredi +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Otvori +openLabelAccesskey=O +saveLabel=Spremi kao… +saveLabelAccesskey=a +detachLabel=Odvoji… +detachLabelAccesskey=d +deleteLabel=Obriši +deleteLabelAccesskey=b +openFolderLabel=Otvori sadržajnu mapu +openFolderLabelAccesskey=O +deleteAttachments=Sljedeći privici će biti trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +detachAttachments=Sljedeći privici su uspješno spremljeni i bit će trajno obrisani iz ove poruke:\n%S\nOva radnja se ne može poništiti. Želite li nastaviti? +deleteAttachmentFailure=Brisanje odabranih privitaka nije uspjelo. +emptyAttachment=Čini se da je ovaj privitak prazan.\nProvjerite s osobom koja ga je poslala.\nPrivitke znaju uništiti vatrozid ili antivirusni program. +externalAttachmentNotFound=Ova odvojena datoteka ili poveznica na privitak nije pronađena ili nije više dostupna na ovoj lokaciji. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 privitak;#1 privitka;#1 privitaka + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 privitak: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=veličina nepoznata + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=najmanje %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Privici: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Povezivanje na poslužitelj %S nije uspjelo. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Povezivanje na poslužitelj %S; nije moguće, veza je odbijena. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Isteklo je vrijeme povezivanja na poslužitelj %S. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Veza s poslužiteljem %S je poništena. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Veza s poslužiteljem %S je prekinuta. + +recipientSearchCriteria=Naslov ili primatelj sadrži: +fromSearchCriteria=Naslov ili šalje sadrži: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=ima %1$S novu poruku +biffNotification_messages=ima %1$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=%1$S je primio %2$S novu poruku + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=%1$S je primio %2$S novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S od %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=#1 je primio #2 novu poruku;#1 je primio #2 nove poruke;#1 je primio #2 novih poruka + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S nova poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S novih poruka od %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S novih poruka od %2$S i još %3$S. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=Iskorišteno %S%% +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S%% + +quotaTooltip2=IMAP kvota: %S iskorišteno od %S ukupno. Kliknite za detalje. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Potvrda +confirmViewDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj pogled? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Potvrda brisanja +confirmSavedSearchDeleteMessage=Jeste li sigurni da želite obrisati ovu spremljenu pretragu? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Upiši svoju lozinku za %1$S na %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Potrebna lozinka za poslužitelj pošte + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Potvrda +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Potvrdi +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruke će možda biti sporo. Nastavi?;Otvaranje #1 poruka će možda biti sporo. Nastavi? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Oznaka s tim imenom već postoji. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Uredi oznaku + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Uredi postavke spremljene pretrage za %S +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 mapa odabrana;#1 mape odabrane;#1 mapa odabrano + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Morate odabrati najmanje jednu mapu za traženje spremljene mape pretrage. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f bajtova +kiloByteAbbreviation2=%.*f KB +megaByteAbbreviation2=%.*f MB +gigaByteAbbreviation2=%.*f GB + +teraByteAbbreviation2=%.*f TB +petaByteAbbreviation2=%.*f PB + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S u ovoj mapi, %2$S u podmapama + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Greška prilikom otvaranja message-id +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Poruka za message-id %S nije pronađena + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Upozorenje na prijevaru e-pošte +linkMismatchTitle=Otkrivena je neusklađenost poveznice +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S misli da je ova poruka prijevara. Poveznice u poruci možda oponašaju web stranice koje želite posjetiti. Jeste li sigurni da želite posjetiti %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Poveznica na koju ste kliknuli vodi na drugačiju stranicu nego li je istaknuto u tekstu poveznice. Ovo se ponekad koristi kada pošiljatelj želi pratiti da li ste kliknuli na poveznicu, ali isto tako može biti prevara.\n\nTekst na poveznici upućuje da vodi na %1$S, ali u stvarnosti vodi na %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Ipak idi na %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Idi na %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Provjeri dostupnost dopuna… +updatesItem_defaultFallback=Provjeri dostupnost dopuna… +updatesItem_default.accesskey=P +updatesItem_downloading=Preuzimanje %S… +updatesItem_downloadingFallback=Preuzimanje dopuna… +updatesItem_downloading.accesskey=d +updatesItem_resume=Nastavi preuzimanje %S… +updatesItem_resumeFallback=Nastavak preuzimanja dopuna… +updatesItem_resume.accesskey=N +updatesItem_pending=Primijeni preuzetu dopunu… +updatesItem_pendingFallback=Primijeni preuzetu dopunu… +updatesItem_pending.accesskey=P + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Sve mape +folderPaneModeHeader_unread=Nepročitane mape +folderPaneModeHeader_unread_compact=Nepročitane mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_favorite=Omiljene mape +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Omiljene mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_recent=Nedavne mape +folderPaneModeHeader_recent_compact=Nedavne mape - zbijeni prikaz +folderPaneModeHeader_smart=Ujedinjene mape +unifiedAccountName=Ujedinjene mape + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Premjesti ponovno u "%1$S" +moveToFolderAgainAccessKey=t +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopiraj ponovno u "%1$S" +copyToFolderAgainAccessKey=K + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S traži da bude obavješten(a) kada pročitate ovu poruku. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S traži da bude obavješten(a) (na %2$S) kada pročitate ovu poruku. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyJunkFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Neželjena pošta? +emptyJunkDontAsk=Ne pitaj me ponovno. +emptyTrashFolderTitle=Isprazni "%S" +emptyTrashFolderMessage=Obriši sve poruke i podmape u mapi Smeće? +emptyTrashDontAsk=Ne pitaj me ponovno. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Analiza neželjene pošte %S završena +processingJunkMessages=Obrada poruka neželjene pošte + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Datoteka nije pronađena +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Datoteka %S ne postoji. + +fileEmptyTitle = Datoteka prazna +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Datoteka %S je prazna. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=još #1;još #1;još #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=, i još #1;, i još #1;, i još #1 + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Ja + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Ja + +expandAttachmentPaneTooltip=Prikaži okno privitaka +collapseAttachmentPaneTooltip=Sakrij okno privitaka + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Učitavanje… + +confirmMsgDelete.title=Potvrda brisanja +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Ovo će obrisati poruke u skupljenom prikaz. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Ovo će odmah obrisati poruke, bez spremanja kopije u Smeće. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Trajno ćete obrisati poruke iz Smeća. Jeste li sigurni da želite nastaviti? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ne pitaj me ponovno. +confirmMsgDelete.delete.label=Obriši + +mailServerLoginFailedTitle=Prijava nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Prijava u račun "%S" nije uspjela +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Prijava na poslužitelj %1$S s korisničkim imenom %2$S nije uspjela. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Pokušaj ponovno +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Upiši novu lozinku + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Primijeniti promjene? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Primijeni stupce trenutne mape na %S i njezine podmape? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Ova stranica (%S) je pokušala instalirati motiv. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Dopusti +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=o + +lwthemePostInstallNotification.message=Novi motiv je instaliran. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Vrati +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=V +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Upravljaj motivima … +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=m + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Ponovno pokreni s onemogućenim dodacima +safeModeRestartPromptMessage=Jeste li sigurni da želite onemogućiti sve dodatke i ponovno pokrenuti? +safeModeRestartButton=Ponovno pokreni + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Ažuriraj na %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=u + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Obriši svu povijest +sanitizeButtonOK=Obriši sada +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Sva povijest će biti obrisana. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Sve odabrane stavke će biti obrisane. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Saznajte više… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = S +undoIgnoreThread=Poništi ignoriranje teme +undoIgnoreThreadAccessKey=P +undoIgnoreSubthread=Poništi ignoriranje podteme +undoIgnoreSubthreadAccessKey=P +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Odgovori na temu "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Odgovori na podtemu "#1" neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu temu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane teme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih tema neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Odgovori na #1 odabranu podtemu neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabrane podteme neće biti prikazani.;Odgovori na #1 odabranih podtema neće biti prikazani. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S datoteka + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Pretraži %1$S za "%2$S" + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Pretraži %1$S za "%2$S…" + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitni +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitni + +errorConsoleTitle = Konzola grešaka + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Natrag diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ff07ee81b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Napredni uređivač svojstava"> +<!ENTITY AttName.label "Atribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Vrijednost: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Svojstvo: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Svojstvo"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrijednost"> +<!ENTITY tabHTML.label "HTML atributi"> +<!ENTITY tabCSS.label "Ugrađeni stil"> +<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript događaji"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Kliknite na stavku iznad da biste uredili njezinu vrijednost"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Ukloni"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..29796f9ab7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Boja"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Posljednja odabrana boja"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Odaberite boju:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Unesite HTML izraz boje"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "U"> +<!ENTITY setColorExample.label "(npr.: "#0000ff" ili "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Zadano"> +<!ENTITY default.accessKey "d"> +<!ENTITY palette.label "Paleta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Uobičajene"> +<!ENTITY webPalette.label "Sve web boje"> +<!ENTITY background.label "Pozadina za:"> +<!ENTITY background.accessKey "z"> +<!ENTITY table.label "Tablica"> +<!ENTITY table.accessKey "T"> +<!ENTITY cell.label "Ćelija(e)"> +<!ENTITY cell.accessKey "e"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b2d5cc0d6c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Prebaci u tablicu"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer stvara novi tablični redak za svaki odlomak iz odabira."> +<!ENTITY instructions2.label "Odaberite znak za odvajanje odabira u stupce:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Zarez"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Razmak"> +<!ENTITY otherRadio.label "Ostali znaci:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Obriši znak odvajanja"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Zanemari dodatne razmake"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori uzastopne razmake u jedan znak odvajanja"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c37a7baf0b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodajte ili modificirajte HTML atribute, atribute stila i JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Odaberi datoteku..."> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "d"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Odaberi datoteku..."> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "O"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relativan u odnosu na lokaciju stranice"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Promijenite između relativnog i apsolutnog URL-a. Da biste promijenili, najprije morate spremiti stranicu."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Upišite lokaciju web stranice, lokalne datoteke ili odaberite imenovano sidro, odnosno naslov iz kontekstnog izbornika:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "U"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..41351eb36c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke sidra"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Naziv sidra:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Unesite jedinstveni naziv za ovo sidro (cilj)"> + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cc5df6fd52 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Boje stranice i pozadina"> +<!ENTITY pageColors.label "Boje stranice"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Zadane boje čitatelja (ne postavljaj boje na stranici)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Use the color settings from the viewer (reader's) browser only"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Koristi prilagođene boje:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "K"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Ove postavke boja nadjačavaju postavke čitateljevog internet preglednika"> + +<!ENTITY normalText.label "Obični tekst"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Tekst poveznice"> +<!ENTITY linkText.accessKey "p"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktivne poveznice"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst posjećene poveznice"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "e"> +<!ENTITY background.label "Pozadina:"> +<!ENTITY background.accessKey "z"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadinska slika:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "s"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Koristi slikovnu datoteku kao pozadinu za vašu stranicu"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skraćeni URI podataka (kopiranje će staviti cijeli URI u međuspremnik)"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58a96cc489 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke vodoravne linije"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimenzije"> +<!ENTITY heightEditField.label "Visina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "i"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnanje"> +<!ENTITY leftRadio.label "Lijevo"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Sredina"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "S"> +<!ENTITY rightRadio.label "Desno"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "D"> + +<!ENTITY threeDShading.label "3-D sjenčanje"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "j"> +<!ENTITY saveSettings.label "Koristi kao zadano"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "K"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Spremi ove postavke za korištenje prilikom umetanja novih vodoravnih linija"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f561710818 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,81 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke slike"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pikseli"> +<!-- These are in the Location tab panel --> + +<!ENTITY locationEditField.label "Lokacija slike:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Upiši naziv datoteke ili lokaciju"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skraćeni URI podataka (kopiranje će staviti cijeli URI u međuspremnik)"> +<!ENTITY title.label "Opis alata:"> +<!ENTITY title.accessKey "t"> +<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' atribut koji se prikazuje u prozoru opisa alata"> +<!ENTITY altText.label "Alternativni tekst:"> +<!ENTITY altText.accessKey "A"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Upišite tekst koji će se prikazati na mjestu slike"> +<!ENTITY noAltText.label "Ne koristi alternativni tekst"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "N"> + +<!ENTITY previewBox.label "Pregled slike"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> + +<!ENTITY actualSize.label "Stvarna veličina:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Stvarna veličina"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Vrati sliku na stvarnu veličinu"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Prilagođena veličina"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "P"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Promijeni veličinu slika prikazanih na stranici"> +<!ENTITY heightEditField.label "Visina:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "i"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Ograniči"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Zadrži omjer između stranica slike"> +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> + +<!ENTITY imagemapBox.label "Image Map"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "U"> +<!-- These are the options for image alignment --> + +<!ENTITY alignment.label "Poravnaj tekst uz sliku"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Na dnu"> +<!ENTITY topPopup.value "Na vrhu"> +<!ENTITY centerPopup.value "U sredini"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Omotaj na desno"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Omotaj na lijevo"> +<!-- These controls are in the Spacing Box --> + +<!ENTITY spacingBox.label "Razmak"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "Lijevo i desno:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Vrh i dno:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "V"> +<!ENTITY borderEditField.label "Pun obrub:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> +<!