diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-upstream.tar.xz firefox-upstream.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose')
28 files changed, 1910 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0a7dbdd83d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY WindowTitle.label "Caracteristicas avanzadas"> +<!ENTITY AttName.label "Attribut: "> +<!ENTITY AttValue.label "Valur: "> +<!ENTITY PropertyName.label "Caracteristica: "> +<!ENTITY currentattributesfor.label "Caracteristicas actualas per: "> +<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut"> +<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Caracteristica"> +<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valur"> +<!ENTITY tabHTML.label "Attributs HTML"> +<!ENTITY tabCSS.label "Inline style (CSS)"> +<!ENTITY tabJSE.label "Eveniments JavaScript"> + +<!ENTITY editAttribute.label "Clicca sin in element survart per midar sia valur"> +<!ENTITY removeAttribute.label "Allontanar"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6478a2aaaf --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd @@ -0,0 +1,22 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Colur"> +<!ENTITY lastPickedColor.label "Colur tschernida l'ulitma giada"> +<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L"> +<!ENTITY chooseColor1.label "Tscherna ina colur:"> +<!ENTITY chooseColor2.label "Endatar in code da colur HTML"> +<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H"> +<!ENTITY setColorExample.label "(p.ex.: "#0000ff" u "blue"):"> +<!ENTITY default.label "Standard"> +<!ENTITY default.accessKey "S"> +<!ENTITY palette.label "Paletta:"> +<!ENTITY standardPalette.label "Standard"> +<!ENTITY webPalette.label "Tut las colurs da web"> +<!ENTITY background.label "Fund davos da la:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY table.label "Tabella"> +<!ENTITY table.accessKey "t"> +<!ENTITY cell.label "Cella(s)"> +<!ENTITY cell.accessKey "C"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ff2e388576 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Convertir ad ina tabella"> +<!ENTITY instructions1.label "Composer creascha ina nova colonna da tabella per mintga paragraph ch'è marcà."> +<!ENTITY instructions2.label "Tscherna in segn ch'è utilisà per seperar il text marcà en colonnas:"> +<!ENTITY commaRadio.label "Comma"> +<!ENTITY spaceRadio.label "Spazi"> +<!ENTITY otherRadio.label "Auter segn:"> +<!ENTITY deleteCharCheck.label "Stizzar il segn da separaziun"> +<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar plirs spazis"> +<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter spazis cunfinants en in separader"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d14e184daf --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd @@ -0,0 +1,17 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanzà…"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A"> +<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Agiunta u modifitgescha attributs da HTML, stils ed JavaScript"> +<!ENTITY chooseFileButton.label "Tscherner datoteca…"> +<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "T"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Tscherner datoteca…"> +<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "T"> +<!ENTITY makeUrlRelative.label "Tractar la URL sco relativa a l'adressa da la pagina"> +<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r"> +<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Midar tranter URL relativa ed URL absoluta. Ti stos memorisar la pagina, avant che ti pos midar questa caracteristica."> + +<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Endatescha ina adressa web, il num dad ina datoteca locala u tscherna ina ancra cun num u in chau-pagina dal menu contextual dal champ:"> +<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..f76f48541f --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd @@ -0,0 +1,10 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la ancra cun num"> +<!ENTITY anchorNameEditField.label "Num da l'ancra:"> +<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY nameInput.tooltip "Endatescha in num univoc per questa ancra cun num (destinaziun)"> + + diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d8cd3127e5 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Fund davos e colurs da la pagina"> +<!ENTITY pageColors.label "Colurs da la pagina"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colurs predefinidas dal lectur (betg fixar las colurs en la