diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..8c726d87f7 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Avertiment per il conto %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Avrir l'ordinatur %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Crear l'ordinatur… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Stizzar l'ordinatur %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Renumnar l'ordinatur %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Tschertgar ordinaturs… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Abunar l'ordinatur %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Annullar l'abunament da l'ordinatur %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Tschertgar l'ordinatur… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Serrar l'ordinatur… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Cumprimer l'ordinatur… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Sortir… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Verifitgar las funcziunalitads dal server… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin==Trametter las infurmaziuns d'annunzia… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Trametter las infurmaziuns d'annunzia… + +imapDownloadingMessage=Telechargiar il messadi… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Obtegnair la glista da controlla d'access (ACL) da l'ordinatur… + +imapGettingServerInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun dal server… + +imapGettingMailboxInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun da la chascha da brevs… + +imapEmptyMimePart=Il cuntegn da quest messadi vegn telechargià sin dumonda. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Telechargiar il chau-pagina dal messadi %1$S da %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Telechargiar l'etichetta dal messadi %1$S da %2$S en %3$S… + +imapDeletingMessages=Stizzar ils messadis… + +imapDeletingMessage=Stizzar il messadi… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Spustar ils messadis en %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Spustar il messadi en %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Copiar ils messadis en %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Copiar il messadi en %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Telechargiar il messadi %1$S da %2$S en %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Chattà l'ordinatur: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Endatescha il pled-clav per "%1$S" sin "%2$S": + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Il server dad e-mail %S n'è betg in server dal tip IMAP4. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %1$S + +imapUnknownHostError=I n'è betg reussì da connectar cun il server %S. +imapOAuth2Error=L'autentificaziun n'è betg reussida durant connectar cun il server %S. + +imapConnectionRefusedError=Impussibel da connectar cun il server dad e-mail %S; la connexiun è vegnida refusada. + +imapNetTimeoutError=Surpassà la limita da temp da la connexiun al server %S. + +imapTlsError=Ina errur da TLS che na sa lascha betg recuvrir è succedida. Errur da handshake u probablamain versiun incumpatibla da TLS u dal certificat utilisà dal server %S. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Nagins messadis novs sin il server. + +imapDefaultAccountName=Messadis per %S + +imapSpecialChar2=Il caracter %S è reservà sin quest server IMAP. Tscherna per plaschair in auter num. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Ordinatur persunal + +imapPublicFolderTypeName=Ordinatur public + +imapOtherUsersFolderTypeName=Ordinatur d'in auter utilisader + +imapPersonalFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che na vegn betg cundividì. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che vegn cundividì. + +imapPublicFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur public. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur dad e-mail cundividì da l'utilisader '%S'. + +imapAclFullRights=Controlla cumplaina + +imapAclLookupRight=Tschertgar + +imapAclReadRight=Leger + +imapAclSeenRight=Definir il status legì/nunlegì + +imapAclWriteRight=Scriver + +imapAclInsertRight=Inserir (copiar en) + +imapAclPostRight=Trametter (post) + +imapAclCreateRight=Crear in sutordinatur + +imapAclDeleteRight=Stizzar messadis + +imapAclAdministerRight=Administrar l'ordinatur + +imapServerDoesntSupportAcl=Quest server na sustegna betg ordinaturs cundividids. + +imapAclExpungeRight=Svidar + +imapServerDisconnected= Il server %S ha interrut la connexiun. U ch'il server na funcziuna betg pli u ch'i dat problems cun la rait. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Vuls ti abunar %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Impussibel da connectar cun il server IMAP. Ti has eventualmain surpassà il dumber maximal da connexiuns permessas a medem temp cun quest server. Sche quai è il cas, utilisescha la fanestra da dialog dals parameters extendids dal server IMAP per reducir il dumber da connexiuns preservadas en il cache. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Infurmaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar n'èn betg disponiblas perquai che l'ordinatur n'è betg avert. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Quest server na fa betg indicaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Quest ordinatur na furnescha naginas infurmaziuns davart la quota. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Las infurmaziun davart la quota n'èn anc betg disponiblas. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Il program n'ha nagina capacitad da memorisar pli. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Copiar il messadi %1$S da %2$S a %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Sche ti stizzas quest ordinatur na pos ti betg revocar quest pass. Tut ils messadis che l'ordinatur cuntegna vegnan stizzads, inclus ils sutordinaturs. Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Stizzar l'ordinatur + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Stizzar l'ordinatur + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en ils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain, contactescha per plaschair tes administratur u purschider dad e-mail. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=Il server IMAP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en ils parameters dal conto | parameters dal server. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» enils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Il server IMAP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en ils parameters dal conto | parameters dal server. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=Il server IMAP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Il cumond actual n'è betg reussì. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=L'operaziun actuala cun «%2$S» n'è betg reussida. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Avertiment dal conto %1$S: %2$S |