-- These controls are in the Link Box --> + +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži obrub oko slike s poveznicom"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "b"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno uređivanje poveznice…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "N"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ili promijeni HTML atribute, atribute stila i JavaScript"> +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> + +<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazac"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Lokacija"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimenzije"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Prikaz"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Poveznica"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6e7d73a69e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni znak"> +<!ENTITY category.label "Kategorija"> +<!ENTITY letter.label "Slovo:"> +<!ENTITY letter.accessKey "l"> +<!ENTITY character.label "Znak:"> +<!ENTITY character.accessKey "Z"> +<!ENTITY accentUpper.label "Istakni velika slova"> +<!ENTITY accentLower.label "Istakni mala slova"> +<!ENTITY otherUpper.label "Druga velika slova"> +<!ENTITY otherLower.label "Druga mala slova"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Zajednički simboli"> +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..35c2ddf9a6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni Math"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Unesite LaTeX izvorni kod:"> + +<!ENTITY options.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY optionInline.label "Ugrađeni način rada"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "n"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "N"> +<!ENTITY optionLTR.label "Smjer slijeva nadesno"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "l"> +<!ENTITY optionRTL.label "Smjer zdesna nalijevo"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "r"> + +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "i"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..450dfaa5d1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Umetni HTML oznake i tekst:"> +<!ENTITY example.label "Primjer: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Pozdrav svijetu!"> +<!ENTITY insertButton.label "Umetni"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "U"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f54b962ab4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Tablica sadržaja"> +<!ENTITY buildToc.label "Izgradi tablicu sadržaja iz:"> +<!ENTITY tag.label "Oznaka:"> +<!ENTITY class.label "Klasa:"> +<!ENTITY header1.label "Razina 1"> +<!ENTITY header2.label "Razina 2"> +<!ENTITY header3.label "Razina 3"> +<!ENTITY header4.label "Razina 4"> +<!ENTITY header5.label "Razina 5"> +<!ENTITY header6.label "Razina 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Učini tablicu sadržaja samo za čitanje"> +<!ENTITY orderedList.label "Pobroji sve unose u tablicu sadržaja"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a2e4ced4ac --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Umetni tablicu"> + +<!ENTITY size.label "Veličina"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Redovi:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Stupci:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "c"> +<!ENTITY widthEditField.label "Širina:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "i"> +<!ENTITY borderEditField.label "Obrub:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "b"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Upiši broj za obrub tablice ili nulu (0) ukoliko ne želite obrub"> +<!ENTITY pixels.label "pikseli"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3f2658af57 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke poveznice"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Lokacija poveznice"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7ab08b860e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + + +<!ENTITY windowTitle.label "Postavke popisa"> + +<!ENTITY ListType.label "Vrsta popisa"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Stil grafičke oznake:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Započni na:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z"> +<!ENTITY none.value "Niti jedan"> +<!ENTITY bulletList.value "Popis grafičkih oznaka (bez brojeva)"> +<!ENTITY numberList.value "Numerički popis"> +<!ENTITY definitionList.value "Popis definicija"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Promjeni cijeli popis"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "c"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Promjeni samo odabrane stavke"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f00e8156ba --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Osobni rječnik"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nova riječ:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "N"> +<!ENTITY AddButton.label "Dodaj"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "a"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Riječi u rječniku:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "R"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "U"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "t"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..16ef2cdc24 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Pronađi i zamjeni"> +<!ENTITY findField.label "Pronađi tekst:"> +<!ENTITY findField.accesskey "n"> +<!ENTITY replaceField.label "Zamjeni s:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "e"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Pazi na velika/mala slova"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Omotaj oko"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Traži unazad"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "T"> +<!ENTITY findNextButton.label "Traži sljedeće"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "s"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamjeni"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamjeni i traži"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "a"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamjeni sve"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "m"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6c8449c6b8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Window title --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Provjera pravopisa"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Pogrešno napisana riječ:"> +<!ENTITY wordEditField.label "Zamjeni s:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "Z"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Provjeri riječ"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "r"> +<!ENTITY suggestions.label "Prijedlozi:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "P"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Zanemari"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "a"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Zanemari sve"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n"> +<!ENTITY replaceButton.label "Zamjeni"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "m"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamjeni sve"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "i"> +<!ENTITY stopButton.label "Stani"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "a"> +<!ENTITY userDictionary.label "Osobni rječnik:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Preuzmi više rječnika…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj riječ"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Uredi…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovno provjeri tekst"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "t"> +<!ENTITY sendButton.label "Pošalji"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "l"> +<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "J"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ae0e5f2a93 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Postavke tablice"> +<!ENTITY applyButton.label "Primjeni"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "P"> +<!ENTITY closeButton.label "Zatvori"> +<!ENTITY tableTab.label "Tablica"> +<!ENTITY cellTab.label "Ćelije"> +<!ENTITY tableRows.label "Redovi:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "R"> +<!ENTITY tableColumns.label "Stupci:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "S"> +<!ENTITY tableHeight.label "Visina:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "V"> +<!ENTITY tableWidth.label "Širina:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "i"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obrubi i razmaci"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Obrub:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "b"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Razmak:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "a"> +<!ENTITY tablePadding.label "Odmak:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "O"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikseli između ćelija"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikseli između obruba ćelija i sadržaja"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnanje tablice:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t"> +<!ENTITY tableCaption.label "Opis:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "O"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Iznad tablice"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Ispod tablice"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Lijevo od tablice"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tablice"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nema"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dozvoli da se boje stranice vide kroz)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Odabir"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Ćelija"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Red"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Stupac"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Sljedeći"> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "l"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Prethodni"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "e"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne promjene će biti primjenjene prije promjene odabira."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnanje sadržaja"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodoravno:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "d"> +<!ENTITY cellVertical.label "Okomito:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "k"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stil ćelije:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "j"> +<!ENTITY cellNormal.label "Obični"> +<!ENTITY cellHeader.label "Zaglavlje"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Omotavanje teksta:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Omotaj"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Nemoj omotati"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "Obostrano"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dozvoli da se boje tablice vide kroz)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Koristite kvadratiće kako bi odredili koje postavke se primjenjuju na sve odabrane ćelije"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Veličina"> +<!ENTITY pixels.label "pikseli"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Boja pozadine:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B"> +<!ENTITY AlignLeft.label "Lijevo"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina"> +<!ENTITY AlignRight.label "Desno"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9ed1e6c228 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Pitanje o HTML e-pošti"> + +<!ENTITY recipient.label "Neki od primatelja nisu navedeni da mogu primati HTML e-poštu."> + +<!ENTITY question.label "Želite li pretvoriti poruku u običan tekst ili je želite poslati u HTML formatu?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Pošalji kao običan tekst i HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Pošalji samo kao običan tekst"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "P"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Pošalji samo u HTML formatu"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Pošalji"> +<!ENTITY send.accesskey "o"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..3e66fbb341 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka informacija. +convertibleAltering=Vaša poruka može biti pretvorena u običan tekst bez gubitka važnih informacija. Inačica s običnim tekstom može izgledati drugačije od onoga što ste vidjeli pri pisanju poruke. +convertibleNo=Koristili ste oblikovanje (npr. boje) koje neće biti pretvoreno u običan tekst. +recommended=(preporučeno) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0655485057 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Nije moguće otvoriti datoteku %S. +unableToOpenTmpFile=Nije moguće otvoriti privremenu datoteku %S. Pregledajte postavke vašeg 'Privremenog direktorija'. +unableToSaveTemplate=Nije moguće spremiti vašu poruku kao predložak. +unableToSaveDraft=Nije moguće spremiti vašu poruku kao skicu. +couldntOpenFccFolder=Nije moguće otvoriti mapu Poslana pošta. Provjerite jesu li postavke računa ispravne. +noSender=Pošiljatelj nije odabran. Unesite svoju adresu e-pošte u postavkama računa. +noRecipients=Primatelj nije odabran. Unesite primatelja ili interesnu grupu u područje za adresiranje. +errorWritingFile=Greška pri zapisivanju privremene datoteke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite je li vaša adresa e-pošte ispravno upisana u postavkama računa, te pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Došlo je do greške na poslužitelju odlazne pošte (SMTP) prilikom slanja poruke. Poslužitelj je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Greška prilikom slanja poruke. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: %s. Provjerite poruku i pokušajte ponovno. +postFailed=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj interesnih grupa nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja točne i pokušajte ponovno. +errorQueuedDeliveryFailed=Greška prilikom isporuke neposlanih poruka. +sendFailed=Slanje poruke nije uspjelo. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Nije uspjelo zbog neočekivane pogreške %X. Nijedan opis nije dostupan. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=Konfiguracija vezana za %S se mora ispraviti. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Došlo je do greške prilikom slanja pošte: greška poslužitelja odlazne pošte (SMTP). Poslužitelj je odgovorio: %s. +unableToSendLater=Vaša poruka nije uspješno spremljena za kasnije slanje. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Greška u komunikaciji: %d. Pokušajte ponovno. +dontShowAlert=OVO JE SAMO REZERVACIJA. OVAJ TEKST NE BISTE TREBALI NIKADA VIDJETI. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: adresa pošiljatelja (Šalje:) nije ispravna. Provjerite da li je adresa e-pošte ispravna i pokušajte ponovno. +couldNotGetSendersIdentity=Došlo je do greške prilikom slanja poruke: identitet pošiljatelja nije ispravan. Provjerite postavke identiteta i pokušajte ponovno. + +mimeMpartAttachmentError=Greška privitka. +failedCopyOperation=Poruka je uspješno poslana, ali je nije bilo moguće kopirati u mapu Poslana pošta. +nntpNoCrossPosting=Poruku možete odjednom poslati na samo jedan poslužitelj. +msgCancelling=Otkazivanje… +sendFailedButNntpOk=Vaša poruka je objavljena na interesnoj grupi, ali nije poslana ostalim primateljima. +errorReadingFile=Greška prilikom čitanja datoteke. +followupToSenderMessage=Autor ove poruke je zatražio da se odgovori šalju samo njemu. Ako želite poslati odgovor i na interesnu grupu, dodajte novi redak u prostor za adresiranje, odaberite interesnu grupu s popisa primatelja, te upišite ime interesne grupe. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=Greška prilikom prilaganja datoteke %S. Provjerite imate li pristup datoteci. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj e-pošte je poslao neispravan pozdrav: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Greška prilikom slanja pošte. Poslužitelj je odgovorio: \n%1$S.\n Provjerite primatelja pošte "%2$S" i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće uspostaviti sigurnu vezu s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S koristeći STARTTLS, jer poslužitelj ne podržava ovu mogućnost. Isključite STARTTLS za ovaj poslužitelj ili kontaktirajte svojeg pružatelja usluge. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Greška prilikom slanja pošte: nije moguće dobiti lozinku za %S. Poruka nije poslana. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Dogodila se greška prilikom slanja e-pošte. Poslužitelj e-pošte je odgovorio: \n%s.\nProvjerite koristite li ispravan indentitet za slanje i da je metoda korištene autentifikacije ispravna. Provjerite imate li dozvolu slati putem ovog SMTP poslužitelja s vašim trenutnim akreditivima i s trenutne mreže. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi privremeno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili pričekajte neko vrijeme i pokušajte ponovno. Poslužitelj je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Odlazni poslužitelj (SMTP) je otkrio pogrešku u CLIENTID naredbi. Poruka nije poslana. Poslužitelj je odgovorio: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=Odgovor odlaznog poslužitelja (SMTP) na CLIENTID naredbu ukazuje da vašem uređaju nije dozvoljeno slanje poruka. Poslužitelj je odgovorio: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S je nepoznat. Postavke poslužitelja mogu biti netočne. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja odlazne pošte (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija SMTP vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja odlazne pošte (SMTP) točne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Poruka nije poslana koristeći poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S iz nepoznatih razloga. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja ispravne i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Lozinka, nesiguran prijenos'. Ako je prije radilo, a sada više ne radi, možda ste podložni krađi vaše lozinke. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava kriptirane lozinke. Ako ste tek napravili ovaj račun, pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Normalna lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Kriptirana lozinka'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s. Ovo još nije podržano. Promjenite adresu i pokušajte ponovno. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s, a vaš poslužitelj ne podržava SMTPUTF8. Promjenite adresu i pokušajte ponovno. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Spremi poruku + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Spremi ovu poruku u mapu skica (%1$S) i zatvori prozor za pisanje? +discardButtonLabel=O&dbaci izmjene + +## generics string +defaultSubject=(bez naslova) +chooseFileToAttach=Priloži datoteke +genericFailureExplanation=Provjerite jesu li postavke računa ispravne i pokušajte ponovno. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=nepoznati-primatelji + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Priloži datoteke preko %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Piši: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Pregled ispisa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Unesite prilagođenu Šalje adresu koja će se koristiti umjesto %S +customizeFromAddressTitle=Prilagođena adresa pošiljatelja +customizeFromAddressWarning=Ukoliko vaš pružatelj usluge e-pošte to podržava, "Prilagođena adresa pošiljatelja" dozvoljava vam jednokratnu malu izmjenu vaše adrese bez da morate napraviti novi identitet u postavkama računa. Na primjer, ukoliko je vaša adresa Ivan Horvat <ivan@example.com> možda je želite izmjeniti u Ivan Horvat <ivan+horvat@example.com> ili Ivan <ivan@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Nemoj me više nikada obavjestiti + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Podsjetnik: Unesite naslov +subjectEmptyMessage=Vaša poruka nema naslov. +sendWithEmptySubjectButton=&Pošalji bez naslova +cancelSendingButton=&Otkaži slanje + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Interesne grupe nisu podržane +recipientDlogMessage=Ovaj račun podržava samo primatelje e-pošte. Ako nastavite, interesne grupe će biti ignorirane. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Neispravna adresa primatelja +addressInvalid=%1$S nije ispravna adresa e-pošte jer nije u obliku korisnik@poslužitelj. Ispravite adresu e-pošte prije slanja poruke. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Odredite lokaciju za priložiti +attachPageDlogMessage=Web stranica (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Priložena poruka + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Dio priložene poruke + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Prikači datoteke +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Očisti odabir +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Prikaži okno privitka +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Smanji okno privitka +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi okno privitka + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Pisanje poruke +initErrorDlgMessage=Došlo je do greške pri stvaranju prozora za pisanje poruke. Pokušajte ponovno. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Prilaganje datoteke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne postoji, te je nije moguće priložiti. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteka poruke + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne postoji i ne može biti korištena kao tijelo poruke. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Datoteku %1$S nije moguće učitati kao tijelo poruke. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Spremi poruku + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Vaša poruka je spremljena u mapu %1$S pod %2$S. +CheckMsg=Ne prikazuj ponovno ovaj prozor. + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Slanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S trenutno šalje poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne pošalje ili želite zatvoriti sada? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Zatvori +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Pričekaj +quitComposeWindowSaveTitle=Spremanje poruke + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S trenutno sprema poruku.\nŽelite li pričekati sa zatvaranjem dok se poruka ne spremi ili želite zatvoriti sada? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Pošalji poruku +sendMessageCheckLabel=Jeste li sigurni da ste spremni poslati ovu poruku? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošalji +assemblingMessageDone=Sastavljanje poruke…Završeno +assemblingMessage=Sastavljanje poruke… +smtpDeliveringMail=Slanje pošte… +smtpMailSent=Pošta uspješno poslana +assemblingMailInformation=Prikupljanje informacija o pošti… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Prilaganje %S… +creatingMailMessage=Stvaranje poruke e-pošte… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Kopiranje poruke u mapu %S… +copyMessageComplete=Kopiranje završeno. +copyMessageFailed=Kopiranje nije uspjelo. +filterMessageComplete=Filter završen. +filterMessageFailed=Filter neuspješan. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Upozorenje! Upravo ćete poslati poruku veliku %S. Jeste li sigurni da želite to učiniti? +sendingMessage=Slanje poruke… +sendMessageErrorTitle=Greška slanja poruke +postingMessage=Objavljivanje poruke… +sendLaterErrorTitle=Greška kasnijeg slanja +saveDraftErrorTitle=Greška spremanja skice +saveTemplateErrorTitle=Greška spremanja predloška + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti spremanje poruke bez ove datoteke? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pojavio se problem prilikom uključivanja datoteke %.200S u poruku. Želite li nastaviti slanje poruke bez ove datoteke? +returnToComposeWindowQuestion=Želite li se vratiti u prozor za sastavljanje poruke? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 piše: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 u #3, #1 piše: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 napisao je #2 u #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvorna poruka -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Proslijeđena poruka -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Preimenuj privitak +renameAttachmentMessage=Novo ime privitka: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.docx,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.odt,.ods,.odp,.jpg,.jpeg,.gif,.png,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,privitak,priloženo,priložiti,životopis,pismo preporuke + +addAttachmentButton=Dodaj privitak… +addAttachmentButton.accesskey=a +remindLaterButton=Podsjeti me kasnije +remindLaterButton.accesskey=k +disableAttachmentReminderButton=Onemogući podsjetnik za privitak za trenutnu poruku +attachmentReminderTitle=Podsjetnik dodavanja privitka +attachmentReminderMsg=Jeste li zaboravili dodati privitak? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Pronađena je ključna riječ za dodavanje privitka:;Pronađeno je #1 ključnih riječi za dodavanje privitka:;Pronađeno je #1 ključnih riječi za dodavanje privitka: +attachmentReminderOptionsMsg=Ključne riječi za dodavanje privitka mogu biti podešene u vašim postavkama +attachmentReminderYesIForgot=&Da, zaboravio sam! +attachmentReminderFalseAlarm=&Ne, pošalji sada + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Saznajte više… +learnMore.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Ovo je velika datoteka. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink.;Ovo su velike datoteke. Možda je bolje da koristite Filelink. +bigFileShare.label=Poveži +bigFileShare.accesskey=v +bigFileAttach.label=Zanemari +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Odaberite račun +bigFileChooseAccount.text=Odaberite račun u oblaku na koji želite prenjeti privitak +bigFileHideNotification.title=Nemoj prenjeti moje datoteke +bigFileHideNotification.text=Nećete biti obavješteni ukoliko priložite još velikih datoteka u ovoj poruci. +bigFileHideNotification.check=Nemoj me više nikada obavjestiti. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Prijenos na %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S +cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi.;Vaše datoteke se povezuju. Pojavit će se u tijelu poruke kada povezivanje završi. +cloudFileUploadingCancel.label=Otkaži +cloudFileUploadingCancel.accesskey=O +cloudFilePrivacyNotification=Povezivanje je završeno. Imajte na umu da su povezani privici dostupni svima koji vide ili mogu pogoditi poveznice. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Upiši lozinku za %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Upiši lozinku za %2$S na poslužitelju %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Lozinka je neophodna za odlazni (SMTP) poslužitelj %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Ukloni privitak;Ukloni privitke;Ukloni privitke + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Vaša poruka je poslana, ali kopija nije spremljena u mapu poslane pošte (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti poruku lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Vaša poruka je poslana i spremljena, ali se dogodila greška prilikom pokretanja filtera poruka na njoj. +errorCloudFileAuth.title=Greška prilikom autentifikacije + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=Skica poruke nije kopirana u mapu skica (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti skicu lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Pokušaj ponovno + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=Predložak nije kopiran u mapu predložaka (%1$S) zbog mrežne greške ili greške prilikom pristupa datotečnom sustavu.\nMožete pokušati ponovno ili spremiti predložak lokalno u %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Nije moguće spremiti poruku u lokalne mape. Možda nemate dovoljno slobodnog prostora. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Nije moguća autentifikacija na %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Greška prilikom prijenosa + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Nije moguće prenjeti %2$S na %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Greška kvote + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Prijenos %2$S na %1$S bi premašio vašu diskovnu kvotu. +errorCloudFileNameLimit.title=Greška u nazivu datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=%2$S sadrži više od 120 znakova u svom nazivu što je više od maksimalno dopuštene duljine naziva datoteke za %1$S. Preimenujte datoteku kako bi imala 120 ili manje znakova i ponovno ju prenesite. +errorCloudFileLimit.title=Greška u veličini datoteke + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S prelazi maksimalnu veličinu datoteke za %1$S. +errorCloudFileOther.title=Nepoznata greška + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Dogodila se nepoznata greška u komunikaciji s %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Greška prilikom brisanja + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=Došlo je do problema prilikom brisanja %2$S sa %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Nadogradi + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Priložena #1 datoteka ovoj poruci:;Priložene #1 datoteke ovoj poruci:;Priloženo #1 datoteka ovoj poruci: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=%1$S olakšava dijeljenje velikih datoteka preko e-pošte. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) smještena na %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=N +stopShowingUploadingNotification.label=Ne prikazuj ovo više +replaceButton.label=Zamijeni… +replaceButton.accesskey=Z +replaceButton.tooltip=Prikaži pronađi i zamijeni prozor + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Deblokiraj %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S je blokirao datoteku da se učita u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteke uključit ćete ju u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku.;%S je blokirao datoteke da se učitaju u ovoj poruci. Deblokiranjem datoteka uključit ćete ih u svoju poslanu poruku. + +blockedContentPrefLabel=Mogućnosti +blockedContentPrefAccesskey=o + +blockedContentPrefLabelUnix=Postavke +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Jedinstven identitet koji odgovara polju Šalje nije pronađen. Poruka će biti poslana koristeći postojeće polje Šalje i postavke od identiteta %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Ukloni %S adrese +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Zaista želiš ukloniti %S adrese? +confirmRemoveRecipientRowButton=Ukloni + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..af4551e792 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Ne +Save=Spremi +More=Više +Less=Manje +MoreProperties=Više postavki +FewerProperties=Manje postavki +PropertiesAccessKey=P +None=Nijedna +none=nijedna +OpenHTMLFile=Otvori HTML datoteku +OpenTextFile=Otvori tekstualnu datoteku +SelectImageFile=Odaberi slikovnu datoteku +SaveDocument=Spremi stranicu +SaveDocumentAs=Spremi stranicu kao +SaveTextAs=Spremi tekst kao +EditMode=Način uređivanja +Preview=Pregled +Publish=Objavi +PublishPage=Objavi stranicu +DontPublish=Nemoj objaviti +SavePassword=Koristi upravljača lozinki za spremanje ove lozinke +CorrectSpelling=(ispravan pravopis) +NoSuggestedWords=(nema predloženih riječi) +NoMisspelledWord=Nema pogrešno napisanih riječi +CheckSpellingDone=Završena provjera pravopisa. +CheckSpelling=Provjeri pravopis +InputError=Greška +Alert=Upozorenje +CantEditFramesetMsg=Composer ne može urediti HTML skup okvira ili stranice s umetnutim okvirima. Za skupove okvira pokušajte urediti stranicu za svaki okvir odvojeno. Za stranice sa iframe okvirima spremite kopiju stranice i uklonite <iframe> oznaku. +CantEditMimeTypeMsg=Ova vrsta stranice se ne može uređivati. +CantEditDocumentMsg=Ova stranica se ne može uređivati iz nepoznatog razloga. +BeforeClosing=prije zatvaranja +BeforePreview=prije prikaza u pregledniku +BeforeValidate=prije provjere dokumenta +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Spremi promjene u "%title%" %reason%?\u0020 +PublishPrompt=Spremi promjene u "%title%" %reason%?\u0020 +SaveFileFailed=Spremanje dokumenta neuspješno! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=%file% nije pronađen. +SubdirDoesNotExist=Poddirektorij "%dir%" ne postoji na ovoj stranici ili je naziv datoteke "%file%" već u upotrebi od strane drugog poddirektorija. +FilenameIsSubdir=Naziv datoteke "%file%" je već u upotrebi od strane drugog poddirektorija. +ServerNotAvailable=Poslužitelj nije dostupan. Provjerite svoju vezu i pokušajte ponovno kasnije. +Offline=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Kliknite na ikonu blizu donjeg desnog kuta bilo kojeg prozora kako bi uključili mrežni način rada. +DiskFull=Nema dovoljno slobodnog diskovnog prostora za spremanje datoteke "%file%." +NameTooLong=Naziv datoteke ili poddirektorija je pre dugačak. +AccessDenied=Nemate dopuštenje objavljivati na ovu lokaciju. +UnknownPublishError=Nepoznata greška objavljivanja. +PublishFailed=Objavljivanje nije uspjelo. +PublishCompleted=Objavljivanje završeno. +AllFilesPublished=Sve datoteke objavljene +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% od %total% datoteka neuspješno objavljeno. +# End-Publishing error strings +Prompt=Potakni +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Upiši korisničko ime i lozinku za FTP poslužitelja na %host% +RevertCaption=Vrati zadnje spremljeno +Revert=Vrati +SendPageReason=prije slanja ove stranice +Send=Pošalji +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Objavljivanje: %title% +PublishToSite=Objavljivanje na stranicu: %title% +AbandonChanges=Odbaci nespremljene promjene na "%title%" i ponovno učitaj stranicu? +DocumentTitle=Naslov stranice +NeedDocTitle=Unesite naslov za trenutnu stranicu. +DocTitleHelp=Ovo označava stranicu u naslovu prozora i zabilješkama. +CancelPublishTitle=Prekinuti objavljivanje? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Dok je objavljivanje u tijeku, prekid može prouzročiti nepotpun prijenos datoteka. Želiš li nastavili ili prekinuti? +CancelPublishContinue=Nastavi +MissingImageError=Unesite ili odaberite sliku tipa gif, jpg ili png. +EmptyHREFError=Odaberite lokaciju za stvaranje nove poveznice. +LinkText=Poveži tekst +LinkImage=Poveži sliku +MixedSelection=[Mješoviti odabir] +Mixed=(mješovito) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (nije instaliran) +EnterLinkText=Unesite tekst koji će biti prikazan kao poveznica: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Unesite tekst za ovu poveznicu. +EditTextWarning=Ovo će zamijeniti postojeći sadržaj. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Broj koji ste unijeli (%n%) je izvan dopuštenog raspona. +ValidateNumberMsg=Unesite broj između %min% i %max%. +MissingAnchorNameError=Unesite naziv za ovo sidro. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" već postoji u ovoj stranici. Unesite drugi naziv. +BulletStyle=Stil grafičke oznake +SolidCircle=Puni krug +OpenCircle=Otvoreni krug +SolidSquare=Puni kvadrat +NumberStyle=Numerički stil +Automatic=Automatski +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pikseli +Percent=postotak +PercentOfCell=% od ćelije +PercentOfWindow=% od prozora +PercentOfTable=% od tablice +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=neimenovano-%S +untitledDefaultFilename=neimenovano +ShowToolbar=Prikaži alatnu traku +HideToolbar=Sakrij alatnu traku +ImapError=Nije moguće učitati sliku\u0020 +ImapCheck=\nOdaberite novu lokaciju (URL) i pokušajte ponovno. +SaveToUseRelativeUrl=Relativni URLovi se mogu koristiti samo na stranicama koje su spremljene +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Imenovano sidro ili zaglavlje nije pronađeno na ovoj stranici) +TextColor=Boja teksta +HighlightColor=Istakni boju +PageColor=Pozadinska boja stranice +BlockColor=Blokiraj pozadinsku boju +TableColor=Pozadinska boja tablice +CellColor=Pozadinska boja ćelije +TableOrCellColor=Boja tablice ili ćelije +LinkColor=Boja teksta poveznice +ActiveLinkColor=Boja aktivne poveznice +VisitedLinkColor=Boja posjećene poveznice +NoColorError=Kliknite na boju ili unesite valjani HTML niz za boju +Table=Tablica +TableCell=Ćelija tablice +NestedTable=Ugniježđena tablica +HLine=Vodoravna linija +Link=Poveznica +Image=Slika +ImageAndLink=Slika i poveznica +NamedAnchor=Imenovano sidro +List=Popis +ListItem=Stavka popisa +Form=Obrazac +InputTag=Polje obrasca +InputImage=Slika obrasca +TextArea=Područje za tekst +Select=Popis za odabir +Button=Gumb +Label=Oznaka +FieldSet=Postavljanje polja +Tag=Oznaka +MissingSiteNameError=Unesite naziv za objavu ove stranice. +MissingPublishUrlError=Unesite lokaciju za objavu ove stranice. +MissingPublishFilename=Unesite naziv datoteke za trenutnu stranicu. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" već postoji. Unesite drugi naziv stranice. +AdvancedProperties=Napredne postavke… +AdvancedEditForCellMsg=Napredno uređivanje je nedostupno kada je odabrano više ćelija +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=%obj% Postavke… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=o +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Spoji odabrane ćelije +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Spoji sa ćelijama na desno +JoinCellAccesskey=j +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Obriši +DeleteCells=Obriši ćelije +DeleteTableTitle=Obriši redove ili stupce +DeleteTableMsg=Smanjivanje broja redova ili stupaca će obrisati ćelije tablice i njihov sadržaj. Želite li nastaviti? +Clear=Očisti +#Mouse actions +Click=Klik +Drag=Vuci +Unknown=Nepoznato +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=t +RemoveTextStyles=Ukloni sve tekstualne stilove +StopTextStyles=Prekini tekstualne stilove +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=p +RemoveLinks=Ukloni poveznice +StopLinks=Prekini poveznice +# +NoFormAction=Preporučuje se da unesete radnju za ovaj obrazac. Obrasci koji se sami šalju su napredna tehnika koja možda neće raditi dosljedno u svim internet preglednicima. +NoAltText=Ako je slika bitna za sadržaj dokumenta, morate unijeti alternativni tekst koji će se prikazati u internet preglednicima koji prikazuju samo tekst i drugim internet preglednicima dok se slika učitava ili ako je učitavanje slike onemogućeno. +# +Malformed=Izvorni kod nije moguće pretvoriti natrag u dokument, nije valjani XHTML. +NoLinksToCheck=Ne postoje elementi s poveznicama za provjeriti diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2567043398 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Zalijepi bez oblikovanja"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "n"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Zalijepi kao citat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "c"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Umetni"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Poveznicu…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Sidro…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliku…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodoravnu liniju"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tablicu…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znakove i simbole…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prijelom ispod slike(a)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Create Link…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Edit Link in New Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Odaberi font"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Font"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Promjenjive širine"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fiksne širine"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "k"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "T"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Odaberi veličinu fonta"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manji"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Veći"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Veličina"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Sićušna"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "Mala"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednja"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "Velika"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Jako velika"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "J"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromna"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "O"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil teksta"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Podebljano"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kurziv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podvučeno"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Precrtano"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Eksponent"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Indeks"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Neodvojivo"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Naglasi"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "a"> +<!ENTITY styleStrong.label "Jako naglasi"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "J"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "C"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Skraćenica"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Akronim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r"> +<!ENTITY styleCode.label "Kod"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Primjerak izlaza"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "m"> +<!ENTITY styleVar.label "Varijabla"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Boja teksta…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Boja pozadine tablice ili ćelije…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "p"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Ukloni sidra"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Naslov 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Naslov 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Naslov 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Naslov 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Naslov 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Naslov 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Unaprijed oblikovano"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "U"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Popis"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY noneCmd.label "Niti jedan"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Grafičke oznake"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerički"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Pojam"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Postavke popisa…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "s"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Odaberite oblik paragrafa"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Tekst tijela"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "a"> +<!ENTITY alignLeft.label "Lijevo"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "L"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj lijevo"> +<!ENTITY alignCenter.label "Sredina"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "S"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centriraj"> +<!ENTITY alignRight.label "Desno"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "D"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno"> +<!ENTITY alignJustify.label "Obostrano"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "O"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obostrano"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Povećaj uvlaku"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "e"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Smanji uvlaku"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Boje stranice i pozadina…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "j"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tablica"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "b"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Odaberi"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "O"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Odabir tablice"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "O"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Umetanje tablice"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "U"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Brisanje tablice"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "r"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Umetni"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i"> +<!ENTITY tableTable.label "Tablicu"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Red"> +<!ENTITY tableRows.label "Redove"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Rad iznad"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Red ispod"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "s"> +<!ENTITY tableColumn.label "Stupac"> +<!ENTITY tableColumns.label "Stupce"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "u"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Stupac ispred"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "p"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Stupac iza"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a"> +<!ENTITY tableCell.label "Ćeliju"> +<!ENTITY tableCells.label "Ćelije"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "e"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Sadržaj ćelije"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "d"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Sve ćelije"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "v"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Ćeliju ispred"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "l"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Ćeliju iza"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Obriši"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "r"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "S"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "S"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Podjeli ćeliju"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "d"> +<!ENTITY convertToTable.label "Stvori tablicu iz odabranog"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Postavke tablice…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "o"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Umetni novu sliku ili uredi postavke odabrane slike"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vod.Linija"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Umetni vodoravnu liniju ili uredi postavke odabrane vodoravne linije"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tablica"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Umetni novu tablicu ili uredi postavke odabrane tablice"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Poveznica"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Umetni novu poveznicu ili uredi postavke odabrane poveznice"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Sidro"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Umetni novo sidro ili uredi postavke odabranog sidra"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Odaberi boju za tekst"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Odaberi boju za pozadinu"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Postavi veličinu fonta"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Manja veličina fonta"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Veća veličina fonta"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Podebljano"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kurziv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podvučeno"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni grafičke oznake"> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Primjeni ili ukloni numeričke oznake"> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Izvučen tekst (pomakni lijevo)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Uvučen tekst (pomakni desno)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Odaberi poravnanje teksta"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Umetni poveznicu, sidro, sliku, vodoravnu liniju ili tablicu"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu marginu"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centriraj tekst"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj tekst uz desnu marginu"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj tekst uz lijevu i desnu marginu"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Umetni"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "i"> +<!ENTITY updateTOC.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "u"> +<!ENTITY removeTOC.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "k"> +<!ENTITY tocMenu.label "Tablica sadržaja…"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "b"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f146a8520b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Priloži ovu sliku uz poruku"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Priloži izvor poveznice uz poruku"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "P"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cdafe17bf2 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,345 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Nova poruka: (bez naslova)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nova"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Poruka"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "P"> +<!ENTITY newContact.label "Kontakt…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "K"> +<!ENTITY attachMenu.label "Priloži"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Datoteke…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Web stranicu…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Kontakt karticu (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "K"> +<!ENTITY remindLater.label "Podsjeti me kasnije"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "k"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY saveCmd.label "Spremi"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Spremi kao"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteku…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Skicu"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predložak"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošalji sada"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošalji kasnije"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Postavke stranice…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY printCmd.label "Ispis…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY undoCmd.label "Poništi"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY redoCmd.label "Ponovi"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ponovno prelomi"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "r"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj privitak…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Presloži privitke…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Okno privitka"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Traži…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY findBarCmd.key "T"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pronađi i zamijeni…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Pronađi sljedeće"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Pronađi prethodno"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Presloži privitke"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Pomakni na vrh"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Pomakni gore"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Pomakni zajedno"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Pomakni dolje"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Pomakni na dno"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Poredaj: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Poredaj: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Poredaj odabir: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Poredaj odabir: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Prikaz"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "z"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Alatne trake"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "t"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Traka izbornika"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "k"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Traka sastavljanja"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Traka oblikovanja"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusna traka"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "l"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Bočna traka kontakata"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Oblikuj"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "O"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Provjera pravopisa…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "r"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Provjeri pravopis tijekom tipkanja"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citiraj poruku"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Priloži kontakt karticu (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Potvrda čitanja"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Potvrda isporuke"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "o"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Oblik isporuke"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "l"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Automatski prepoznaj"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Samo običan tekst"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Samo obogaćeni tekst (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Obični i obogaćeni (HTML) tekst"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Promjenite prioritet poruke"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "j"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najviši"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošalji kopiju"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Arhiviraj ovdje"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Alati"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta i interesne grupe"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresar"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Postavke računa"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "o"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "M"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Mogućnosti"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "t"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimiziraj"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Postavi sve na vrh"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zumiraj"> +<!ENTITY windowMenu.label "Prozor"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Pošalji"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citiraj"> +<!ENTITY addressButton.label "Kontakti"> +<!ENTITY attachButton.label "Priloži"> +<!ENTITY spellingButton.label "Pravopis"> +<!ENTITY saveButton.label "Spremi"> +<!ENTITY printButton.label "Ispiši"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošalji poruku sada"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošalji poruku kasnije"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citiraj prethodnu poruku"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Odaberi primatelja iz adresara"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Dodaj privitak"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Provjeri pravopis odabranog teksta ili cijele poruke"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Spremi ovu poruku"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Izreži"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zalijepi"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Ispiši ovu poruku"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Druge vrste polja za adresiranje"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Šalje"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "a"> +<!ENTITY toAddr2.label "Prima"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Bcc"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Odgovori na"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Interesna grupe"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Nastavak - za"> +<!ENTITY subject2.label "Naslov"> +<!ENTITY subject.accesskey "s"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Sakrij okno privitka"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Umetni smješka"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smiješak"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Mrštenje"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Namigivanje"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Plaženje jezika"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smijanje"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Posramljen"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Neodlučan"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Iznenađen"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljubac"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Vikanje"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta puna novaca"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Cipela u ustima"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nevin"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Plač"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Neću ništa reći"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Prijedlog nije pronađen"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignoriraj riječ"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj u riječnik"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Poništi"> +<!ENTITY undo.accesskey "P"> +<!ENTITY cut.label "Izreži"> +<!ENTITY cut.accesskey "I"> +<!ENTITY copy.label "Kopiraj"> +<!ENTITY copy.accesskey "K"> +<!ENTITY paste.label "Zalijepi"> +<!ENTITY paste.accesskey "p"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Zalijepi kao citat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Otvori"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "t"> +<!ENTITY delete.label "Obriši"> +<!ENTITY delete.accesskey "O"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Ukloni privitak"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "U"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Primenuj…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Presloži privitke…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Ukloni sve privitke"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "l"> +<!ENTITY selectAll.label "Odaberi sve"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "a"> +<!ENTITY attachFile.label "Priloži datoteke…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "l"> +<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori u…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "e"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Prekini prijenos"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Normalni privitak"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "m"> +<!ENTITY attachPage.label "Priloži web stranicu…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "w"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Prikaži okno privitka odmah"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "k"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj rječnike…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "D"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakti"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagođena adresa pošiljatelja…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Tijelo poruke"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik za provjeru pravopisa"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kôdna stranica"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..42db2eea6a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> + +<!ENTITY sendDialog.title "Obrada poruke"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Napredak:"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..1bf04383c4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Slanje poruke - %S +titleSendMsg=Slanje poruke +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Spremanje poruke - %S +titleSaveMsg=Spremanje poruke + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Vaša poruka je poslana. +messageSaved=Vaša poruka je spremljena. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d53eba5b5a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Čarobnjak uvoza"> + +<!ENTITY importFromWin.label "Uvezi postavke, postavke računa, adresar, filtere i ostale podatke iz:"> +<!ENTITY importFromNonWin.label "Uvezi postavke, postavke računa, adresar, filteri i ostale podatke iz:"> +<!ENTITY importSourceNotFound.label "Niti jedna aplikacija za uvoz podataka nije pronađena."> + +<!ENTITY importFromNothing.label "Ne uvozi ništa"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "N"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 ili noviji"> +<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook"> +<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O"> + +<!ENTITY importSource.title "Uvezi postavke i mape pošte"> +<!ENTITY importItems.title "Stavke za uvoz"> +<!ENTITY importItems.label "Odaberite koje stavke želite uvesti:"> + +<!ENTITY migrating.title "Uvoz…"> +<!ENTITY migrating.label "Sljedeće stavke se trenutno uvoze…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Odaberite profil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Sljedeći profili su dostupni za uvoz iz:"> + +<!ENTITY done.title "Uvoz završen"> +<!ENTITY done.label "Sljedeće stavke su uspješno uvezene:"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..e592a442cf --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,25 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Import Sources +1_seamonkey=Postavke + +2_seamonkey=Postavke računa +2_outlook=Postavke računa + +4_seamonkey=Adresari +4_outlook=Adresar + +8_seamonkey=Postavke neželjene pošte + +16_seamonkey=Spremljene lozinke + +32_seamonkey=Drugi podaci + +64_seamonkey=Mape interesnih grupa + +128_seamonkey=Mape pošte +128_outlook=Mape pošte diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mime.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mime.properties new file mode 100644 index 0000000000..210ceaacc8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mime.properties @@ -0,0 +1,154 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime to emit header display in HTML +# + +# Mail subject +## @name MIME_MHTML_SUBJECT +## @loc None +1000=Naslov + +# Resent-Comments +## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS +## @loc +1001=Ponovno poslan-Komentari + +# Resent-Date +## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE +## @loc +1002=Ponovno poslan-Datum + +# Resent-Sender +## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER +## @loc +1003=Ponovno poslan-Pošiljatelj + +# Resent-From +## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM +## @loc +1004=Ponovno poslan-Šalje + +# Resent-To +## @name MIME_MHTML_RESENT_TO +## @loc +1005=Ponovno poslan-Prima + +# Resent-CC +## @name MIME_MHTML_RESENT_CC +## @loc +1006=Ponovno poslan-CC + +# Date +## @name MIME_MHTML_DATE +## @loc +1007=Datum + +# Sender +## @name MIME_MHTML_SENDER +## @loc +1008=Pošiljatelj + +# From +## @name MIME_MHTML_FROM +## @loc +1009=Šalje + +# Reply-To +## @name MIME_MHTML_REPLY_TO +## @loc +1010=Odgovori na + +# Organization +## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION +## @loc +1011=Organizacija + +# To +## @name MIME_MHTML_TO +## @loc +1012=Prima + +# CC +## @name MIME_MHTML_CC +## @loc +1013=CC + +# Newsgroups +## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS +## @loc +1014=Interesne grupe + +# Followup-To +## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO +## @loc +1015=Nastavak - za + +# References +## @name MIME_MHTML_REFERENCES +## @loc +1016=Reference + +# Message ID +## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID +## @loc +1021=ID poruke + +# BCC +## @name MIME_MHTML_BCC +## @loc +1023=BCC + +# Link to doc +## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT +## @loc +1026=Veza na dokument + +# Get Doc info +## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO +## @loc +1027=<B>Informacije o dokumentu:</B> + +# Msg Attachment +## @name MIME_MSG_ATTACHMENT +## @loc +1028=Privitak + +# default attachment name +## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME +## @loc +# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below. +# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear +1040=Dio %s + +# default forwarded message prefix +## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE +## @loc +1041=-------- Izvorna poruka -------- + +# Partial Message Truncated +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Ispražnjeno! + +# Partial Message Truncated Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Ova poruka je veća od maksimalno dozvoljene veličine poruke postavljene u postavkama računa, preuzeto je samo prvih nekoliko linija s poslužitelja. + +# Partial Message Not Downloaded +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Nije preuzeto + +# Partial Message Not Downloaded Explanation +## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Samo zaglavlje ove poruke je preuzeto s poslužitelja pošte. + +# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST +## @loc +MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Preuzmite ostatak poruke. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties new file mode 100644 index 0000000000..13dada45c0 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties @@ -0,0 +1,35 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by libmime for header display in XML & HTML +# +TO=To +BCC=BCC +CC=CC +DATE=Date +DISTRIBUTION=Distribution +FCC=FCC +FOLLOWUP-TO=Followup-To +FROM=From +STATUS=Status +LINES=Redci +MESSAGE-ID=Message-ID +MIME-VERSION=MIME-Version +NEWSGROUPS=Newsgroups +ORGANIZATION=Organisation +REFERENCES=References +REPLY-TO=Reply-To +RESENT-COMMENTS=Resent-Comments +RESENT-DATE=Resent-Date +RESENT-FROM=Resent-From +RESENT-MESSAGE-ID=Resent-Message-ID +RESENT-SENDER=Resent-Sender +RESENT-TO=Resent-To +RESENT-CC=Resent-CC +SENDER=Sender +SUBJECT=Subject +APPROVED-BY=Approved-By +USER-AGENT=User-Agent +FILENAME=Filename diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..430684b9e4 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/morkImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mork import code to display status/error +# and informational messages. +# + +MABFiles = Mork adresari + +# Short name of import module +morkImportName = Mork baza podataka (.mab) + +# Description of import module +morkImportDescription = Uvezite adresar iz SeaMonkey ili ranije Thunderbird inačice. + +morkImportSuccess = Uspjeh! diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd new file mode 100644 index 0000000000..bfdec912ca --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-pošta"> +<!ENTITY readMsgsLink.label "Čitaj poruke"> +<!ENTITY composeMsgLink.label "Piši novu poruku"> + +<!ENTITY newsSectionHdr.label "Interesne grupe"> +<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Upravljanje pretplatama na interesne grupe"> + +<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanali"> +<!ENTITY subscribeFeeds.label "Upravljanje pretplatama"> + +<!ENTITY chat.label "Razgovor"> +<!ENTITY movemail.label "Movemail"> + +<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Računi"> +<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Upravljanje pretplatama na mape"> +<!ENTITY settingsLink.label "Prikaži postavke za ovaj račun"> +<!ENTITY setupNewAcct.label "Postavite račun:"> + +<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Napredne mogućnosti"> +<!ENTITY searchMsgsLink.label "Pretraži poruke"> +<!ENTITY filtersLink.label "Upravljanje filterima za poruke"> +<!ENTITY junkSettings.label "Postavke neželjene pošte"> +<!ENTITY offlineLink.label "Izvanmrežne postavke"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..156e65e991 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd @@ -0,0 +1,114 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY toField4.label "Prima"> +<!ENTITY fromField4.label "Šalje"> +<!ENTITY senderField4.label "Pošiljatelj"> +<!ENTITY author.label "Autor"> +<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija"> +<!ENTITY replyToField4.label "Odgovori na"> + +<!ENTITY subjectField4.label "Naslov"> +<!ENTITY ccField4.label "Cc"> +<!ENTITY bccField4.label "Bcc"> +<!ENTITY newsgroupsField4.label "Interesne grupe"> +<!ENTITY followupToField4.label "Nastavak - za"> +<!ENTITY tagsHdr4.label "Oznake"> +<!ENTITY dateField4.label "Datum"> +<!ENTITY userAgentField4.label "Korisnički agent"> +<!ENTITY referencesField4.label "Reference"> +<!ENTITY messageIdField4.label "ID poruke"> +<!ENTITY inReplyToField4.label "U odgovoru za"> +<!ENTITY originalWebsite4.label "Web stranica"> + +<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arhiviraj ovu poruku"> +<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Pametni odgovor"> +<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Odgovori"> +<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Odgovori pošiljatelju ove poruke"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Odgovori svima"> +<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Odgovori pošiljatelju i svim primateljima"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Odgovori na listu"> +<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Odgovori na popis primatelja"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Nastavak"> +<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pošalji nastavak na ovu interesnu grupu"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Proslijedi"> +<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Proslijedi ovu poruku"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Neželjena pošta"> +<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Označi ovu poruku kao neželjenu poštu"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Obriši"> +<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Obriši ovu poruku"> + +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Prikaži ikone i tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Prikaži samo ikone"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Prikaži samo tekst"> +<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Uvijek prikaži Odgovori pošiljatelju"> +<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r"> + +<!ENTITY otherActionsButton2.label "Više"> +<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Više radnji"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Otvori kao razgovor"> +<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "O"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Otvori u novom prozoru"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Otvori u novoj kartici"> +<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Označi kao pročitano"> +<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Označi kao nepročitano"> +<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Spremi kao…"> +<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Prikaži izvorni kod"> +<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "v"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ispis…"> +<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p"> + +<!-- Attachment bar context menu items --> +<!ENTITY startExpandedCmd.label "Prvo prikaži okno privitka"> +<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "o"> + +<!-- Attachment context menu items --> +<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Otvori"> +<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Spremi kao…"> +<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Odvoji…"> +<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Obriši"> +<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Otvori sve…"> +<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Spremi sve…"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Odvoji sve…"> +<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Obriši sve…"> +<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "i"> + +<!ENTITY openAttachment.tooltip "Otvori priloženu datoteku"> + +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Otvori sadržajnu mapu"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "O"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Prikaži u Finderu"> +<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F"> + +<!-- Attachment toolbar items --> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Spremi"> +<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Spremi priloženu datoteku"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Spremi sve"> +<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Spremi sve priložene datoteke"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju veze"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K"> + +<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopiraj ID poruke"> +<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Otvori poruku radi ID"> +<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Otvori preglednik interneta sa ID poruke"> +<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "t"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd new file mode 100644 index 0000000000..723d41a54a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + + +<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key): + As defined in msgPrintEngine.xhtml, Ctrl plus the command keys defined here + will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P + --> + +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b6e16d6296 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul--> + + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul--> + +<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml--> + +<!ENTITY MsgSynchronize.label "Preuzmi i sinkroniziraj poruke"> +<!ENTITY MsgSelect.label "Stavke za izvanmrežno korištenje"> +<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ako ste već odabrali mape e-pošte ili interesne grupe za izvanmrežno korištenje, možete ih sada preuzeti i/ili sinkronizirati. Inače, koristite gumb "Odaberi" da biste odabrali mape pošte i interesne grupe za izvanmrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Preuzmi i/ili sinkroniziraj sljedeće:"> +<!ENTITY syncTypeMail.label "Poruke e-pošte"> +<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P"> +<!ENTITY syncTypeNews.label "Poruke s interesnih grupa"> +<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "n"> +<!ENTITY sendMessage.label "Pošalji neposlane poruke"> +<!ENTITY sendMessage.accesskey "s"> +<!ENTITY workOffline.label "Radi izvanmrežno kada preuzimanje i/ili sinkronizacija završi"> +<!ENTITY workOffline.accesskey "R"> +<!ENTITY selectButton.label "Odaberi…"> +<!ENTITY selectButton.accesskey "e"> +<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Odaberi mape e-pošte i interesne grupe za izvanmrežno korištenje."> +<!ENTITY MsgSelectInd.label "Preuzmi"> +<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mape i interesne grupe"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6eb655a9a6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd @@ -0,0 +1,23 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder --> + + +<!ENTITY viewPicker.label "Prikaži:"> +<!ENTITY viewPicker.accesskey "i"> +<!ENTITY viewAll.label "Sve"> +<!ENTITY viewAll.accesskey "e"> +<!ENTITY viewUnread.label "Nepročitano"> +<!ENTITY viewUnread.accesskey "N"> +<!ENTITY viewNotDeleted.label "Nije obrisano"> +<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "o"> +<!ENTITY viewTags.label "Oznake"> +<!ENTITY viewTags.accesskey "z"> +<!ENTITY viewCustomViews.label "Prilagođeni prikazi"> +<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "P"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Spremi prikaz kao mapu…"> +<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S"> +<!ENTITY viewCustomizeView.label "Prilagodi…"> +<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "r"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties new file mode 100644 index 0000000000..05eb3e9090 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +## Msg Mdn Report strings +MsgMdnDisplayed=Obavijest: Potvrda čitanja samo potvrđuje da je poruka prikazana na računalu primatelja. Nema garancije da je primatelj pročitao ili razumio sadržaj poruke. +MsgMdnDispatched=Poruka je ispisana, faksirana ili proslijeđena bez prikazivanja primatelju. Nema garancije da će primatelj pročitati poruku kasnije. +MsgMdnProcessed=Poruka je obrađena bez prikazivanja od strane primateljevog programa za e-poštu. Nema garancije da će poruka biti pročitana kasnije. +MsgMdnDeleted=Poruka je obrisana. Ne možemo biti sigurni da li je osoba pročitala poruku. Možda će je kasnije vratiti iz obrisane pošte i pročitati. +MsgMdnDenied=Primatelj poruke vam ne želi poslati potvrdu čitanja. +MsgMdnFailed=Došlo je do greške. Odgovarajuća potvrda čitanja ne može biti generirana ili poslana vama. +# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below. +MsgMdnMsgSentTo=Ovo je potvrda čitanja za poštu koju ste poslali %S. +MdnDisplayedReceipt=Potvrda čitanja (prikazano) +MdnDispatchedReceipt=Potvrda čitanja (poslano) +MdnProcessedReceipt=Potvrda čitanja (obrađeno) +MdnDeletedReceipt=Potvrda čitanja (obrisano) +MdnDeniedReceipt=Potvrda čitanja (odbijeno) +MdnFailedReceipt=Potvrda čitanja (nije uspjelo) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f80330258c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Sažetak poruka"> +<!ENTITY selectedmessages.label "Odabrane poruke"> +<!ENTITY archiveButton.label "Arhiviraj"> +<!ENTITY deleteButton.label "Obriši"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties new file mode 100644 index 0000000000..9acd121715 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties @@ -0,0 +1,66 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. +numConversations=#1 razgovor; #1 razgovora; #1 razgovora + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the +# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire +# list of selected messages, so there may be more conversations than reported +# (or maybe not!). +atLeastNumConversations=#1+ razgovor; #1+ razgovora; #1+ razgovora + +# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages. +numMessages=#1 poruka;#1 poruke;#1 poruka + +# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of unread messages. +numUnread=, #1 nepročitana;, #1 nepročitane;, #1 nepročitanih + +# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. +numIgnored=, #1 ignorirana;, #1 ignorirane;, #1 ignoriranih + +# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to +# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we +# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be +# more ignored messages than reported (or maybe not!). +atLeastNumIgnored=, #1+ ignorirana;, #1+ ignorirane;, #1+ ignoriranih + +# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no +# subject. +noSubject=(nema naslova) + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on +# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". +messagesTotalSize=Ove poruke zauzimaju #1. + +# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total +# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use +# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so +# this is a *minimum* size. +messagesTotalSizeMoreThan=Ove poruke zauzimaju više od #1. + +# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not +# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of +# messages selected and #2 is the number of messages actually shown. +maxCountExceeded= (Obavijest: #1 poruka odabrano, prvih #2 prikazano) + +# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that +# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of +# threads selected and #2 is the number of threads actually shown. +maxThreadCountExceeded= (Obavijest: #1 tema odabrano, prvih #2 prikazano) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..62efcadbba --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- Labels --> + +<!ENTITY newFolderDialog.title "Nova mapa"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Stvori podmapu od:"> +<!ENTITY description.accesskey "S"> +<!ENTITY folderRestriction1.label "Ovaj poslužitelj ograničava mape na dvije posebne vrste."