pagina)"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "i"> +<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilisar sulettamain ils parameters da colur dal navigatur dal lectur"> +<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilisar questas colurs:"> +<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U"> +<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Quests parameters da colur valan, ils parameters dal navigatur dal visitader vegnan ignorads"> + +<!ENTITY normalText.label "Text normal"> +<!ENTITY normalText.accessKey "n"> +<!ENTITY linkText.label "Text da la colliaziun"> +<!ENTITY linkText.accessKey "c"> +<!ENTITY activeLinkText.label "Text activ da la colliaziun"> +<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a"> +<!ENTITY visitedLinkText.label "Text da colliaziun visità"> +<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v"> +<!ENTITY background.label "Fund davos:"> +<!ENTITY background.accessKey "F"> +<!ENTITY colon.character ":"> +<!ENTITY backgroundImage.label "Maletg dal fund davos:"> +<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m"> +<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilisar ina datoteca da grafica sco fund davos per tia pagina"> +<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..4f6e187bef --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd @@ -0,0 +1,27 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la lingia orizontala"> + +<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiuns"> +<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "W"> +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> +<!ENTITY alignmentBox.label "Alingiament"> +<!ENTITY leftRadio.label "A sanestra"> +<!ENTITY leftRadio.accessKey "L"> +<!ENTITY centerRadio.label "Entamez"> +<!ENTITY centerRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY rightRadio.label "A dretga"> +<!ENTITY rightRadio.accessKey "a"> + +<!ENTITY threeDShading.label "Sumbriva 3D"> +<!ENTITY threeDShading.accessKey "K"> +<!ENTITY saveSettings.label "Utilisar sco standard"> +<!ENTITY saveSettings.accessKey "i"> +<!ENTITY saveSettings.tooltip "Memorisar quests parameters per utilisar els cun inserir novas lingias orizontalas"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..a5ea15c4c5 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd @@ -0,0 +1,79 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la grafica"> + +<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels"> + +<!-- These are in the Location tab panel --> +<!ENTITY locationEditField.label "Adressa da la grafica:"> +<!ENTITY locationEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY locationEditField.tooltip "Endatescha il num u l'adressa da la datoteca"> +<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)"> +<!ENTITY title.label "Titel:"> +<!ENTITY title.accessKey "t"> +<!ENTITY title.tooltip "L'attribut HTML 'title' che vegn mussà sco nivletta"> +<!ENTITY altText.label "Text alternativ:"> +<!ENTITY altText.accessKey "a"> +<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Endatescha il text che duai vegnir mussà empè da la grafica"> +<!ENTITY noAltText.label "Betg utilisar il text alternativ"> +<!ENTITY noAltText.accessKey "B"> + +<!ENTITY previewBox.label "Prevista da la grafica"> + +<!-- These controls are in the Dimensions tab panel --> +<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" --> +<!ENTITY actualSize.label "Grondezza actuala:"> +<!ENTITY actualSizeRadio.label "Grondezza actuala"> +<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a"> +<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Turnar a la grondezza originala da la grafica"> +<!ENTITY customSizeRadio.label "Grondezza persunalisada"> +<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p"> +<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Midar la grondezza da la grafica sco ella vegn mussada sin la pagina"> +<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:"> +<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "l"> +<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantegnair las proporziuns"> +<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M"> +<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantegnair las proporziuns da la grafica"> + +<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area --> +<!ENTITY imagemapBox.label "Charta da grafica"> +<!ENTITY removeImageMapButton.label "Allontanar"> +<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "l"> + +<!