diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-pl/dom/chrome/layout | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-pl/dom/chrome/layout')
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties | 43 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties | 21 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties | 46 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties | 134 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties | 55 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties | 56 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties | 47 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties | 5 |
8 files changed, 407 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties new file mode 100644 index 0000000000..adf7b24641 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties @@ -0,0 +1,43 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +Reset=Zresetuj +Submit=Wyślij zapytanie +Browse=Przeglądaj… +FileUpload=Wysyłanie pliku +DirectoryUpload=Wysyłanie folderu +DirectoryPickerOkButtonLabel=Wyślij +ForgotPostWarning=Formularz zawiera poprawną deklarację typu kodowania: enctype=%S, jednakże nie zawiera method=POST, dlatego zostanie przesłany z użyciem metody method=GET, a zmienna enctype zostanie pominięta. +ForgotFileEnctypeWarning=Za pomocą tego formularza można przesyłać pliki, jednakże deklaracja zmiennych formularza jest nieprawidłowa: nie określono method=POST oraz enctype=multipart/form-data. Przesłanie pliku jest niemożliwe. +# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName +DefaultFormSubject=Formularz wysłany z programu %S +CannotEncodeAllUnicode=Formularz został wysłany z użyciem kodowania znaków %S, które nie obejmuje wszystkich znaków Unicode, w efekcie czego dane wprowadzone przez użytkownika mogły ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć tego problemu, stronę należy zmienić tak, by formularz był przesyłany z użyciem kodowania znaków UTF-8, albo przez zmianę kodowania samej strony na UTF-8, albo przez dodanie accept-charset=utf-8 do elementu form. +AllSupportedTypes=Wszystkie obsługiwane typy +# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a +# <input type='file'> when there is no file selected yet. +NoFileSelected=Nie wybrano pliku. +# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet. +NoFilesSelected=Nie wybrano plików. +# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a +# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory +# selected yet. +NoDirSelected=Nie wybrano katalogu. +# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a +# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file. +# %S will be a number greater or equal to 2. +XFilesSelected=Wybranych plików: %S. +ColorPicker=Wybór koloru +# LOCALIZATION NOTE (AndNMoreFiles): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This string is shown at the end of the tooltip text for <input type='file' +# multiple> when there are more than 21 files selected (when we will only list +# the first 20, plus an "and X more" line). #1 represents the number of files +# minus 20 and will always be a number equal to or greater than 2. So the +# singular case will never be used. +AndNMoreFiles=i jeden plik więcej;i #1 pliki więcej;i #1 plików więcej +# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when +# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this +# string translated. +DefaultSummary=Szczegóły diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties new file mode 100644 index 0000000000..e8224fd633 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/MediaDocument.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height +#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type +#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type +ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (obraz %S, %S×%S pikseli) +ImageTitleWithoutDimensions=%S (obraz %S) +ImageTitleWithDimensions2=(obraz %S, %S×%S pikseli) +ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(obraz %S) +MediaTitleWithFile=%S (obiekt %S) +MediaTitleWithNoInfo=(obiekt %S) + +InvalidImage=Obraz „%S” nie może zostać wyświetlony, ponieważ zawiera błędy. +ScaledImage=Skala (%S%%) + +TitleWithStatus=%S — %S diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties new file mode 100644 index 0000000000..d96b64a9d8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/css.properties @@ -0,0 +1,46 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +MimeNotCss=Arkusz