> +<!ENTITY folderRestriction2.label "Dozvolite vašoj novoj mapi da sadrži:"> +<!ENTITY foldersOnly.label "Samo mape"> +<!ENTITY messagesOnly.label "Samo poruke"> +<!ENTITY accept.label "Stvori mapu"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e1ca77e3b7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd @@ -0,0 +1,43 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY window.title "Dobro došli u &brandShortName;"> +<!ENTITY header2.label "Želite li novu adresu e-pošte?"> +<!ENTITY other.languages "Prikazuju se samo pružatelji usluga koji nude adrese e-pošte na vašem područiju. Kliknite ovdje kako bi prikazali sve pružatelje usluga."> +<!ENTITY error.line1 "Nije pronađena niti jedna adresa e-pošte za predložiti."> +<!ENTITY error.line2 "Možete pokušati tražiti prema nadimku ili nekom drugom pojmu kako biste našli više adresa e-pošte."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after): + error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into + one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download + of free account alternatives. --> + +<!ENTITY error.suggest.before "Možete također probati jedan od "> +<!ENTITY error.suggest.middle "besplatnih alternativnih računa e-pošte"> +<!ENTITY error.suggest.after "."> +<!-- LOCALIZATION NOTE(success.title.before, success.title.after): + success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping + around the name that the user has typed in to the search input. --> + +<!ENTITY success.title.before "Pozdrav "> +<!ENTITY success.title.after ", sljedeće adrese e-pošte su vam dostupne:"> +<!ENTITY success.tip "(Možete pokušati tražiti prema nadimku ili nekom drugom pojmu kako bi našli više adresa e-pošte)"> +<!ENTITY partnership.description "U suradnji s više pružatelja usluga, &brandShortName; vam može ponuditi novi račun e-pošte. Unesite svoje ime i prezime ili bilo koji drugi pojam koji želite u polja iznad kako bi zapčeli."> +<!ENTITY existing.header "Već imate adresu e-pošte koju želite koristiti?"> +<!ENTITY tinyheader.title "Imate li adresu e-pošte?"> +<!ENTITY tinyheader.existing "Preskočite ovo i koristite postojeću adresu e-pošte"> +<!ENTITY content.close "Podesit ću svoj račun kasnije."> +<!ENTITY successful.title "Čestitamo!"> +<!ENTITY successful.successMessage "Uspješno ste postavili svoj račun."> +<!ENTITY successful.write "Napišite poruku"> +<!ENTITY successful.write.desc "Obavjestite vaše prijatelje i obitelj o vašoj novoj adresi e-pošte.<br/> Zbog toga ste i napravili ovaj novi račun, zar nije?"> +<!ENTITY successful.customize "Prilagodite &brandShortName; s odličnim dodacima"> +<!ENTITY successful.customize.desc "Postoje tisuće dodataka koji vam dopuštaju prilagodbu &brandShortName;a kako bi odgovarao vašim potrebama."> +<!ENTITY successful.attach "Dodajte osobni potpis vašim porukama"> +<!ENTITY successful.attach.desc "Možete automatski dodati citat ili neke informacije o sebi na kraj svake poslane poruke."> +<!ENTITY successful.close "Zatvori ovaj prozor."> +<!ENTITY input.namePlaceholder "Vaše ime ili nadimak"> +<!ENTITY input.search "Traži"> +<!ENTITY search_engine.title "Prilagodite svoj pretraživač interneta"> +<!ENTITY search_engine.message "Vaš pružatelj usluge e-pošte vam također može pružiti usluga pretraživanja interneta."> +<!ENTITY search_engine.button "Završi"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties new file mode 100644 index 0000000000..1d6b8ce27a --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties @@ -0,0 +1,32 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (free): +# This will be shown instead of a price when displaying free email accounts +free=Besplatno +# LOCALIZATION NOTE (price): +# %S will be the price per year charged to the user for the account. +price=%S po godini +# LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of additional email addresses available for registration. +# This line is shown when there are more than two suggested email +# addresses available. +moreOptions=+ još #1…;+ još #1…;+ još #1… +# LOCALIZATION NOTE (sepAnd): +# \u0020 is a space, and should be included before and after. +sepAnd=\u0020i\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (sepComma): +# \u0020 is a space, and should be included after. +sepComma=,\u0020 +# LOCALIZATION NOTE (privacyDisclaimer): +# #1 will be a link for the Mozilla Privacy policy page. +# #2 will be a list of providers with links to their ToS and Privacy policies, separated by the 'sepComma' delimiter. +privacyDisclaimer=Korišteni pojmovi pretraživanja se šalju Mozilli (#1) i trećim pružateljima usluga e-pošte #2 kako bismo pronašli dostupne adrese e-pošte. +privacyPolicy=Politika privatnosti +tos=Uvjeti pružanja usluge +# LOCALIZATION NOTE (searchEngineDesc): +# %S will be the selected search engine. +searchEngineDesc=Koristi %S zao moj zadani pretraživač +cannotConnect=Nije moguće ostvariti komunikaciju s poslužiteljem za prijavu. Provjerite svoju vezu. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/news.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/news.properties new file mode 100644 index 0000000000..9f2f38a7ed --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/news.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +downloadHeadersTitlePrefix=Preuzmi zaglavlja +downloadHeadersInfoText=Za ovu interesnu grupu postoji %S novih zaglavlja poruka za preuzeti. +cancelDisallowed=Čini se da ova poruka nije vaša. Možete otkazati samo svoje poruke, ne i one koje su napisali drugi. +cancelConfirm=Jeste li sigurni da želite otkazati ovu poruku? +messageCancelled=Poruka otkazana. +enterUserPassTitle=Potrebno korisničko ime i lozinka za poslužitelj interesnih grupa +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed +enterUserPassServer=Upišite korisničko ime i lozinku za %S: +# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set +# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed +enterUserPassGroup=Upišite korisničko ime i lozinku za %1$S na %2$S: +okButtonText=Preuzmi + +noNewMessages=Nema novih poruka na poslužitelju. +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current +# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and +# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupHeaders=Preuzimanje %1$S od %2$S zaglavlja za %3$S +# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME +# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being +# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the +# newsgroup whose headers are being downloaded. +newNewsgroupFilteringHeaders=Dobavljanje zaglavlja za filtere: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S +downloadingArticles=Preuzimanje članaka %S-%S +bytesReceived=Preuzimanje interesnih grupa: %S primljeno (%SKB pročitano na %SKB/sec) +downloadingArticlesForOffline=Preuzimanje članaka %S-%S u %S + +# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from. +autoUnsubscribeText=Interesna grupa %1$S ne postoji na poslužitelju %2$S. Želite li otkazati pretplatu na nju? + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup. +autoSubscribeText=Želite li se pretplatiti na %1$S? + +# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP" +# Error - server error +## @name NNTP_ERROR_MESSAGE +## @loc None +-304=Došlo je do (NNTP) greške: \u0020 + +# Error - newsgroup scan error +## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR +## @loc None +-305=Došlo je do greške. Skeniranje svih interesnih grupa je nepotpuno. Pokušajte prikazati sve interesne grupe ponovno + +# Error - NNTP authinfo failure +## @name NNTP_AUTH_FAILED +## @loc None +-260=Došlo je greške prilikom autentifikacije. Pokušajte ponovno upisati svoje korisničko ime i/ili lozinku. + +# Error - TCP error +## @name TCP_ERROR +## @loc None +-206=Došlo je do greške u komunikaciji. Pokušajte se ponovno spojiti. TCP greška: diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..34dead649c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/newsError.dtd @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page. + Not generally visible. --> + +<!ENTITY newsError.title "Problem prilikom učitavanja članka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.title "Članak nije pronađen"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news + error page. --> + +<!ENTITY articleNotFound.desc "Poslužitelj interesnih grupa prijavljuje da ne može pronaći članak."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text + response from the newsgroup server describing the error. --> + +<!ENTITY serverResponded.title "Poslužitelj interesnih grupa je odgovorio:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the + article may have expired. --> + +<!ENTITY articleExpired.title "Možda je članak istekao?"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's + ID. --> + +<!ENTITY trySearching.title "Pokušajte tražiti članak:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button + to remove all expired articles from the newsgroup. --> + +<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Ukloni sve istekle članke"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..3c5b3c03a3 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,81 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OEIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook Express + +# Description of import module +## @name OEIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2011): In this item, don't translate "Outlook Express" +2011=Outlook Express pošta, adresari i postavke + +# Success message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +## The variable %d will contain the number of messages +2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Proslijeđen je loš parametar za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S. + +# Error message +## @name OEIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Default name of imported addressbook +## @name OEIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Outlook Express adresar + +# Autofind description +## @name OEIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Outlook Express adresar (windows adresar) + +# Description +## @name OEIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + +# Error message +## @name OEIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Proslijeđen je loš parametar za uvoz adresara. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offline.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offline.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef998cf346 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offline.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Download Messages Prompt +downloadMessagesWindowTitle1=Preuzmi poruke +downloadMessagesLabel1=Želite li preuzeti poruke za izvanmrežno korištenje prije odlaska u izvanmrežni način rada? +downloadMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja izvanmrežnog načina rada +downloadMessagesNow2=&Preuzmi sada + +# Send Messages Prompt +sendMessagesWindowTitle1=Neposlane poruke +sendMessagesLabel2=Želite li sada poslati vaše neposlane poruke? +sendMessagesCheckboxLabel1=Uvijek me pitaj prilikom uključivanja mrežnog rada +sendMessagesNow2=&Pošalji sada + +processMessagesLater2=&Kasnije + +# GetMessages While Offline Prompt +getMessagesOfflineWindowTitle1=Dohvati poruke +getMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste dohvatili nove poruke? + +# Send Messages Offline Prompt +sendMessagesOfflineWindowTitle1=Neposlane poruke +sendMessagesOfflineLabel1=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. Želite li uključiti mrežni način rada kako biste poslali neposlane poruke? + +offlineTooltip=Trenutno ste u izvanmrežnom načinu rada. +onlineTooltip=Trenutno ste u mrežnom načinu rada. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties new file mode 100644 index 0000000000..cbfe8133b6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +title=Rad u izvanmrežnom načinu rada +desc=Želite li uključiti mrežni način rada?\n\n(Ako odaberete raditi u izvanmrežnom načinu rada, uvijek možete kasnije uključiti mrežni način rada - odaberite `Izvanmrežno' iz menija `Datoteka', te uklonite kvačicu s `Radi izvanmrežno'.) +workOnline=Radi u mreži +workOffline=Radi izvanmrežno diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d9e02b1bae --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,77 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Outlook + +# Description of import module +## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook" +2010=Outlook pošta, adresari i postavke + +# Success message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +## The variable %d will receive the number of messages +2002=Poštanski sandučić %S, uvezeno %d poruka + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the mailbox +2004=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Address book name +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook" +2005=Outlook adresari + +# Description +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2006=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2007=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S. + +# Error message +## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties new file mode 100644 index 0000000000..d45135f022 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/pgpmime.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the pgpmime content type handler +# + +# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags. +pgpNotAvailable=Ovo je kriptirana OpenPGP poruka, ali podrška za OpenPGP dekriptiranje nije dostupna. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties new file mode 100644 index 0000000000..c709c337a8 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applicationManager.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE +# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings +descriptionApplications=Sljedeći program se može koristiti za upravljanje %S. + +handleProtocol=%S poveznicama +handleFile=%S sadržajem + +descriptionWebApp=Ova internet aplikacija se nalazi na: +descriptionLocalApp=Ova aplikacija se nalazi na: diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties new file mode 100644 index 0000000000..405b1045a1 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/applications.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount): +# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account. +dialog_removeAccount=Jeste li sigurni da želite ukloniti račun "%S"? + +# LOCALIZATION NOTE (addProvider): +# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox +addProvider=Dodaj %S + +notConfiguredYet=Ovaj korisnički račun još nije podešen diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties new file mode 100644 index 0000000000..d498ee731f --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/messagestyle.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Content of preview conversation for chat message styles +default=Zadano +nick1=Florian +buddy1=florian@im.instantbird.org +nick2=Patrick +buddy2=patrick@im.instantbird.org +message1=Bok! :-) +message2=Što ima? +message3=Isprobavam Thunderbird! ;-) diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties new file mode 100644 index 0000000000..fcbda83176 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties @@ -0,0 +1,118 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption +html_domainsAddDomainTitle=Dodaj ime domene za HTML +html_domainsAddDomain=Ime domene za HTML: +plaintext_domainsAddDomainTitle=Dodaj ime domene za obični tekst +plaintext_domainsAddDomain=Ime domene za obični tekst: + +domainNameErrorTitle=Greška u imenu domene +#### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S +domainDuplicationError=Domena %S već postoji na popisu domena za HTML ili običan tekst. + +#### Junk +confirmResetJunkTrainingTitle=Potvrdi +confirmResetJunkTrainingText=Jeste li sigurni da želite poništiti naučena pravila filtera neželjene pošte? + +#### Downloads +desktopFolderName=Radna površina +myDownloadsFolderName=Moja preuzimanja +chooseAttachmentsFolderTitle=Odaberi direktorij + +#### Applications + +fileEnding=%S datoteka +saveFile=Spremi datoteku + +# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name +useApp=Koristi %S +useDefault=Koristi %S (zadano) + +useOtherApp=Koristi drugi… +fpTitleChooseApp=Odaberi pomoćni program +manageApp=Pojedinosti o programu… +alwaysAsk=Uvijek pitaj +delete=Obriši radnju +confirmDeleteTitle=Obriši radnju +confirmDeleteText=Jeste li sigurni da želite obrisati ovu radnju? + +# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails): +# %1$S = type description (for example "Portable Document Format") +# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)") +typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt): +# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S) + +# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt): +# %1$S = type (for example "application/pdf") +# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx") +typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S) + +#### Sound Notifications +soundFilePickerTitle=Odaberi zvuk + +#### Search Engine Picker +searchEnginePickerTitle=Odaberite pretraživač +searchEngineType2=Pretraživači + +#### Remote content +imagepermissionstext=Možete odrediti s kojih se stranica slike i ostali vanjski sadržaji mogu učitavati. Također možete dozvoliti sav vanjski sadržaj prema adresi e-pošte pošiljatelja. Unesite adresu stranice ili e-pošte i kliknite na Blokiraj ili Dozvoli. +imagepermissionstitle=Iznimke - vanjski sadržaj + +#### Cookies +cookiepermissionstitle=Izuzeci - kolačići +cookiepermissionstext=Možete odrediti kojim stranicama je uvijek ili nikada dopušteno koristiti kolačiće. Unesite točnu adresu željene stranice i kliknite na Blokiraj, Dopusti za sesiju ili Dopusti. + +#### Cookie Viewer +hostColon=Poslužitelj: +domainColon=Domena: +forSecureOnly=Samo kriptirane veze +forAnyConnection=Sve vrste veza +expireAtEndOfSession=Na kraju sesije + +noCookieSelected=<kolačić nije odabran> +cookiesAll=Sljedeći kolačići su pohranjeni na vašem računalu: +cookiesFiltered=Sljedeći kolačići odgovaraju vašem upitu: +# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# If you need to display the number of selected elements in your language, +# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number. +# For example this is the English string with numbers: +# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected +removeSelectedCookies=Ukloni #1 odabrani;Ukloni #1 odabrana;Ukloni #1 odabranih +defaultUserContextLabel=Niti jedan + +####Preferences::Advanced::Network +#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache. +# e.g., "Your cache is currently using 200 MB" +# %1$S = size +# %2$S = unit (MB, KB, etc.) +actualDiskCacheSize=Vaša priručna memorija trenutno zauzima %1$S %2$S diskovnog prostora +actualDiskCacheSizeCalculated=Računanje veličine priručne memorije… + +# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name +labelDefaultFont=Zadani (%S) +labelDefaultFontUnnamed=Zadani + +# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale, +# e.g. English (United States) +appLocale.label=Jezik aplikacije: %S +appLocale.accesskey=p +# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings, +# e.g. German (Germany) +rsLocale.label=Regionalne postavke jezika: %S +rsLocale.accesskey=g + +#### Master Password (Moved to Fluent in M-C in bug 1435915) +pw_change2empty_in_fips_mode=Trenutačno ste u FIPS modu. FIPS ne dopušta praznu glavnu lozinku. +pw_change_failed_title=Promjena lozinke nije uspjela + +applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF) + +# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName +previewInApp=Pogled u %S diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/prefs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/prefs.properties new file mode 100644 index 0000000000..d58d82503b --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/prefs.properties @@ -0,0 +1,90 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Account Wizard +# +enterValidEmail=Unesite valjanu adresu e-pošte. +accountNameExists=Račun s tim imenom već postoji. Upišite drugačiji naziv. +accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan. +modifiedAccountExists=Račun s istim korisničkim imenom i nazivom poslužitelja već postoji. Upišite drugo korisničko ime i naziv poslužitelja. +userNameChanged=Tvoje korisničko ime je promijenjeno. Možda ćeš morati promijeniti svoju e-adresu i korisničko ime povezano s ovim računom. +serverNameChanged=Postavke poslužitelja su promjenjene. Provjerite postoje li mape koje se nalaze u vašim filterima i na novom poslužitelju. +# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name +junkSettingsBroken=Postavke neželjene pošte na računu "%1$S" imaju mogući problem. Želite li ih pregledati prije spremanja postavki računa? +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;) +localDirectoryChanged=%1$S se treba ponovno pokrenuti kako bi se primjenile promjene u postavkama lokalne mape. +localDirectoryRestart=Ponovno pokreni +userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder +localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Odaberite drugi direktorij. +# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder +localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za spremanje poruka. Odaberite drugi direktorij. +# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message +# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) +# do not localize "\n\n" +cancelWizard=Jeste li sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste upisali će biti izgubljene i račun neće biti stvoren. +accountWizard=Čarobnjak za račune +WizardExit=Izađi +WizardContinue=Odustani +# when the wizard already has a domain (Should we say something different?) +enterValidServerName=Unesite ispravan naziv poslužitelja. +failedRemoveAccount=Uklanjanje računa nije uspjelo. +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name +accountName=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string. +confirmDeferAccountWarning=Ako spremate novu poštu ovog računa e-pošte u mapu primljene pošte drugog računa, nećete biti u mogućnosti pristupiti već primljenoj pošti ovog računa. Ako imate pošte u mapi ovog računa, prvo je kopirajte u mapu drugog računa.