-- These are the options for image alignment --> +<!ENTITY alignment.label "Alingiar il text a la grafica"> +<!ENTITY bottomPopup.value "Sut"> +<!ENTITY topPopup.value "Sura"> +<!ENTITY centerPopup.value "Amez"> +<!ENTITY wrapRightPopup.value "Interrumper a dretga"> +<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Interrumper a sanestra"> + +<!-- These controls are in the Spacing Box --> +<!ENTITY spacingBox.label "Spazi"> +<!ENTITY leftRightEditField.label "A sanestra ed a dretga:"> +<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "A"> +<!ENTITY topBottomEditField.label "Sura e sut:"> +<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordura solida:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> + +<!-- These controls are in the Link Box --> +<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mussar ina bordura enturn la grafica cun colliaziun"> +<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "M"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Modifitgar la colliaziun a moda extendida…"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l"> +<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agiuntar u modifitgar JavaScript ed attributs da HTML e da stil"> + +<!-- These tabs are currently used in the image input dialog --> +<!ENTITY imageInputTab.label "Formular"> +<!ENTITY imageLocationTab.label "Adressa"> +<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiuns"> +<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apparientscha"> +<!ENTITY imageLinkTab.label "Colliaziun"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd new file mode 100644 index 0000000000..c0945c6395 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd @@ -0,0 +1,19 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir in caracter"> +<!ENTITY category.label "Categoria"> +<!ENTITY letter.label "Letra:"> +<!ENTITY letter.accessKey "L"> +<!ENTITY character.label "Caracter:"> +<!ENTITY character.accessKey "C"> +<!ENTITY accentUpper.label "Maiusclas accentuadas"> +<!ENTITY accentLower.label "Minusclas accentuadas"> +<!ENTITY otherUpper.label "Autras maiusclas"> +<!ENTITY otherLower.label "Autras minusclas"> +<!ENTITY commonSymbols.label "Simbols usuals"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY closeButton.label "Serrar"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd new file mode 100644 index 0000000000..724a127a91 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd @@ -0,0 +1,21 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir furmlas matematicas"> + +<!ENTITY sourceEditField.label "Endatescha il code da funtauna LaTeX:"> + +<!ENTITY options.label "Opziuns"> +<!ENTITY optionInline.label "Modus integrà"> +<!ENTITY optionInline.accesskey "N"> +<!ENTITY optionDisplay.label "Modus da visualisaziun"> +<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D"> +<!ENTITY optionLTR.label "Direcziun 'da sanester a dretga'"> +<!ENTITY optionLTR.accesskey "s"> +<!ENTITY optionRTL.label "Direcziun 'da dretg a sanestra'"> +<!ENTITY optionRTL.accesskey "d"> + +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd new file mode 100644 index 0000000000..d69a8ab4db --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML"> +<!ENTITY sourceEditField.label "Endatar tags da HTML e text:"> +<!ENTITY example.label "Exempel: "> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleOpenTag.label "<i>"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" --> +<!ENTITY exampleCloseTag.label "</i>"> +<!ENTITY exampleText.label "Olla mund!"> +<!ENTITY insertButton.label "Inserir"> +<!ENTITY insertButton.accesskey "I"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd new file mode 100644 index 0000000000..6303fabcc8 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd @@ -0,0 +1,16 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY Window.title "Cuntegn"> +<!ENTITY buildToc.label "Crear ina tavla da cuntegn ord:"> +<!ENTITY tag.label "Tag:"> +<!ENTITY class.label "Classa:"> +<!ENTITY header1.label "Livel 1"> +<!ENTITY header2.label "Livel 2"> +<!ENTITY header3.label "Livel 3"> +<!ENTITY header4.label "Livel 4"> +<!ENTITY header5.label "Livel 5"> +<!ENTITY header6.label "Livel 6"> +<!ENTITY makeReadOnly.label "Definir la tavla da cuntegn «mo per lectura»"> +<!ENTITY orderedList.label "Numerar tut las endataziuns da la tavla da cuntegn"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0e8a00ba29 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Inserir tabella"> + +<!ENTITY size.label "Grondezza"> +<!ENTITY numRowsEditField.label "Lingias:"> +<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "L"> +<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colonnas:"> +<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C"> +<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:"> +<!ENTITY