stylów %1$S nie został wczytany, ponieważ zawarta deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”. +MimeNotCssWarn=Arkusz stylów %1$S został wczytany jako poprawny CSS pomimo tego, że deklaracja typu MIME tego arkusza: „%2$S” nie jest zgodna z typem „text/css”. + +PEDeclDropped=Deklaracja opuszczona. +PEDeclSkipped=Przeskoczono do następnej deklaracji. +PEUnknownProperty=Nieznana własność „%1$S”. +PEValueParsingError=Błąd podczas przetwarzania wartości dla „%1$S”. +PEUnknownAtRule=Nierozpoznana reguła „at” lub błąd przetwarzania reguły „at” „%1$S”. +PEMQUnexpectedOperator=Nieoczekiwany operator na liście mediów. +PEMQUnexpectedToken=Nieoczekiwana wartość „%1$S” na liście mediów. +PEAtNSUnexpected=Nieoczekiwany token wewnątrz @namespace: „%1$S”. +PEKeyframeBadName=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy reguły @keyframes. +PEBadSelectorRSIgnored=Zbiór reguł zignorowany z powodu błędnego selektora. +PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Reguła keyframe zignorowana z powodu nieprawidłowego selektora. +PESelectorGroupNoSelector=Oczekiwano selektora. +PESelectorGroupExtraCombinator=Nieprawidłowy selektor funkcyjny. +PEClassSelNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla selektora klasy, ale odnaleziono „%1$S”. +PETypeSelNotType=Oczekiwano nazwy elementu lub „*”, ale odnaleziono „%1$S”. +PEUnknownNamespacePrefix=Nieznany przedrostek przestrzeni nazw „%1$S”. +PEAttributeNameExpected=Oczekiwano identyfikatora dla nazwy atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Oczekiwano nazwy atrybutu lub przestrzeni nazw, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttSelNoBar=Oczekiwano „|”, ale odnaleziono „%1$S”. +PEAttSelUnexpected=Nieoczekiwany token w selektorze atrybutu: „%1$S”. +PEAttSelBadValue=Oczekiwano identyfikatora lub ciągu znaków dla wartości w selektorze atrybutu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelBadName=Oczekiwano identyfikatora dla pseudoklasy lub pseudoelementu, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Oczekiwano końca selektora lub pseudoklasy dla czynności użytkownika po pseudoelemencie, ale odnaleziono „%1$S”. +PEPseudoSelUnknown=Nieznana pseudoklasa lub pseudoelement „%1$S”. +PENegationBadArg=Brak parametru w pseudoklasie negacyjnej „%1$S”. +PEPseudoClassArgNotIdent=Oczekiwano identyfikatora dla parametru pseudoklasy, ale odnaleziono „%1$S”. +PEColorNotColor=Oczekiwano koloru, ale odnaleziono „%1$S”. +PEParseDeclarationDeclExpected=Oczekiwano deklaracji, ale odnaleziono „%1$S”. +PEUnknownFontDesc=Nieznany deskryptor „%1$S” w regule @font-face. +PEMQExpectedFeatureName=Oczekiwano nazwy cechy mediów, ale odnaleziono „%1$S”. +PEMQNoMinMaxWithoutValue=Cechy mediów zaczynające się na min- i max- muszą mieć wartość. +PEMQExpectedFeatureValue=Odnaleziono nieprawidłową wartość cechy mediów. +PEExpectedNoneOrURL=Oczekiwano „none” lub adresu URL, ale odnaleziono „%1$S”. +PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Oczekiwano „none”, adresu URL lub funkcji filtra, ale odnaleziono „%1$S”. + +PEDisallowedImportRule=Reguły @import nie są jeszcze prawidłowe w zbudowanych arkuszach stylów. + +TooLargeDashedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dashed” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”. +TooLargeDottedRadius=Promień obramowania jest zbyt duży dla stylu „dotted” (limit to 100000 px), wyświetlanie jako „solid”. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..c5253446a1 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/htmlparser.properties @@ -0,0 +1,134 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Encoding warnings and errors +EncNoDeclarationFrame=Kodowanie znaków dokumentu w ramce nie zostało zadeklarowane. Dokument może wyglądać inaczej, jeśli zostanie otwarty poza ramką. +EncNoDeclarationPlain=Kodowanie znaków dokumentu czystotekstowego nie zostało zadeklarowane. Podczas wyświetlania tego dokumentu w niektórych konfiguracjach przeglądarki niektóre znaki spoza zakresu US-ASCII (o ile występują) mogą wyglądać nieprawidłowo. Kodowanie znaków pliku musi być zadeklarowane w protokole przesyłania, albo plik musi używać znacznika kolejności bajtów jako sygnatury kodowania. +EncNoDeclaration=Kodowanie znaków dokumentu HTML nie zostało zadeklarowane. Podczas wyświetlania tego dokumentu w niektórych konfiguracjach przeglądarki niektóre znaki spoza zakresu US-ASCII (o ile występują) mogą wyglądać nieprawidłowo. Kodowanie znaków