\n\nAko imate filtere koji filtriraju e-poštu ovog računa, trebate ih isključiti ili usmjeriti na drugu mapu. Ako bilo koji račun ima posebne mape u ovom računu (Poslano, Skice, Predlošci, Arhiva, Neželjena pošta), trebate ih usmjeriti na druge račune.\n\nŽelite li još uvijek spremati e-poštu ovoga računa u drugi račun? +confirmDeferAccountTitle=Odgodi račun? + +directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mapu određena u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. +directoryParentUsedByOtherAccount=Mapu roditelj od mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. +directoryChildUsedByOtherAccount=Podmapu mape određene u postavkama Lokalne mape već koristi račun "%S". Izaberite drugu mapu. +#Provide default example values for sample email address +exampleEmailUserName=pero +exampleEmailDomain=example.net +emailFieldText=Adresa e-pošte: +#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain +defaultEmailText=Unesite svoju adresu e-pošte. Ovo je adresa koju će drugi koristiti kako bi vam poslali e-poštu (na primjer, "%1$S@%2$S").\u0020 +#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username +customizedEmailText=Unesite vaš %1$S %2$S (na primjer, ako adresa e-pošte %1$S je "%3$S", vaša %2$S je "%4$S").\u0020 + +# account manager stuff +prefPanel-server=Postavke poslužitelja +prefPanel-copies=Kopije i mape +prefPanel-synchronization=Sinkronizacija i skladištenje +prefPanel-diskspace=Diskovni prostor +prefPanel-addressing=Sastavljanje i adresiranje +prefPanel-junk=Postavke neželjene pošte +## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP" +prefPanel-smtp=Odlazni poslužitelj (SMTP) + +# account manager multiple identity support +#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S +identity-list-title=Identiteti za %1$S + +identityDialogTitleAdd=Novi identitet +## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name +identityDialogTitleEdit=Uredi %S + +identity-edit-req=Trebate odrediti važeću adresu e-pošte za ovaj identitet. +identity-edit-req-title=Greška prilikom stvaranja identiteta + +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name +# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string. +identity-delete-confirm=Jeste li sigurni da želite obrisati identitet\n%S? +## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name +identity-delete-confirm-title=Brisanje identiteta za %S +identity-delete-confirm-button=Obriši + +choosefile=Odaberite datoteku + +forAccount=Za račun "%S" + +removeFromServerTitle=Potvrdite trajno, automatsko brisanje poruka +removeFromServer=Ova postavka će trajno obrisati stare poruke s udaljenog poslužitelja i lokalnog diska. Jeste li sigurni da želite nastaviti? + +confirmSyncChangesTitle=Potvrdi promjene sinkronizacije +confirmSyncChanges=Postavke sinkronizacije poruka su izmijenjene.\n\nŽelite li ih spremiti? +confirmSyncChangesDiscard=Odbaci + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5f584ef929 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd @@ -0,0 +1,244 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label): + The label for the button on the tab bar that toggles the visibility of + the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.qfbShowFilterBar.label "Brzo filtriranje"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label): + The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.label "Traka brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey): + The access key for the "View... Toolbars..." menu item label that controls + whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.menu.accesskey "b"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label): + The label to display for the "App Menu... Preferences..." menu item that + controls whether the quick filter bar is visible. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.appmenu.label "Traka brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip): + The tooltip to display when hovering over the button on the tab bar that + toggles the visibility of the quick filter bar. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.toggleBarVisibility.button.tooltip "Uključi/isključi traku brzog filtriranja"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.sticky.tooltip): + The tooltip to display when the user hovers over the sticky button + (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button + causes the current filter settings to be retained when the user changes + folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text + filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.sticky.tooltip "Primijeni filtere prilikom promjene mape"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.label "Nepročitano"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.unread.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include unread messages. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.unread.tooltip "Prikaži samo nepročitane poruke"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.label "Zvjezdica"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.starred.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages that have been starred/flagged. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.starred.tooltip "Prikaži samo poruke označene zvjezdicom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.label "Kontakt"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.inaddrbook.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages from contacts in one of the user's non-remote address + books. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.inaddrbook.tooltip "Prikaži samo poruke od ljudi iz vašeg adresara"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.label "Oznake"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.tags.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with at least one tag on them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.tags.tooltip "Prikaži samo poruke s oznakom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.label): + The label for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.label "Privitak"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.attachment.tooltip): + The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only + include messages with attachments. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.attachment.tooltip "Prikaži samo poruke s privitkom"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString): + This is used to populate the results box; it either displays the + number of messages found using this string, that there are no messages + (using quickFilterBar.resultsLabel.none), or the box is hidden. + This is a pluralizable string used to express the number of messages in + the results. We replace the '#1' with the number of messages, otherwise + see the following URL For more information: + https://developer.mozilla.org/En/Localization_and_Plurals + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.some.formatString "#1 poruka;#1 poruke;#1 poruka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.none): + The contents of the results box when there is a filter active but there + are no messages matching the filter. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.none "Bez rezultata"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.resultsLabel.minWidth): + The minimum width, in pixels, of the results label. Please size this + so that a 3 or 4 digit number of messages in the results can be displayed + without growing the size of the box. You can tell this has been + accomplished if adding a filter constraint that changes the displayed + string to your "no results" string does not result in any changes to the + size of the text box to the label's right. (If your string for + "no results" is longer than the "#### messages" case, then size for that. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.resultsLabel.minWidth "100"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.base1): + This is the base of the empty text for the text search box. We replace + #1 with the contents of the appropriate + quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.* value for the platform. + The goal is to convey to the user that typing in the box will filter + the messages and that there is a hotkey they can press to get to the + box faster. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.base1 "Filtriraj ove poruke #1"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.show.key2): + This is the key used to show the quick filter bar. --> + +<!ENTITY quickFilterBar.show.key2 "k"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.nonmac): + The description of the key-binding to get into the box on windows and + linux (which use the control key). This should match the value of + quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.nonmac "<Ctrl+Shift+K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel.mac): + The description of the key-binding to get into the box on mac systems. + This should match the value of quickFilterBar.show.key above. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.emptyText.keyLabel2.mac "<⇧⌘K>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanMode.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanMode.tooltip "Način filtriranja oznaka"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.label "Bilo koji od"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip "Barem jedan od odabranih kriterija oznaka treba odgovarati"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.label): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.label "Svi od"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip): + Tooltip of the Any of / All of tagging mode selector. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip "Svi odabrani kriteriji oznaka moraju odgovarati"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.idealWidth): + The number of pixels for the ideal width of the quick filter box textbox. + Choose this value so that the emptyText fits nicely with a little bit of + extra whitespace. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.idealWidth "320"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textbox.minWidth): + The minimum width of the quick filter textbox in pixels. This is the size + which we should refuse to flex below. When we hit this size, the buttons + with labels will have their labels collapsed. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textbox.minWidth "280"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.explanation.label): + This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do. + This string should ideally be kept short because the label and the text + filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text + filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the + tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an + arrow scroll box.) + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.explanation.label "Filtriraj poruke prema:"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.sender.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + sender for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.sender.label "Pošiljatelju"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.recipients.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + recipients (to, cc) for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.recipients.label "Primateljima"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.subject.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + subject for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.subject.label "Naslovu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.textFilter.body.label): + The button label that toggles whether the text filter searches the message + body for the string. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.textFilter.body.label "Tijelu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch): + The first line of the panel popup that tells the user we found no matches + but we can convert to a global search for them. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.continueSearch "Nastavi ovu pretragu po svim mapama"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent): + The second line of the panel popup that tells the user we found no matches. + This line will have #1 replaced with what the user has typed so far. + --> + +<!ENTITY quickFilterBar.glodaUpsell.pressEnterAndCurrent "Pritisnite ponovno 'Enter' kako biste nastavili vaše pretraživanje za: #1"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd new file mode 100644 index 0000000000..895746e559 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY dialogTitle "Ukloni račun i podatke"> +<!ENTITY removeButton.label "Ukloni"> +<!ENTITY removeButton.accesskey "U"> +<!ENTITY removeAccount.label "Ukloni podatke o računu"> +<!ENTITY removeAccount.accesskey "a"> +<!ENTITY removeAccount.desc "Uklanja samo račun iz &brandShortName;a. Ne utječe na račun na poslužitelju."> +<!ENTITY removeData.label "Ukloni poruke"> +<!ENTITY removeData.accesskey "p"> +<!ENTITY removeDataChat.label "Ukloni podatke pretvorbe"> +<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d"> +<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Uklanja sve poruke, mape i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Ovo ne utječe na poruke koje se možda još nalaze na poslužitelju. Nemojte ovo odabrati ukoliko planirati arhivirati lokalne podatke ili ih ponovno koristiti kasnije u &brandShortName;u."> +<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Uklanja sve poruke, mape i filtere povezane s ovim računom s vašeg lokalnog diska. Vaše poruke i mapu se još uvijek čuvaju na poslužitelju."> +<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Ukloni sve zapise razgovora vezane za ovaj račun s diska računala."> +<!ENTITY showData.label "Prikaži lokaciju podataka"> +<!ENTITY showData.accesskey "l"> +<!ENTITY progressPending "Uklanjanje odabranih podataka…"> +<!ENTITY progressSuccess "Uklanjanje je uspjelo."> +<!ENTITY progressFailure "Uklanjanje nije uspjelo."> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties new file mode 100644 index 0000000000..91e5bd33d9 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/removeAccount.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +removeQuestion=Jeste li sigurni da želite ukloniti račun "%S"? diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..23397e7aab --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY renameFolderDialog.title "Preimenuj mapu"> +<!ENTITY rename.label "Upišite novo ime za vašu mapu:"> +<!ENTITY rename.accesskey "e"> +<!ENTITY accept.label "Preimenuj"> +<!ENTITY accept.accesskey "r"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd new file mode 100644 index 0000000000..559af53ce6 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/safeMode.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY safeModeDialog.title "&brandShortName; sigurni način rada"> +<!ENTITY window.width "37em"> + +<!ENTITY safeModeDescription.label "&brandShortName; je pokrenut u sigurnom načinu rada, koji privremeno onemogućava tvoje prilagođene postavke, motive i dodatke."> +<!ENTITY safeModeDescription2.label "Neke od ovih promjena možete učiniti trajnima:"> + +<!ENTITY disableAddons.label "Onemogući sve dodatke"> +<!ENTITY disableAddons.accesskey "d"> + +<!ENTITY resetToolbars.label "Vrati alatne trake i tipke na početne postavke"> +<!ENTITY resetToolbars.accesskey "r"> + +<!ENTITY changeAndRestartButton.label "Spremi promjene i ponovno pokreni"> +<!ENTITY changeAndRestartButton.accesskey "m"> + +<!ENTITY continueButton.label "Nastavi u sigurnom načinu rada"> +<!ENTITY continueButton.accesskey "N"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c14a64072e --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd @@ -0,0 +1,42 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Očisti nedavnu povijest"> + +<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown. + See UI mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY clearTimeDuration.label "Vremeski opseg za čišćenje: "> +<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "o"> +<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "zadnji sat"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "zadnja dva sata"> +<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "zadnja četiri sata"> +<!ENTITY clearTimeDuration.today "danas"> +<!ENTITY clearTimeDuration.everything "sve"> +<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages +that require it. --> +<!ENTITY clearTimeDuration.suffix ""> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys + of the "Details" progressive disclosure button. See UI mockup at bug + 480169 --> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label "Detalji"> +<!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e"> + + +<!ENTITY historyGroup.label "Povijest"> + +<!ENTITY itemHistory.label "Povijest pretraživanja"> +<!ENTITY itemHistory.accesskey "P"> +<!ENTITY itemCookies.label "Kolačići"> +<!ENTITY itemCookies.accesskey "K"> +<!ENTITY itemCache.label "Međuspremnik"> +<!ENTITY itemCache.accesskey "s"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph + that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI + mockup at bug 480169 --> +<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ovaj se potez neće moći poništiti."