widthEditField.accessKey "g"> +<!ENTITY borderEditField.label "Bordura:"> +<!ENTITY borderEditField.accessKey "B"> +<!ENTITY borderEditField.tooltip "Endatescha in dumber per la bordura da la tabella u endatescha nulla (0) per nagina bordura"> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2e9b75fee4 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la colliaziun"> +<!ENTITY LinkURLBox.label "Adressa da la colliaziun"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3becc749fe --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la glista"> + +<!ENTITY ListType.label "Tip d'enumeraziun"> +<!ENTITY bulletStyle.label "Simbol d'enumeraziun:"> +<!ENTITY startingNumber.label "Cumenzar cun:"> +<!ENTITY startingNumber.accessKey "C"> +<!ENTITY none.value "Nagina"> +<!ENTITY bulletList.value "Glista betg numerada"> +<!ENTITY numberList.value "Glista numerada"> +<!ENTITY definitionList.value "Glista da definiziuns"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Midar l'entira enumeraziun"> +<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "M"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Mo midar elements tschernids"> +<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd new file mode 100644 index 0000000000..293222ba7d --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Dicziunari persunal"> + +<!ENTITY wordEditField.label "Nov pled:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "D"> +<!ENTITY AddButton.label "Agiuntar"> +<!ENTITY AddButton.accessKey "Ü"> +<!ENTITY DictionaryList.label "Pleds en il dicziunari:"> +<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W"> +<!ENTITY RemoveButton.label "Allontanar"> +<!ENTITY RemoveButton.accessKey "r"> + +<!ENTITY CloseButton.label "Serrar"> +<!ENTITY CloseButton.accessKey "M"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd new file mode 100644 index 0000000000..75832ae853 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd @@ -0,0 +1,29 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- extracted from EdReplace.xul --> + +<!-- extracted from EdReplace.xhtml --> + +<!ENTITY replaceDialog.title "Tschertgar e remplazzar"> +<!ENTITY findField.label "Tschertgar il text:"> +<!ENTITY findField.accesskey "T"> +<!ENTITY replaceField.label "Remplazzar cun:"> +<!ENTITY replaceField.accesskey "R"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Resguardar maiusclas/minusclas"> +<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "m"> +<!ENTITY wrapCheckbox.label "Cumenzar danovamain, cura che la fin dal document è cuntanschida"> +<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "C"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Tschertgar vers ensi"> +<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "e"> +<!ENTITY findNextButton.label "Tschertgar vinavant"> +<!ENTITY findNextButton.accesskey "v"> +<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar"> +<!ENTITY replaceButton.accesskey "z"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Remplazzar e tschertgar"> +<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "t"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut"> +<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "u"> +<!ENTITY closeButton.label "Serrar"> +<!ENTITY closeButton.accesskey "a"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b9bd2a7b7f --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd @@ -0,0 +1,38 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Window title --> +<!ENTITY windowTitle.label "Controllar l'ortografia"> + +<!ENTITY misspelledWord.label "Pled cun sbagl(s):"> +<!ENTITY wordEditField.label "Remplazzar cun:"> +<!ENTITY wordEditField.accessKey "R"> +<!ENTITY checkwordButton.label "Controllar il pled"> +<!ENTITY checkwordButton.accessKey "t"> +<!ENTITY suggestions.label "Propostas:"> +<!ENTITY suggestions.accessKey "P"> +<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar"> +<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I"> +<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar tut"> +<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g"> +<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar"> +<!ENTITY replaceButton.accessKey "z"> +<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut"> +<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u"> +<!ENTITY stopButton.label "Fermar"> +<!ENTITY stopButton.accessKey "F"> +<!ENTITY userDictionary.label "Dicziunari persunal:"> +<!ENTITY