diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-nb-NO/chat | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-nb-NO/chat')
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/accounts.properties | 9 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/commands.properties | 27 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/contacts.properties | 8 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/conversations.properties | 85 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties | 10 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/logger.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/matrix.properties | 26 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/status.properties | 23 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/twitter.properties | 122 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties | 275 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 929 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd b/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9471a95bc5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Kontoer - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "450"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "IM-status"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Lukk"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen konto konfigurert ennå"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Trykk på &accountManager.newAccount.label;-knappen for å la &brandShortName; guide deg gjennom prosessen med å sette opp en."> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Pålogging ved oppstart"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "P"> +<!ENTITY account.connect.label "Koble til"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Koble fra"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "o"> +<!ENTITY account.delete.label "Slett"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "S"> +<!ENTITY account.edit.label "Egenskaper"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "E"> +<!ENTITY account.moveup.label "Flytt opp"> +<!ENTITY account.movedown.label "Flytt ned"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Avbryt ny forbindelse"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "v"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier feilsøkingslogg"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis feilsøkingslogg"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i"> +<!ENTITY account.connecting "Kobler til …"> +<!ENTITY account.disconnecting "Kobler fra …"> +<!ENTITY account.disconnected "Ikke tilkoblet"> diff --git a/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties b/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..1b5340005f --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,9 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText): +# %S is replaced with the name of the account +passwordPromptTitle=Passord for %S +passwordPromptText=Skriv inn passordet til %S for å koble til. +passwordPromptSaveCheckbox=Bruk passordbehandling for å huske dette passordet. diff --git a/l10n-nb-NO/chat/commands.properties b/l10n-nb-NO/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..673c31550c --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,27 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (commands): +# %S is a comma separated list of command names. +commands=Kommandoer: %S.\nBruk /help <command> for mer informasjon. +# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp): +# %S is the command name the user typed. +noCommand=Ingen kommando «%S» fins. +noHelp=Ingen hjelpetekst for kommandoen «%S» fins, beklager! + +sayHelpString=say <message>: send en melding uten å behandle kommandoer. +rawHelpString=raw <message>: send en melding uten å beskytte HTML-entiteter. +helpHelpString=help <name>: vis hjelpetekst om <name>-kommandoen, eller en liste over tilgjengelige kommandoer når ingen parametere er oppgitt. + +# LOCALIZATION NOTE (statusCommand): +# %1$S is replaced with a status command name +# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline"). +# %2$S is replaced with the localized version of that status type +# (one of the 5 strings below). +statusCommand=%1$S <status melding>: sett statusen til %2$S, med en valgfri statusmelding. +back=tilgjengelig +away=borte +busy=utilgjengelig +dnd=utilgjengelig +offline=frakoblet diff --git a/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties b/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..90d2e69107 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup): +# This is the name of the group that will automatically be created when adding a +# buddy without specifying a group. +defaultGroup=Kontakter diff --git a/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties b/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..ab3ce92b6b --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,85 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Samtalen med %1$S vil fortsette, med %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S er nå %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S er nå %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Kontoen din koblet til på nytt (%1$S er %2$S). +statusKnownWithStatusText=Kontoen din ble tilkoblet på nytt (%1$S er %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Kontoen din er nå frakoblet (statusen %S er ikke lenger kjent). + +accountDisconnected=Kontoen din er frakoblet. +accountReconnected=Kontoen din koblet til på nytt. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Auto-svar - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Rommet har ingen emnemelding. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=Emne er ikke angitt på %S. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S har endret emnet til: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S har fjernet emnet. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S er nå kjent som %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Du er nå kjent som %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% + +# LOCALIZATION NOTE (message.status): +# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message +# was sent encrypted through the OTR protocol. +message.status=Melding kryptert diff --git a/l10n-nb-NO/chat/dateFormat.properties b/l10n-nb-NO/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..fceaff5aa0 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Jan +month.2.Mmm=Feb +month.3.Mmm=Mar +month.4.Mmm=Apr +month.5.Mmm=Mai +month.6.Mmm=Jun +month.7.Mmm=Jul +month.8.Mmm=Aug +month.9.Mmm=Sep +month.10.Mmm=Okt +month.11.Mmm=Nov +month.12.Mmm=Des + +month.1.name=Januar +month.2.name=Februar +month.3.name=Mars +month.4.name=April +month.5.name=Mai +month.6.name=Juni +month.7.name=Juli +month.8.name=August +month.9.name=September +month.10.name=Oktober +month.11.name=November +month.12.name=Desember + +day.1.name=Søndag +day.2.name=Mandag +day.3.name=Tirsdag +day.4.name=Onsdag +day.5.name=Torsdag +day.6.name=Fredag +day.7.name=Lørdag + +day.1.Mmm=Søn +day.2.Mmm=Man +day.3.Mmm=Tir +day.4.Mmm=Ons +day.5.Mmm=Tor +day.6.Mmm=Fre +day.7.Mmm=Lør + +day.1.short=Sø +day.2.short=Ma +day.3.short=Ti +day.4.short=On +day.5.short=To +day.6.short=Fr +day.7.short=Lø + +noon=Middag +midnight=Midnatt + +AllDay=Hele dagen + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties b/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..1dd932bd67 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Facebook Chat +facebook.disabled=Facebook Chat støttes ikke lenger på grunn av at Facebook deaktiverte deres XMPP-innfallsport. diff --git a/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties b/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..dc29f27935 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Brukernavn +buddy.account=Konto +contact.tags=Tagger + +otr.tag=OTR-status +message.status=Melding kryptert diff --git a/l10n-nb-NO/chat/irc.properties b/l10n-nb-NO/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..bb8063fc3a --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=kallenavn + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Mistet forbindelsen til serveren +connection.error.timeOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd +connection.error.invalidUsername=Brukernavnet %S tillates ikke +connection.error.invalidPassword=Ugyldig serverpassord +connection.error.passwordRequired=Passord kreves + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Kanal +joinChat.password=_Passord + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Server +options.port=Port +options.ssl=Bruk SSL +options.encoding=Tegnsett +options.quitMessage=Avslutningsmelding +options.partMessage=Lukkemelding +options.showServerTab=Vis meldinger fra serveren +options.alternateNicks=Alternative kallenavn + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S bruker «%2$S» +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Tiden til %1$S er %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <handling å utføre>: Utfør en handling. +command.ban=%S <nick!user@host>: Bannlys brukerne som passer til det oppgitte mønsteret. +command.ctcp=%S <kallenavn> <msg>: Sender en CTCP-melding til kallenavnet. +command.chanserv=%S <kommando>: Sender en kommando til ChanServ. +command.deop=%S <kallenavn1>[,<kallenavn2>]*: Fjern kanaloperatørstatus fra noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.devoice=%S <kallenavn1>[,<kallenavn2>]*: Fjern voice-status i kanalen fra noen, slik at de forhindres å prate i kanalen dersom den er moderert (+m). Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.invite2=%S <kallenavn>[ <kallenavn>]* [<kanal>]: Inviter en eller flere kallenavn til å bli med deg i denne kanalen, eller koble til den angitte kanalen. +command.join=%S <rom1>[ <nøkkel1>][,<rom2>[ <nøkkel2>]]*: Skriv inn en eller flere kanaler, og valgfritt oppgi en kanalnøkkel for hver av dem dersom det kreves. +command.kick=%S <kallenavn> [<melding>]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.list=%S: Viser en liste over alle praterom på dette nettverket. Advarsel, noen servere vil koble deg fra dersom du prøver dette. +command.memoserv=%S <kommando>: Send en kommando til MemoServ. +command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Hent, sett eller ta bort en brukers status. +command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Hent, sett eller ta bort en kanalstatus. +command.msg=%S <kallenavn> <melding>: Send en privat melding til en bruker (istedenfor en kanal). +command.nick=%S <nytt kallenavn>: Endre kallenavnet ditt. +command.nickserv=%S <kommando>: Send en kommando til NickServ. +command.notice=%S <mål> <melding>: Send en notis til en bruker eller kanal. +command.op=%S <kallenavn1>[,<kallenavn2>]*: Gi kanaloperatørstatus til noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.operserv=%S <kommando>: Send en kommando til OperServ. +command.part=%S [melding]: Forlat den nåværende kanalen, valgfritt med en melding. +command.ping=%S [<kallenavn>]: Spør om hvor mye tidsforsinkelse en bruker (eller serveren, om ingen er oppgitt) har. +command.quit=%S <melding>: Kobler fra serveren, valgfritt med en melding. +command.quote=%S <kommando>: Sender en rå-kommando til serveren. +command.time=%S: Viser nåværende lokal tid på IRC-serveren. +command.topic=%S [<nytt emne>]: Vis eller endre kanalemnet. +command.umode=%S (+|-)<ny modus>: Sett eller fjern en brukermodus. +command.version=%S <kallenavn>: Forespør hvilken klientversjon en bruker har. +command.voice=%S <kallenavn1>[,<kallenavn2>]*: Gi kanal-voicestatus til noen. Du må være kanaloperatør for å gjøre dette. +command.whois2=%S [<nick>]: Hent info om en bruker. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] koblet til rommet. +message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=Du ble sparket av %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S ble sparket av %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Modus %1$S for %2$S angitt av %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Kanalmodus %1$S angitt av %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Din modus er %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Klarte ikke endre til det oppgitte kallenavnet. Kallenavnet ditt er fortsatt %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=Du har forlatt rommet (Lukket%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S har forlatt rommet (Lukket%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S har forlatt rommet (Avsluttet%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S ble invitert til %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S er allerede i %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S ble tilkalt. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS-informasjon for %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S er frakoblet. WHOWAS-informasjon for %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\u00A0 %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S er et ukjent kallenavn. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S endret kanalpassord til %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S fjernet kanalpassordet. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Brukere tilkoblet fra følgende adresser er utestengt fra %S: +message.noBanMasks=Der fins ingen utestengte adresser for %S. +message.banMaskAdded=Brukere tilkoblet fra adresser som stemmer med %1$S er utestengt av %2$S. +message.banMaskRemoved=Brukere tilkoblet fra adresser som stemmer med %1$S er ikke lenger utestengt av %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Ping-svar fra %1$S på #2 millisekunder.;Ping-svar fra %1$S på #2 millisekunder. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Ingen kanal funnet: %S. +error.tooManyChannels=Kan ikke koble til %S; du er tilkoblet for mange kanaler. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Kallenavnet er allerede i bruk, endrer navn til %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S er ikke et tillatt kallenavn. +error.banned=Du er utestengt fra denne serveren. +error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengt fra denne serveren. +error.mode.wrongUser=Du kan ikke endre brukermodus for andre brukere. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S er ikke tilkoblet. +error.wasNoSuchNick=Ukjent kallenavn: %S +error.noSuchChannel=Ukjent kanal: %S. +error.unavailable=%S er midlertidig utilgjengelig. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Du er utestengt fra %S. +error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meldinger til %S. +error.channelFull=Kanalen %S er full. +error.inviteOnly=Du trenger en invitasjon for å koble til %S. +error.nonUniqueTarget=%S er ikke et unikt bruker@vertsnavn eller kortnavn, eller du har forsøkt å koble til for mange kanaler samtidig. +error.notChannelOp=Du er ikke en kanaloperatør på %S. +error.notChannelOwner=Du er ikke en kanaleier for %S. +error.wrongKey=Kan ikke koble til rommet %S, ugyldig kanalpassord. +error.sendMessageFailed=En feil oppstod ved sending av din siste melding. Prøv igjen når tilkoblingen er opprettet på nytt. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Du kan ikke koble til %1$S, og ble automatisk omdirigert til %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' er ikke en gyldig brukermodus på denne serveren. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Navn +tooltip.server=Tilkoblet +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Tilkoblet fra +tooltip.registered=Registrert +tooltip.registeredAs=Registrert som +tooltip.secure=Bruker en sikker tilkobling +# The away message of the user +tooltip.away=Borte +tooltip.ircOp=IRC-operatør +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Siste aktivitet +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S siden +tooltip.channels=Nå tilkoblet + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nei diff --git a/l10n-nb-NO/chat/logger.properties b/l10n-nb-NO/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..38ad07ce29 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (badLogfile): +# %S is the filename of the log file. +badLogfile=Tom eller skadet loggfil: %S diff --git a/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties b/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..455233d1c5 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,26 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rom + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from the "User" object. +# The human readable name of the user. +tooltip.displayName=Visningsnavn +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S siden +tooltip.lastActive=Siste aktivitet diff --git a/l10n-nb-NO/chat/skype.properties b/l10n-nb-NO/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..c296082bf8 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Autentiserer +connecting.registrationToken=Henter registreringstoken + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Klarte ikke autentisere mot serveren +error.registrationToken=Klarte ikke hente registreringstoken diff --git a/l10n-nb-NO/chat/status.properties b/l10n-nb-NO/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..30972a1bfd --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/status.properties @@ -0,0 +1,23 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType=Tilgjengelig +awayStatusType=Borte +unavailableStatusType=Utilgjengelig +offlineStatusType=Frakoblet +invisibleStatusType=Usynlig +idleStatusType=Inaktiv +mobileStatusType=Mobil +# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType): +# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account +unknownStatusType=Ukjent + +# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage): +# Used to display the status of a buddy together with its status message. +# %1$S is the status type, %2$S is the status message text. +statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage): +# This will be the away message put automatically when the user is idle. +messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jeg er borte fra datamaskinen akkurat nå. diff --git a/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties b/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..db05437208 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,122 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Statusen er over 140 tegn. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=En feil %1$S occurred ved sending: %2$S +error.retweet=En feil %1$S oppstod ved retweeting: %2$S +error.delete=En feil %1$S oppstod ved sletting: %2$S +error.like=En feil %1$S oppstod ved liking: %2$S +error.unlike=En feil %1$S oppstod ved fjerning av like: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Beskrivelsen er lengre enn maksimum (160 tegn), den ble automatisk forkortet til: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=%S tidslinje + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Kopier lenke til Tweet +action.retweet=Retweet +action.reply=Svar +action.delete=Slett +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Følg %S +action.stopFollowing=Slutt å følge %S +action.like=Lik +action.unlike=Fjern liker + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Du følger nå %S. +event.unfollow=Du følger ikke lenger %S. +event.followed=%S følger nå deg. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Du har slettet denne tweeten: «%S». + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Svarer til: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Starter autentiseringsprosessen +connection.requestAuth=Venter på din autorisasjon +connection.requestAccess=Fullfører autentisering +connection.requestTimelines=Henter brukertidslinje +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Brukernavnet stemmer ikke. +connection.error.failedToken=Klarte ikke å hente forespørselsymbol. +connection.error.authCancelled=Du avbrøt autorisasjonsprosessen. +connection.error.authFailed=Klarte ikke hente autorisasjon. +connection.error.noNetwork=Ingen nettverksforbindelse er tilgjengelig. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Gi tillatelse til å bruke Twitter-kontoen din + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Sporede nøkkelord + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Bruker siden +tooltip.location=Sted +tooltip.lang=Språk +tooltip.time_zone=Tidssone +tooltip.url=Hjemmeside +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Beskytter tweeter +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Følger nå +tooltip.name=Navn +tooltip.description=Beskrivelse +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Følger +tooltip.statuses_count=Tweets +tooltip.followers_count=Følgere +tooltip.listed_count=Listet + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Ja +no=Nei + +command.follow=%S <brukernavn>[ <brukernavn>]*: Start å følge en bruker / brukere. +command.unfollow=%S <brukernavn>[ <brukernavn>]*: Slutt å følge en bruker / brukere. + +twitter.disabled=Twitter støttes ikke lenger på grunn av at Twitter har deaktivert dataflytprotokollen deres. diff --git a/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..ac0f3fa80e --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Initialiserer strøm +connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering +connection.authenticating=Autentiserer +connection.gettingResource=Laster ned ressurs +connection.downloadingRoster=Laster ned kontaktliste +connection.srvLookup=Ser etter SRV-opplysninger + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn) +connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikke opprette en socket (Er du i frakoblet modus?) +connection.error.serverClosedConnection=Serveren lukket tilkoblingen +connection.error.resetByPeer=Tilkoblingen lukket av motparten +connection.error.timedOut=Tilkoblingen fikk tidsavbrudd +connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventet data +connection.error.incorrectResponse=Mottok en ugyldig respons +connection.error.startTLSRequired=Serveren krever kryptering, men du har slått det av +connection.error.startTLSNotSupported=Serveren støtter ikke kryptering, men konfigurasjonen din krever det +connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikke starte kryptering +connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåter tilbys av serveren +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtene som serveren tilbyr er støttet +connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren støtter bare autentisering ved å sende passordet i klartekst +connection.error.authenticationFailure=Autentisering mislyktes +connection.error.notAuthorized=Ikke autorisert (Skrev du inn feil passord?) +connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikke laste ned en ressurs +connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er koblet til fra for mange steder på samme tid. +connection.error.failedResourceNotValid=Ressursen er ikke gyldig. +connection.error.XMPPNotSupported=Denne serveren støtter ikke XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Klarte ikke levere denne meldingen: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Klarte ikke koble til: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Klarte ikke koble til %S siden du er utestengt fra dette rommet. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering nødvendig: Du er ikke autorisert til å bli med i dette rommet. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Tilgang er begrenset: Du har ikke tillatelse til å opprette rom. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikke koble til rommet %S, fordi serveren rommet er styrt fra ikke kunne bli nådd. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikke godkjent for å velge emne i dette rommet. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden du ikke lenger er i rommet: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikke sende meldingen til %1$S siden mottakeren ikke lenger er i rommet: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikke finne mottakerens server +conversation.error.unknownSendError=En ukjent feil oppstod ved sending av denne meldingen. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er ikke mulig å sende meldinger til %S akkurat nå. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rommet. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke utestenge deltakere i anonyme rom. Prøv /kick isteden. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de nødvendige tillatelsene til å fjerne denne deltakeren fra rommet. +conversation.error.banKickCommandConflict=Beklager, du kan ikke fjerne deg selv fra rommet. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikke endre kallenavnet ditt til %S siden kallenavnet allerede er i bruk. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikke endre kallenavnet til %S siden kallenavn er låst i dette rommet. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige rettighetene til å invitere brukere til dette rommet. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke nå %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S er en ugyldig jid (Jabber-identifikatorer må være på formen bruker@domene). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må koble til rommet på nytt for å bruke denne kommandoen. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prate først fordi %S kan være koblet til mer enn en klient. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=%S sin klient støtter ikke spørsmål om programvareversjon. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Fullt navn +tooltip.nickname=Kallenavn +tooltip.email=E-postadresse +tooltip.birthday=Bursdag +tooltip.userName=Brukernavn +tooltip.title=Tittel +tooltip.organization=Organisasjon +tooltip.locality=Plassering +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefonnummer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rom +chatRoomField.server=_Server +chatRoomField.nick=_Skjermnavn +chatRoomField.password=_Passord + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har invitert deg til å koble til %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til å ta del i %2$S med passordet %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S koblet til rommet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Du har koblet til rommet på nytt. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Du har fotlatt rommet. +conversation.message.parted.you.reason=Du har forlatt rommet: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S har forlatt rommet. +conversation.message.parted.reason=%1$S har forlatt rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S ble utestengt fra rommet. +conversation.message.banned.reason=%1$S ble utestengt fra rommet: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengt %2$S fra rommet. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengt %2$S fra rommet: %3$S +conversation.message.banned.you=Du ble utesetngt fra rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Du ble utestengt fra rommet: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utesengt deg fra rommet. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengt deg fra rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S ble sparket ut av rommet. +conversation.message.kicked.reason=%1$S ble sparket ut fra rommet: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparket ut %2$S fra rommet: %3$S +conversation.message.kicked.you=Du ble sparket ut fra rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Du ble sparket ut fra rommet: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparket ut deg fra rommet. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparket ut deg fra rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S ble fjernet fra rommet fordi %2$S endret det til bare-medlemmer. +conversation.message.removedNonMember.you=Du ble fjernet fra rommet fordi konfigurasjonen ble endret til bare-medlemmer. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du ble fjernet fra rommet fordi %1$S endret det til bare-medlemmer. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Du ble fjernet fra rommet på grunn av avslutning av systemet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S bruker «%2$S %3$S». +conversation.message.versionWithOS=%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ressurs +options.priority=Prioritet +options.connectionSecurity=Tilkoblingssikkerhet +options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengelig +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å sende passordet ukryptert +options.connectServer=Server +options.connectPort=Port +options.domain=Domene + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=e-postadresse + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenavn>]] [<passord>]: Koble til et rom, og valgfritt oppgi en annen server, eller kallenavn, eller rom-passord. +command.part2=%S [<message>]: Forlat rommet, valgfritt med en melding. +command.topic=%S [<new topic>]: Sett dette rommets emne. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng noen fra rommet. Du må være administrator for rommet for å gjøre dette. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern noen fra rommet. Du må være en moderator for rommet for å gjøre dette. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter en bruker til å koble til dette rommet med en valgfri melding. +command.inviteto=%S <room jid>[<passord>]: Inviter samtalepartneren din til å koble til et rom, sammen med et passord, om det er nødvendig. +command.me=%S <action to perform>: Utfør en handling. +command.nick=%S <new nickname>: Endre kallenavnet ditt. +command.msg=%S <nick> <message>: Send en privat melding til en deltaker i rommet. +command.version=%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker. diff --git a/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties b/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..7c1b781245 --- /dev/null +++ b/l10n-nb-NO/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger støttes ikke lenger på grunn av at Yahoo har deaktivert deres legacy-protokoll. |