strony musi być zadeklarowane w dokumencie lub w protokole przesyłania. +EncLateMetaFrame=Deklaracja kodowania znaków dokumentu HTML w ramce nie została znaleziona w pierwszych 1024 bajtach pliku. Strona zostanie automatycznie odświeżona, jeśli zostanie otwarta bez dokumentu osadzającego ją w ramce. Deklaracja kodowania musi być przesunięta do pierwszych 1024 bajtów pliku. +EncLateMeta=Deklaracja kodowania znaków dokumentu HTML nie została znaleziona w pierwszych 1024 bajtach pliku. W inaczej skonfigurowanej przeglądarce strona zostanie automatycznie odświeżona. Deklaracja kodowania musi być przesunięta do pierwszych 1024 bajtów pliku. +EncLateMetaReload=Strona została odświeżona, ponieważ deklaracja kodowania znaków dokumentu HTML nie została znaleziona w pierwszych 1024 bajtach pliku. Deklaracja kodowania musi być przesunięta do pierwszych 1024 bajtów pliku. +EncLateMetaTooLate=Deklaracja kodowania znaków dokumentu została znaleziona zbyt późno, by odnieść skutek. Deklaracja kodowania musi być przesunięta do pierwszych 1024 bajtów pliku. +EncMetaUnsupported=W znaczniku meta dokumentu HTML zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano. +EncProtocolUnsupported=Na poziomie protokołu przesyłania zadeklarowane zostało nieobsługiwane kodowanie znaków. Deklarację tę zignorowano. +EncBomlessUtf16=Wykryto tekst zakodowany w UTF-16 zawierający tylko znaki bloku Basic Latin, bez znacznika kolejności bajtów i bez deklaracji na poziomie protokołu przesyłania. Kodowanie tej treści w UTF-16 jest niewydajne; niezależnie od tego kodowanie powinno było zostać zadeklarowane. +EncMetaUtf16=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania UTF-16. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja UTF-8. +EncMetaUserDefined=Znacznik meta został użyty do zadeklarowania kodowania x-user-defined. Zamiast tego zostało to zinterpretowane jako deklaracja kodowania windows-1252 dla zgodności ze świadomie błędnie zakodowanymi przestarzałymi czcionkami. Strona powinna zostać uaktualniona do kodowania Unicode. + +# The bulk of the messages below are derived from +# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java +# which is available under the MIT license. + +# Tokenizer errors +errGarbageAfterLtSlash=Śmieci za „</”. +errLtSlashGt=Napotkano „</>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „<”) lub literówka w znaczniku zamykającym. +errCharRefLacksSemicolon=Odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem. +errNoDigitsInNCR=Brak cyfr w numerycznym odwołaniu znakowym. +errGtInSystemId=„>” w identyfikatorze systemowym. +errGtInPublicId=„>” w identyfikatorze publicznym. +errNamelessDoctype=Doctype bez nazwy. +errConsecutiveHyphens=Wielokrotne znaki minus nie zakończyły komentarza. „--” nie jest dozwolony w komentarzu, ale np. „- -” jest. +errPrematureEndOfComment=Przedwczesny koniec komentarza. Użyj „-->” do prawidłowego zakończenia komentarza. +errBogusComment=Niewłaściwy komentarz. +errUnquotedAttributeLt=„<” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errUnquotedAttributeGrave=„`” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu. +errUnquotedAttributeQuote=Cudzysłowy w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu. +errUnquotedAttributeEquals=„=” w niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobne przyczyny: atrybuty zlepiły się albo ciąg zapytania URL pojawia się w niezacytowanej wartości atrybutu. +errSlashNotFollowedByGt=Bezpośrednio po ukośniku brakuje „>”. +errNoSpaceBetweenAttributes=Brak spacji pomiędzy atrybutami. +errUnquotedAttributeStartLt=„<” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>” +errUnquotedAttributeStartGrave=„`” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: użyto nieprawidłowego znaku jako cudzysłowu. +errUnquotedAttributeStartEquals=„=” na początku niezacytowanej wartości atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: omyłkowo podwojone znaki równości. +errAttributeValueMissing=Brak wartości atrybutu. +errBadCharBeforeAttributeNameLt=Napotkano „<”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errEqualsSignBeforeAttributeName=Napotkano „=”, a oczekiwana była nazwa atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak nazwy atrybutu. +errBadCharAfterLt=Niewłaściwy znak za „<”. Prawdopodobna przyczyna: nieosłonięty „<”. Spróbuj osłonić go jako „<”. +errLtGt=Napotkano „<>”. Prawdopodobne przyczyny: nieosłonięty „<” (osłoń jako „<”) lub literówka w znaczniku początkowym. +errProcessingInstruction=Napotkano „<?”