moreDictionaries.label "Telechargiar ulteriurs dicziunaris…"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agiuntar il pled"> +<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifitgar…"> +<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M"> +<!ENTITY recheckButton2.label "Controllar anc ina giada il text"> +<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T"> +<!ENTITY closeButton.label "Serrar"> +<!ENTITY closeButton.accessKey "S"> +<!ENTITY sendButton.label "Trametter"> +<!ENTITY sendButton.accessKey "e"> +<!ENTITY languagePopup.label "Lingua:"> +<!ENTITY languagePopup.accessKey "L"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd new file mode 100644 index 0000000000..58ff035862 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd @@ -0,0 +1,75 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY tableWindow.title "Caracteristicas da la tabella"> +<!ENTITY applyButton.label "Applitgar"> +<!ENTITY applyButton.accesskey "A"> +<!ENTITY closeButton.label "Serrar"> +<!ENTITY tableTab.label "Tabella"> +<!ENTITY cellTab.label "Cellas"> +<!ENTITY tableRows.label "Lingias:"> +<!ENTITY tableRows.accessKey "L"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonnas:"> +<!ENTITY tableColumns.accessKey "C"> +<!ENTITY tableHeight.label "Autezza:"> +<!ENTITY tableHeight.accessKey "z"> +<!ENTITY tableWidth.label "Largezza:"> +<!ENTITY tableWidth.accessKey "g"> +<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borduras e distanzas"> +<!ENTITY tableBorderWidth.label "Bordura:"> +<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B"> +<!ENTITY tableSpacing.label "Distanza ordaifer:"> +<!ENTITY tableSpacing.accessKey "o"> +<!ENTITY tablePadding.label "Distanza entaifer:"> +<!ENTITY tablePadding.accessKey "e"> +<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels tranter las cellas"> +<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels tranter bordura e cuntegn"> +<!ENTITY tableAlignment.label "Orientaziun da la tabella:"> +<!ENTITY tableAlignment.accessKey "i"> +<!ENTITY tableCaption.label "Titel:"> +<!ENTITY tableCaption.accessKey "T"> +<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sur la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sut la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionLeft.label "A sanestra da la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionRight.label "A dretga da la tabella"> +<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nagin"> +<!ENTITY tableInheritColor.label "(Tabella transparenta)"> + +<!ENTITY cellSelection.label "Tscherna"> +<!ENTITY cellSelectCell.label "Cella"> +<!ENTITY cellSelectRow.label "Lingia"> +<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonna"> +<!ENTITY cellSelectNext.label "Enavant "> +<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "a"> +<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Enavos "> +<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o"> +<!ENTITY applyBeforeChange.label "Modificaziuns actualas vegnan applitgadas avant che la selecziun vegn midada."> +<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alingiament dal cuntegn"> +<!ENTITY cellHorizontal.label "Orizontal:"> +<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z"> +<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:"> +<!ENTITY cellVertical.accessKey "V"> +<!ENTITY cellStyle.label "Stil da la cella:"> +<!ENTITY cellStyle.accessKey "S"> +<!ENTITY cellNormal.label "Normal"> +<!ENTITY cellHeader.label "Chau-pagina"> +<!ENTITY cellTextWrap.label "Midada automatica da lingia:"> +<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t"> +<!ENTITY cellWrap.label "Midar la lingia"> +<!ENTITY cellNoWrap.label "Betg midar la lingia"> +<!ENTITY cellAlignTop.label "Sura"> +<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Da mez"> +<!ENTITY cellAlignBottom.label "Sut"> +<!ENTITY cellAlignJustify.label "En bloc"> +<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permetter che la colur da la tabella splendura tras)"> +<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilisescha las chaschettas da controlla per definir tge caracteristicas che duain vegnir applitgadas a tut las cellas"> + +<!-- Used in both Table and Cell panels --> +<!ENTITY size.label "Grondezza"> +<!ENTITY pixels.label "pixels"> +<!ENTITY backgroundColor.label "Colur dal fund davos:"> +<!ENTITY backgroundColor.accessKey "L"> +<!ENTITY AlignLeft.label "A sanestra"> +<!ENTITY AlignCenter.label "Entamez"> +<!ENTITY AlignRight.label "A dretga"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd new file mode 100644 index 0000000000..be612a4b52 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd @@ -0,0 +1,20 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message --> +<!ENTITY windowTitle.label "Dumonda e-mail HTML"> + +<!ENTITY recipient.label "In u plis destinaturs n'èn tenor la glista betg abels da retschaiver e-mails HTML."