diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties | 280 |
1 files changed, 280 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..c678d64c48 --- /dev/null +++ b/l10n-hu/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,280 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the Mailing list dialog +# + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=%S szerkesztése +emptyListName=Be kell írnia egy lista nevét. +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Minden címjegyzék + +newContactTitle=Új névjegy +# %S will be the card's display name +newContactTitleWithDisplayName=Új névjegy %S számára +editContactTitle=Névjegy szerkesztése +# %S will be the card's display name +editContactTitleWithDisplayName=%S névjegyének szerkesztése +# don't translate vCard +editVCardTitle=vCard szerkesztése +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=%S vCard-jának szerkesztése + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Be kell írnia legalább a következõ elemek egyikét:\nE-mail cím, Utónév, Vezetéknév, Megjelenítendõ név, Szervezet. +cardRequiredDataMissingTitle=Hiányzik a szükséges információ +incorrectEmailAddressFormatMessage=Az elsődleges e-mail címet felhasználó@gép alakban kell megadni. +incorrectEmailAddressFormatTitle=Helytelen formátumú e-mail cím + +viewListTitle=Levelezőlista: %S +mailListNameExistsTitle=Létező levelezőlista +mailListNameExistsMessage=A megadott nevű levelezőlista már létezik. Válasszon egy másik nevet. + +# used in the addressbook +confirmDeleteMailingListTitle=Levelezőlista törlése +confirmDeleteAddressbookTitle=Címjegyzék törlése +confirmDeleteAddressbook=Biztos benne, hogy le akarja törölni a kijelölt címjegyzéket? +confirmDeleteCollectionAddressbook=Ha törli a címjegyzéket, a %S nem gyűjti tovább a címeket. Biztos benne, hogy le akarja törölni a kijelölt címeket és levelezési listákat? +confirmDeleteContact=Biztos benne, hogy törölni akarja a kijelölt címet? +confirmDeleteContacts=Biztos benne, hogy törölni akarja a kijelölt címeket? +confirmDeleteMailingList=Biztos benne, hogy törölni akarja a kijelölt levelezési listát? +confirmDeleteListsAndContacts=Are you sure you want to delete the selected contacts and mailing lists? +confirmDeleteMailingLists=Biztos benne, hogy törölni akarja a kijelölt levelezőlistákat? + +confirmDeleteThisContactTitle=Névjegy törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Biztos, hogy törli ezt a névjegyet?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Több névjegy törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Biztos, hogy törli ezt az #1 névjegyet?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 névjegyet? + +confirmRemoveThisContactTitle=Névjegy eltávolítása +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Biztos, hogy eltávolítja ezt a névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Több névjegy törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Biztos, hogy eltávolítja ezt az #1 névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából?;Biztos, hogy eltávolítja ezt a(z) #1 névjegyet a(z) „#2” levelezőlistából? + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Levelezőlista törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Biztos, hogy törli ezt a levelezőlistát?\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Több levelezőlista törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Biztos, hogy törli ezt az #1 levelezőlistát?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 levelezőlistát? + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Névjegyek és levelezőlisták törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Biztos, hogy törli ezt az #1 névjegyet és levelezőlistát?;Biztos, hogy törli ezt a(z) #1 névjegyet és levelezőlistát? + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Címjegyzék törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Biztos, hogy törli ezt a címjegyzéket és az összes névjegyet?\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Helyi LDAP-címtár törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Biztos, hogy törli ezt az LDAP-címtármásolatot és az összes offline névjegyet?\n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Gyűjtemény címjegyzékének törlése +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Ha törli a címjegyzéket, a #2 nem gyűjti tovább a címeket.