> + +<!ENTITY dialog.width "32em"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..ea001af108 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,18 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. +# +# The following are used by the seamonkey import code to display status/error +# and informational messages + +# Short name of import module +SeamonkeyImportName=SeaMonkey + +# Description of import module +SeamonkeyImportDescription=Uvezi adresar, poruke i račune iz SeaMonkey. + +# Success Message for addressbook import +SeamonkeyImportAddressSuccess=Adresar je uspješno uvezen. + +# Success Message for mail import +SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokalne poruke i računi su uspješno uvezeni. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties new file mode 100644 index 0000000000..ef8636e3dd --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl +#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp +Subject=Naslov +From=Šalje +Body=Tijelo +Date=Datum +Priority=Prioritet +Status=Status +To=Prima +Cc=Cc +ToOrCc=Prima ili Cc +AgeInDays=Starost u danima +SizeKB=Veličina (KB) +Tags=Oznake +# for AB and LDAP +AnyName=Bilo koje ime +DisplayName=Ime za prikazivanje +Nickname=Nadimak +ScreenName=Ekransko ime +Email=E-pošta +AdditionalEmail=Dodatna adresa e-pošte +AnyNumber=Bilo koji broj +WorkPhone=Telefon (posao) +HomePhone=Telefon (kuća) +Fax=Faks +Pager=Pager +Mobile=Mobitel +City=Grad +Street=Ulica +Title=Titula +Organization=Organizacija +Department=Odjel +# more mailnews +FromToCcOrBcc=Šalje, Prima, Cc ili Bcc +JunkScoreOrigin=Podrijetlo rezultata neželjene pošte +JunkPercent=Postotak neželjene pošte +AttachmentStatus=Status privitka +JunkStatus=Status neželjene pošte +Label=Oznaka +Customize=Prilagodi… +MissingCustomTerm=Nedostaje prilagođeni pojam diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties new file mode 100644 index 0000000000..c134eee084 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search-operators.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +0=sadrži +1=ne sadrži +2=je +3=nije +4=je prazno + +5=je prije +6=je poslije + +7=je veći od +8=je manji od + +9=počinje sa +10=završava sa + +11=zvuči kao +12=LdapDwim + +13=je više od +14=je manje od + +15=Završavanje naziva +16=je u mom adresaru +17=nije u mom adresaru +18=nije prazno +19=podudara +20=ne podudara diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..37af964f65 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/search.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# these are the fields that get inserted in the search line +# for "and" searches, this looks like: +# +# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4 +# +# for example, in english this looks like: +# and the [Sender ] [doesn't contain] [John] +# +# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0) + +# filter stuff + +searchingMessage=Pretraživanje… +# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found +matchesFound=#1 podudaranje pronađeno;#1 podudaranja pronađeno +noMatchesFound=Nema podudaranja +labelForStopButton=Stani +labelForSearchButton=Traži +labelForStopButton.accesskey=S +labelForSearchButton.accesskey=T + +moreButtonTooltipText=Dodaj novo pravilo +lessButtonTooltipText=Ukloni ovo pravilo diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d515c1d1db --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY matchAll.label "Podudara sa svime od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAll.accesskey "a"> +<!ENTITY matchAny.label "Podudara s bilo čime od sljedećeg"> +<!ENTITY matchAny.accesskey "o"> +<!ENTITY matchAllMsgs.label "Za sve poruke"> +<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "Z"> +<!-- LOCALIZATION NOTE + The values below are used to control the widths of the search widgets. + Change the values only when the localized strings in the popup menus + are truncated in the widgets. + --> + +<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5"> +<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8ebb3b99d --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +# These strings are loaded and represented by the XUL dialog. +shutdownDialogTitle=Tijek gašenja +taskProgress=Obrada %1$S od %2$S zadataka\u0020 + +# These strings are loaded by the individual shutdown tasks. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smime.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smime.properties new file mode 100644 index 0000000000..1f64bfa341 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smime.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the smime content type handler +# + +## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE +## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags. +1000=Ovo je <B>KRIPTIRANA</B> ili <B>POTPISANA</B> poruka.<br> Ovaj program za e-poštu ne podržava kriptiranu ili potpisanu poštu. + + diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3c341f3037 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd @@ -0,0 +1,24 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settings.caption "Postavke"> +<!ENTITY security.caption "Sigurnost i provjera autentičnosti"> +<!ENTITY serverName.label "Naziv poslužitelja:"> +<!ENTITY serverName.accesskey "s"> +<!ENTITY serverDescription.label "Opis:"> +<!ENTITY serverDescription.accesskey "O"> +<!ENTITY serverPort.label "Port:"> +<!ENTITY serverPort.accesskey "P"> +<!ENTITY userName.label "Korisničko ime:"> +<!ENTITY userName.accesskey "m"> +<!ENTITY connectionSecurity.label "Sigurnost veze:"> +<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n"> +<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nikakva"> +<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ako je dostupan"> +<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS"> +<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS"> +<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP poslužitelj"> +<!ENTITY serverPortDefault.label "Zadano:"> +<!ENTITY authMethod.label "Metoda provjere autentičnosti:"> +<!ENTITY authMethod.accesskey "i"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd new file mode 100644 index 0000000000..50715ef063 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY subscribeDialog.title "Pretplati se"> +<!ENTITY subscribeButton.label "Pretplati se"> +<!ENTITY subscribeButton.accesskey "P"> +<!ENTITY unsubscribeButton.label "Otkaži pretplatu"> +<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "O"> +<!ENTITY newGroupsTab.label "Interesne grupe"> +<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "n"> +<!ENTITY refreshButton.label "Osvježi"> +<!ENTITY refreshButton.accesskey "s"> +<!ENTITY stopButton.label "Stani"> +<!ENTITY stopButton.accesskey "t"> +<!ENTITY server.label "Račun:"> +<!ENTITY server.accesskey "a"> +<!ENTITY subscribedHeader.label "Pretplati se"> +<!-- commenting out until bug 38906 is fixed +<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> --> +<!ENTITY namefield.label "Prikaži stavke koje sadrže:"> +<!ENTITY namefield.accesskey "r"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..5500bde574 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/subscribe.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribeLabel-nntp=Odaberite interesne grupe na koje se želite pretplatiti: +subscribeLabel-imap=Odaberite mape na koje se želite pretplatiti: +currentListTab-nntp.label=Trenutni popis grupa +currentListTab-nntp.accesskey=T +currentListTab-imap.label=Popis mapa +currentListTab-imap.accesskey=P +pleaseWaitString=Pričekajte… +offlineState=Niste povezani na internet. Stavke nisu mogle biti preuzete s poslužitelja. +errorPopulating=Greška prilikom preuzimanja stavki s poslužitelja. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd new file mode 100644 index 0000000000..5b6cc6f572 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/tabmail.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY closeTab.label "Zatvori karticu"> +<!ENTITY listAllTabs.label "Prikaži sve kartice"> +<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab + title to show when the tab has no title. --> +<!ENTITY defaultTabTitle.label "Početna"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff8f719bb5 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/taskbar.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.composeMessage.label=Piši novu poruku +taskbar.tasks.composeMessage.description=Piši novu poruku. +taskbar.tasks.openAddressBook.label=Otvori adresar +taskbar.tasks.openAddressBook.description=Otvorite vaš adresar. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties new file mode 100644 index 0000000000..41e7f84fb5 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/telemetry.properties @@ -0,0 +1,13 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Telemetry prompt +# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName, +# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. +telemetryText = Želiš li pomoći unaprijediti %1$S automatskim slanjem izvještaja o korištenju memorije, performanci i prilagodljivosti na %2$S? +telemetryLinkLabel = Saznajte više +telemetryYesButtonLabel = Da +telemetryYesButtonAccessKey = D +telemetryNoButtonLabel = Ne +telemetryNoButtonAccessKey = N diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties new file mode 100644 index 0000000000..7562623bb5 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/templateUtils.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute +# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday. +yesterday=jučer diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..cd6d3020ea --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,48 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# +# The following are used by the outlook express import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name TEXTIMPORT_NAME +## @loc None +2000=Tekst datoteka (LDIF, .tab, .csv, .txt) + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +2001=Uvezite adresar iz tekst datoteke, uključujući formate: LDIF (.ldif, .ldi), odijeljeno tabulatorom (.tab, .txt) ili odijeljeno točkom-zarez (.csv). + +# Description of import module +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME +## @loc None +2002=Tekst adresar + +# Description +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +2003=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2004=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE +## @loc None +2005=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S. + +# Error message +## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +2006=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..0a3afa0644 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the vCard import code to display status, error, and +# informational messages +# + +vCardImportName=vCard datoteka (.vcf) + +vCardImportDescription=Uvezi adresar iz vCard formata + +vCardImportAddressName=vCard adresar + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressSuccess=Uvezen adresar %S + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressBadSourceFile=Greška prilikom pristupanja datoteci za adresar %S. + +# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the +# name of the address book being imported. +vCardImportAddressConvertError=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ade8bdf88c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd @@ -0,0 +1,12 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY viewLog.title "Zapisnik filtera"> +<!ENTITY viewLogInfo.text "Zapisnik filtera bilježi pokretanje filtera za ovaj račun. Koristite kućicu ispod kako biste omogućili bilježenje."> +<!ENTITY clearLog.label "Očisti zapisnik"> +<!ENTITY clearLog.accesskey "O"> +<!ENTITY enableLog.label "Omogući bilježenje u zapisnik"> +<!ENTITY enableLog.accesskey "m"> +<!ENTITY closeLog.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeLog.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..cbb0679ece --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.dtd @@ -0,0 +1,90 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xul --> + +<!-- extracted from content/viewSource.xhtml --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE --> +<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - "> +<!ENTITY mainWindow.preface "Izvor: "> + +<!ENTITY editMenu.label "Uredi"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "e"> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY savePageCmd.label "Spremi stranicu kao…"> +<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S"> +<!ENTITY pageSetupCmd.label "Postavke stranice…"> +<!ENTITY pageSetupCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Pregled ispisa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY printCmd.label "Ispis…"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY printCmd.commandkey "p"> +<!ENTITY closeCmd.label "Zatvori"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z"> +<!ENTITY closeCmd.commandkey "W"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and +textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+"> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "="> +<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 ""> +<!ENTITY textReduce.commandkey "-"> +<!ENTITY textReduce.commandkey2 ""> +<!ENTITY textReset.commandkey "0"> +<!ENTITY textReset.commandkey2 ""> + +<!ENTITY goToLineCmd.label "Idi na redak…"> +<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "I"> +<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l"> + +<!ENTITY viewMenu.label "Pogled"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "g"> +<!ENTITY reloadCmd.label "Ponovno učitaj"> +<!ENTITY reloadCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Prelomi duge retke"> +<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "O"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Isticanje sintakse"> +<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "i"> +<!ENTITY menu_textSize.label "Veličina teksta"> +<!ENTITY menu_textSize.accesskey "k"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Uvećaj"> +<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "U"> +<!ENTITY menu_textReduce.label "Umanji"> +<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m"> +<!ENTITY menu_textReset.label "Normalno"> +<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Pronađi na ovoj stranici..."> +<!ENTITY findOnCmd.accesskey "n"> +<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Ponovno pronađi"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3"> +<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e"> + +<!ENTITY backCmd.label "Natrag"> +<!ENTITY backCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY forwardCmd.label "Naprijed"> +<!ENTITY forwardCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY goBackCmd.commandKey "["> +<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]"> + +<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopiraj lokaciju poveznice"> +<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "l"> +<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopiraj adresu e-pošte"> +<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties new file mode 100644 index 0000000000..f66b0681d3 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewSource.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +goToLineTitle = Idi na redak +goToLineText = Upiši broj retka +invalidInputTitle = Pogrešan unos +invalidInputText = Upisani broj retka nije ispravan. +outOfRangeTitle = Redak nije pronađen +outOfRangeText = Traženi redak nije pronađen. +viewSelectionSourceTitle = DOM izvor odabira +viewMathMLSourceTitle = DOM izvor MathML + +context_goToLine_label = Idi na redak… +context_goToLine_accesskey = n +context_wrapLongLines_label = Prelomi duge retke +context_highlightSyntax_label = Isticanje sintakse diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6bdefda965 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd @@ -0,0 +1,30 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Uvećaj"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+"> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 ""> + +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Umanji"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "U"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-"> +<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Vrati na početno"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0"> +<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 ""> + +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Uvećaj samo tekst"> +<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fullZoom.label "Zumiraj"> +<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fc338b1a8c --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Odaberi mapu(e)"> +<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Odaberite mape za pretraživanje:"> + + +<!ENTITY folderName.label "Naziv mape"> +<!ENTITY folderSearch.label "Traži"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e0c824b0fc --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novo spremljene mape za pretraživanje"> +<!ENTITY name.label "Naziv:"> +<!ENTITY name.accesskey "N"> +<!ENTITY description.label "Stvori kao podmapu od:"> +<!ENTITY description.accesskey "S"> + +<!ENTITY searchTermCaption.label "Podesi kriterij pretraživanja koji se koristi za ovu spremljenu mapu pretraživanja: "> + +<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Odaberite mape za pretraživanje: "> +<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Odaberi…"> +<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "O"> + +<!ENTITY searchOnline.label "Pretraži na mreži (daje najnovije rezultate za IMAP i mape interesnih grupa, ali povećava vrijeme potrebno za otvaranje mape)"> +<!ENTITY searchOnline.accesskey "P"> +<!ENTITY newFolderButton.label "Stvori"> +<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r"> +<!ENTITY editFolderButton.label "Ažuriraj"> +<!ENTITY editFolderButton.accesskey "u"> diff --git a/l10n-hr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..689987dbc7 --- /dev/null +++ b/l10n-hr/mail/chrome/messenger/wmImportMsgs.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the windows live mail import code to display status/error +# and informational messages +# + +# Short name of import module +## @name WMIMPORT_NAME +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE +2000=Windows Live Mail + +# Description of import module +## @name WMIMPORT_DESCRIPTION +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail" +2001=Postavke Windows Live pošte + +# Success message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d" +## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox +## The variable %2$d will contain the number of messages +2002=Poštanski sandučić %1$S, uvezeno %2$d poruka + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM +## @loc None +2003=Loš parametar je proslijeđen za uvoz poštanskog sandučića. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2004=Greška prilikom pristupanja datoteci za poštanski sandučić %S. + +# Error message +## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will contain the name of the Mailbox +2005=Greška prilikom uvoza poštanskog sandučića %S, možda nisu uvezene sve poruke iz ovog poštanskog sandučića. + +# Default name of imported addressbook +## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME +## @loc None +2006=Adresar Windows Live pošte + +# Autofind description +## @name WMIMPORT_AUTOFIND +## @loc None +2007=Adresar Windows Live pošte (windows adresar) + +# Description +## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2008=Uvezen adresar %S + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR +## @loc None +## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S" +## The variable %S will receive the name of the address book +2009=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese. + +# Error message +## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM +## @loc None +2010=Loš parametar je proslijeđen za uvoz adresara. |