. Prawdopodobna przyczyna: próba używania instrukcji przetwarzania XML w HTML (instrukcje przetwarzania XML nie są obsługiwane w HTML). +errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Ciąg znaków po „&” zinterpretowano jako odwołanie znakowe („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&”). +errNotSemicolonTerminated=Nazwane odwołanie znakowe nie zostało zakończone średnikiem (albo „&” powinien być osłonięty jako „&”). +errNoNamedCharacterMatch=„&” nie rozpoczął odwołania znakowego („&” prawdopodobnie powinien być osłonięty jako „&”). +errQuoteBeforeAttributeName=Napotkano cudzysłów, a oczekiwano nazwy atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „=”. +errLtInAttributeName=„<” w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: brak bezpośrednio poprzedzającego „>”. +errQuoteInAttributeName=Cudzysłów w nazwie atrybutu. Prawdopodobna przyczyna: wcześniej może brakować pasującego cudzysłowu. +errExpectedPublicId=Oczekiwano identyfikatora publicznego, ale doctype skończył się. +errBogusDoctype=Niewłaściwy doctype. +maybeErrAttributesOnEndTag=Znacznik końcowy zawierał atrybuty. +maybeErrSlashInEndTag=Omyłkowy „/” na końcu znacznika końcowego. +errNcrNonCharacter=Odwołanie znakowe wskazuje na coś, co nie jest znakiem. +errNcrSurrogate=Odwołanie znakowe wskazuje na surogat. +errNcrControlChar=Odwołanie znakowe wskazuje na znak sterujący. +errNcrCr=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na powrót karetki. +errNcrInC1Range=Numeryczne odwołanie znakowe wskazuje na zakres znaków sterujących C1. +errEofInPublicId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora publicznego. +errEofInComment=Koniec pliku wewnątrz komentarza. +errEofInDoctype=Koniec pliku wewnątrz doctype. +errEofInAttributeValue=Osiągnięto koniec pliku w wartości atrybutu. Znacznik zignorowano. +errEofInAttributeName=Osiągnięto koniec pliku w nazwie atrybutu. Znacznik zignorowano. +errEofWithoutGt=Osiągnięto koniec pliku bez zakończenia poprzedniego znacznika przez „>”. Znacznik zignorowano. +errEofInTagName=Osiągnięto koniec pliku podczas szukania nazwy znacznika. Znacznik zignorowano. +errEofInEndTag=Koniec pliku wewnątrz znacznika końcowego. Znacznik zignorowano. +errEofAfterLt=Koniec pliku za „<”. +errNcrOutOfRange=Odwołanie znakowe poza dozwolonym zakresem Unicode. +errNcrUnassigned=Odwołanie znakowe wskazuje na permanentnie nieprzypisany punkt kodowy. +errDuplicateAttribute=Zduplikowany atrybut. +errEofInSystemId=Koniec pliku wewnątrz identyfikatora systemowego. +errExpectedSystemId=Oczekiwano identyfikatora systemowego, ale doctype się skończył. +errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Brak spacji przed nazwą doctype. +errHyphenHyphenBang=„--!” w komentarzu. +errNcrZero=Odwołanie znakowe wskazuje na zero. +errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „SYSTEM” a cudzysłowem w doctype. +errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Brak spacji między identyfikatorami publicznym a systemowym w doctype. +errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Brak spacji między słowem kluczowym „PUBLIC” a cudzysłowem w doctype. + +# Tree builder errors +errDeepTree=Struktura drzewa dokumentu jest zbyt głęboka. Zostanie ona spłaszczona do głębokości 513 elementów. +errStrayStartTag2=Omyłkowy znacznik początkowy „%1$S”. +errStrayEndTag=Omyłkowy znacznik końcowy „%1$S”. +errUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy. +errUnclosedElementsImplied=Dorozumiany znacznik końcowy „%1$S”, ale były otwarte inne elementy. +errUnclosedElementsCell=Komórka tabeli została zamknięta w sposób dorozumiany, ale były otwarte inne elementy. +errStrayDoctype=Omyłkowy doctype. +errAlmostStandardsDoctype=Doctype trybu „almost standards”. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errQuirkyDoctype=Doctype trybu quirks. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errNonSpaceInTrailer=Znak różny od spacji na początku strony. +errNonSpaceAfterFrameset=Znak różny od spacji po „frameset”. +errNonSpaceInFrameset=Znak różny od spacji wewnątrz „frameset”. +errNonSpaceAfterBody=Znak różny od spacji za body. +errNonSpaceInColgroupInFragment=Znak różny od spacji w „colgroup” podczas przetwarzania fragmentu. +errNonSpaceInNoscriptInHead=Znak różny od spacji wewnątrz „noscript” w „head”. +errFooBetweenHeadAndBody=Element „%1$S” między „head” a „body”. +errStartTagWithoutDoctype=Napotkano znacznik początkowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errNoSelectInTableScope=Brak „select” w zasięgu tabeli. +errStartSelectWhereEndSelectExpected=Znacznik początkowy „select” w miejscu, gdzie oczekiwano końcowego. +errStartTagWithSelectOpen=Znacznik początkowy „%1$S” z otwartym „select”. +errBadStartTagInHead2=Nieprawidłowy znacznik początkowy „%1$S” w „head”. +errBadStartTagInNoscriptInHead=Nieprawidłowy znacznik początkowy „%1$S” w „noscript” w „head”. +errImage=Napotkano znacznik początkowy „image”. +errFooSeenWhenFooOpen=Napotkano znacznik początkowy „%1$S”, ale element tego samego typu był już otwarty. +errFooSeenWhenFooOpen2=Napotkano znacznik początkowy „%1$S”, ale element tego samego typu był już otwarty. +errHeadingWhenHeadingOpen=Nagłówek nie może być elementem potomnym innego nagłówka. +errFramesetStart=Napotkano znacznik początkowy „frameset”. +errNoCellToClose=Brak komórki do zamknięcia. +errStartTagInTable=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” w „table”. +errFormWhenFormOpen=Napotkano znacznik początkowy „form”, ale był już aktywny element „form”. Zagnieżdżone formularze są niedozwolone. Znacznik zignorowano. +errTableSeenWhileTableOpen=Napotkano znacznik początkowy „table”, ale poprzednia tabela jest wciąż otwarta. +errStartTagInTableBody=Znacznik początkowy „%1$S” w ciele tabeli. +errEndTagSeenWithoutDoctype=Napotkano znacznik końcowy, ale wcześniej nie było doctype. Oczekiwano „<!DOCTYPE html>”. +errEndTagAfterBody=Napotkano znacznik końcowy po zamknięciu „body”. +errEndTagSeenWithSelectOpen=Znacznik końcowy „%1$S” z otwartym „select”. +errGarbageInColgroup=Śmieci we fragmencie „colgroup”. +errEndTagBr=Znacznik końcowy „br”. +errNoElementToCloseButEndTagSeen=Brak elementu „%1$S” w zasięgu, ale napotkano znacznik końcowy „%1$S”. +errHtmlStartTagInForeignContext=Znacznik początkowy HTML „%1$S” w kontekście obcej przestrzeni nazw. +errTableClosedWhileCaptionOpen=„table” zamknięta, ale „caption” wciąż otwarta. +errNoTableRowToClose=Brak wiersza tabeli do zamknięcia. +errNonSpaceInTable=Nieprawidłowo umiejscowione znaki różne od spacji wewnątrz tabeli. +errUnclosedChildrenInRuby=Niezamknięte elementy potomne w „ruby”. +errStartTagSeenWithoutRuby=Napotkano znacznik początkowy „%1$S” bez otwarcia elementu „ruby”. +errSelfClosing=Składnia samozamykająca („/>”) użyta na niepustym elemencie HTML. Ukośnik zignorowano, kod potraktowano jako znacznik początkowy. +errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Niezamknięte elementy na stosie. +errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Znacznik końcowy „%1$S” nie pasuje do nazwy obecnie otwartego elementu („%2$S”). +errEndTagViolatesNestingRules=Znacznik końcowy „%1$S” łamie zasady zagnieżdżania. +errEndWithUnclosedElements=Napotkano znacznik końcowy „%1$S”, ale nie było niezakończonych elementów. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties new file mode 100644 index 0000000000..74b9e1b9df --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/layout_errors.properties @@ -0,0 +1,55 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +ImageMapRectBoundsError=Atrybut „coords” znacznika <area shape="rect"> nie jest postaci „lewy,górny,prawy,dolny”. +ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> nie jest postaci „środek-x,środek-y,promień”. +ImageMapCircleNegativeRadius=Atrybut „coords” znacznika <area shape="circle"> zawiera ujemny promień. +ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atrybut „coords” znacznika <area shape="poly"> nie jest postaci „x1,y1,x2,y2…”. +ImageMapPolyOddNumberOfCoords=W atrybucie „coords” znacznika <area shape="poly"> brakuje ostatniej współrzędnej „y” (prawidłowy format: „x1,y1,x2,y2…”). + +TablePartRelPosWarning=Pozycjonowanie względne wierszy lub grup wierszy tabeli nie jest obsługiwane. Strona może wymagać aktualizacji, ponieważ może zależeć od braku efektów tych własności. +ScrollLinkedEffectFound2=Strona wydaje się używać efektu pozycjonowania zależnego od przewijania. Może to nie działać właściwie. Pod adresem https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Performance/ScrollLinkedEffects można znaleźć szczegółowe informacje i wskazówki jak pomóc. + +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea): +## %1$S is an integer value of the area of the frame +## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size +CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ obszar ramki (%1$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %2$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2): +## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size +## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size +## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit +CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacja nie może zostać uruchomiona w kompozytorze, ponieważ rozmiar ramki (%1$S, %2$S) jest zbyt duży w odniesieniu do „viewport“ (większy od %3$S, %4$S) lub przekracza największą dozwoloną wartość (%5$S, %6$S) +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden): +## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacje przekształceń „backface-visibility: hidden” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze +## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG, +## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties, +## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations, +## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive, +## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive): +## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it. +CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacje „transform” elementów z przekształceniami SVG nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze +CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze w czasie, gdy animowane są właściwości geometryczne tego samego elementu +CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacje dla „transform” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ powinien on być zsynchronizowany z animacją właściwości geometrycznych uruchomioną w tym samym czasie +CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „transform” +CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Animacje przekształceń nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ właściwości związane z przekształceniami są zastępowane przez reguły „!important” +CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ ramka nie została oznaczona jako aktywna dla animacji „opacity” +CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacje nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze, ponieważ element ma obserwatory wyświetlania (-moz-element lub clipping/masking SVG) + +CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacje „background-color” nie mogą zostać uruchomione w kompozytorze za pomocą klatki kluczowej „current-color”. + +## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0" +ZoomPropertyWarning=Ta strona używa niestandardowej właściwości „zoom”. Rozważ użycie calc() w odpowiednich wartościach właściwości lub użycie „transform” wraz z „transform-origin: 0 0”. + +## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning): +## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms. +PrincipalWritingModePropagationWarning=Podczas wyświetlania elementu <html> wartości właściwości CSS „writing-mode”, „direction” i „text-orientation” używane na elemencie <html> są brane z wyliczonych wartości elementu <body>, nie z własnych wartości elementu <html>. Rozważ ustawienie tych właściwości na pseudoklasie CSS „:root”. Rozdział „The Principal Writing Mode” na https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow zawiera więcej informacji + +## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer): +## %1$S is an integer value with the total number of adjustments +## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted +## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance +ScrollAnchoringDisabledInContainer=Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px). + +ForcedLayoutStart=Układ został wymuszony przed pełnym wczytaniem strony. Jeśli arkusze stylów nie są jeszcze wczytane, może spowodować to miganie treści bez nałożonych stylów. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties new file mode 100644 index 0000000000..5b11fb7959 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/printing.properties @@ -0,0 +1,56 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +pagenumber=%1$d + +# Page number formatting +## @page_number The current page number +## @page_total The total number of pages +#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. +# Place the word %ld where the page number and number of pages should be +# The first %ld will receive the the page number +# the second %ld will receive the total number of pages +pageofpages=%1$d z %2$d + +PrintToFile=Drukuj do pliku +print_error_dialog_title=Błąd drukarki +printpreview_error_dialog_title=Błąd podglądu wydruku + +# Printing error messages. +#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one +# for printing and one for print previewing. You can remove that +# distinction in your language by removing the entity with the _PP +# suffix; then the entity without a suffix will be used for both. +# You can also add that distinction to any of the messages that don't +# already have it by adding a new entity with a _PP suffix. +# +# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then +# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error +# condition when print previewing as well as when printing. If you +# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when +# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions +# when print previewing. +# +PERR_FAILURE=Wystąpił błąd podczas drukowania. + +PERR_ABORT=Zadanie drukowania zostało przerwane lub anulowane. +PERR_NOT_AVAILABLE=Niektóre funkcje drukowania nie są obecnie dostępne. +PERR_NOT_IMPLEMENTED=Niektóre funkcje drukowania nie są jeszcze zaimplementowane. +PERR_OUT_OF_MEMORY=Brak wolnej pamięci potrzebnej do drukowania. +PERR_UNEXPECTED=Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas drukowania. + +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Brak dostępnych drukarek. +PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Brak dostępnych drukarek, nie można wyświetlić podglądu. +PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Nie udało się odnaleźć wybranej drukarki. +PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego. +PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania zadania. +PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Drukowanie się nie powiodło podczas kończenia zadania. +PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Drukowanie się nie powiodło podczas rozpoczynania nowej strony. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Nie można wydrukować tego dokumentu w trakcie wczytywania. +PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Nie można wyświetlić podglądu wydruku, dokument jest ciągle wczytywany. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties new file mode 100644 index 0000000000..a0d3ec42b8 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xmlparser.properties @@ -0,0 +1,47 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +1=brak pamięci +2=błąd składni +3=nie znaleziono głównego elementu +4=nieprawidłowo sformowany +5=niedomknięty token +6=niedomknięty token +7=niepasujący znacznik +8=podwójny atrybut +9=niezrozumiała seria znaków po elemencie dokumentu +10=niedozwolone odwołanie parametru jednostki +11=niezdefiniowana jednostka +12=powtarzające się odwołanie jednostki +13=jednostka asynchroniczna +14=odwołanie do niewłaściwego numeru znaku +15=odwołanie do jednostki binarnej +16=odwołanie do jednostki zewnętrznej w atrybucie +17=deklaracja XML lub tekstu nie jest na początku jednostki +18=nieznane kodowanie +19=kodowanie określone w deklaracji XML jest nieprawidłowe +20=niedomknięta sekcja CDATA +21=błąd przetwarzania odwołania jednostki zewnętrznej +22=dokument nie jest samoistny +23=nieoczekiwany stan parsera +24=jednostka zadeklarowana w jednostce parametrowej +27=przedrostek nie jest związany z przestrzenią nazw +28=deklaracja przedrostka nie może być wycofana +29=niekompletne znakowanie w jednostce parametrowej +30=deklaracja XML sformowana nieprawidłowo +31=deklaracja tekstowa sformowana nieprawidłowo +32=niedozwolone znaki w publicznym id +38=zastrzeżony przedrostek (xml) nie może zostać przypisany do URI innej przestrzeni nazw, ani jego deklaracja nie może być wycofana +39=nie można zadeklarować ani wycofać deklaracji zastrzeżonego przedrostka (xmlns) +40=przedrostek nie może być związany z jednym z zastrzeżonych nazw przestrzeni nazw + +# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) +# %2$S is replaced by URL +# %3$u is replaced by line number +# %4$u is replaced by column number +XMLParsingError=Błąd przetwarzania XML: %1$S\nObszar: %2$S\nNumer wiersza: %3$u, kolumna %4$u: + +# %S is replaced by a tag name. +# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. +Expected=. Oczekiwano: </%S>. diff --git a/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties new file mode 100644 index 0000000000..a8a3150196 --- /dev/null +++ b/l10n-pl/dom/chrome/layout/xul.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +PINotInProlog=Instrukcja przetwarzania <?%1$S?> nie ma żadnego skutku poza prologiem (zob. błąd 360119). |