\nBiztos, hogy törli a kijelölt címjegyzéket és az összes névjegyet?\n• #1 + +propertyPrimaryEmail=E-mail +propertyListName=Listanév +propertySecondaryEmail=További e-mail +propertyScreenName=Felhasználónév +propertyNickname=Becenév +propertyDisplayName=Megjelenítendő név +propertyWork=Munka +propertyHome=Otthon +propertyFax=Fax +propertyCellular=Mobil +propertyPager=Személyhívó +propertyBirthday=Születésnap +propertyCustom1=Egyéni 1 +propertyCustom2=Egyéni 2 +propertyCustom3=Egyéni 3 +propertyCustom4=Egyéni 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber-azonosító +propertyIRC=IRC becenév + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Címzett +prefixCc=Másolatot kap +prefixBcc=Rejtett másolatot kap +emptyEmailAddCard=Nem adhat hozzá olyan névjegyet, amelynek nincs elsődleges e-mail címe +emptyEmailAddCardTitle=Névjegy hozzáadása sikertelen +addressBook=Címjegyzék + +# Contact photo management +browsePhoto=Contact Photo + +stateImageSave=Kép mentése… +errorInvalidUri=Hiba: érvénytelen forráskép. +errorNotAvailable=Hiba: a fájl nem érhető el. +errorInvalidImage=Hiba: csak a JPG, PNG és GIF képek támogatottak. +errorSaveOperation=Hiba: nem sikerült menteni a képet. + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Személyes címjegyzék +ldap_2.servers.history.description=Összegyűjtött címek +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.oe.description is only used on Windows) +ldap_2.servers.oe.description=Outlook Express címjegyzék +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X címjegyzék + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is card count +totalContactStatus=Total contacts in %1$S: %2$S +noMatchFound=Nincs találat +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 találat van;#1 találat van + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S contact copied;%1$S contacts copied + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S contact moved;%1$S contacts moved + +# LDAP directory stuff +invalidName=Írjon be egy érvényes nevet. +invalidHostname=Írjon be egy érvényes gépnevet. +invalidPortNumber=Írjon be érvényes portszámot. +invalidResults=Írjon be egy érvényes számot a találatok mezőbe. +abReplicationOfflineWarning=LDAP replikációhoz online módban kell lennie. +abReplicationSaveSettings=A címtár letöltése előtt a beállításokat el kell mentenie. + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Címjegyzék exportálása - %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Vesszővel elválasztott +CSVFilesSysCharset=Vesszővel elválasztott (rendszer karakterkészlet) +CSVFilesUTF8=Vesszővel elválasztott (UTF-8) +TABFiles=Tabulátorral elválasztott +TABFilesSysCharset=Tabulátorral elválasztott (rendszer karakterkészlet) +TABFilesUTF8=Tabulátorral elválasztott (UTF-8) +VCFFiles=vCard +failedToExportTitle=Az exportálás nem sikerült +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Nem sikerült a címjegyzék exportálása, nincs elég üres hely a lemezen. +failedToExportMessageFileAccessDenied=Nem sikerült a címjegyzék exportálása, nincs jogosultsága a fájlhoz. + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=LDAP címjegyzék másolatkészítés +AuthDlgDesc=A címtárkiszolgáló eléréséhez adja meg felhasználói nevét és jelszavát + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Csevegj+velem! + +# For printing +headingHome=Otthon +headingWork=Munka +headingOther=Egyéb +headingChat=Csevegés +headingPhone=Telefon +headingDescription=Leírás +headingAddresses=Címek + +## For address books +addressBookTitleNew=Új címjegyzék +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S tulajdonságai +duplicateNameTitle=Ismételt címjegyzék név +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Már létezik címjegyzék ezzel a névvel:\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Sérült címjegyzékfájl +corruptMabFileAlert=Az egyik címjegyzékfájl (%1$S) nem olvasható. Új fájl lesz létrehozva %2$S néven, és az eredetiről biztonsági mentés készül %3$S néven ugyanabba a könyvtárba. + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Címjegyzékfájl betöltése sikertelen +lockedMabFileAlert=A(z) %S címjegyzékfájl betöltése sikertelen. Lehet, hogy csak olvasható, vagy egy másik alkalmazás által zárolva van. Próbálja meg újra később. |