> + +<!ENTITY question.label "Vuls ti converter il messadi en text brut u tuttina trametter el sco HTML?"> + +<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Trametter en text brut e HTML"> +<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextOnly.label "Mo trametter en text brut"> +<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "b"> +<!ENTITY htmlOnly.label "Mo trametter en HTML"> +<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H"> + +<!ENTITY send.label "Trametter"> +<!ENTITY send.accesskey "T"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..ebd5a258ef --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +convertibleYes=Tes messadi po vegnir convertì en text brut senza perder infurmaziuns. +convertibleAltering=Tes messadi po vegnir convertì en text brut senza perder infurmaziuns impurtantas. Dentant po la versiun en text brut avair ina autra apparientscha che la versiun che ti has vis cun scriver il messadi. +convertibleNo=Ti has utilisà formataziuns (p.ex. colurs) che van a perder cun converter en text brut. +recommended=(recumandà) diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..b0dce07855 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties @@ -0,0 +1,493 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the compose back end +# +## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile): +## %S will be replaced with the name of file that could not be opened +unableToOpenFile=Impussibel dad avrir la datoteca %S. +unableToOpenTmpFile=Impussibel dad avrir la datoteca temporara %S. Controllescha la configuraziun «Ordinatur temporar». +unableToSaveTemplate=Impussibel da memorisar tes messadi sco model. +unableToSaveDraft=Impussibel da memorisar tes messadi sco sboz. +couldntOpenFccFolder=Impussibel dad avrir l'ordinatur per ils e-mails tramess. Controllescha per plaschair las configuraziuns dals contos. +noSender=Betg inditgà in speditur. Endatescha per plaschair tia adressa dad e-mail en la 'Configuraziun da conto' (sut 'Utensils'). +noRecipients=Betg inditgà in destinatur. Endatescha per plaschair in destinatur u ina gruppa da discussiun en il champ d'adressas. +errorWritingFile=Errur cun scriver ina datoteca temporara. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingFromCommand=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair che tia adressa dad e-mail è endatada correctamain en la configuraziun da contos ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingDataCommand=Ina errur dal server per messadis che sortan (SMTP) è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +errorSendingMessage=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair il messadi ed emprova anc ina giada. +postFailed=Il messadi n'ha betg pudì vegnir publitgà. U ch'il server da news n'è betg disponibel u ch'el refusescha la connexiun. Controllescha per plaschair che tia configuraziun dal server da news è correcta ed emprova anc ina giada. +errorQueuedDeliveryFailed=Errur cun trametter ils messadis ord la posta sortida. +sendFailed=Betg reussì da trametter il messadi. + +## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value +sendFailedUnexpected=Betg reussì causa ina errur nunspetgada %X. Nagina descripziun disponibla. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSecurityIssue=La configuraziun en connex cun %S sto vegnir curregida. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpServerError=Ina errur è cumparida cun trametter l'e-mail: errur da server SMTP. Il server ha respundì: %s. +unableToSendLater=Impussibel da memorisar tes messadi per al trametter pli tard. + +## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code +communicationsError=Errur da communicaziun: %d. Emprova per plaschair anc ina giada. +dontShowAlert=QUAI È MO IN TEGNAPLAZZA. TI NA STUESSAS MAI VEGNIR A VESAIR QUEST TEXT. + +couldNotGetUsersMailAddress2=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'adressa d'e-mail dal speditur (Da:) è nunvalida. Controllescha per plaschair che questa adressa dad e-mail saja correcta ed emprova anc ina giada. +couldNotGetSendersIdentity=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'identitad dal speditur è nunvalida. Controllescha per plaschair la configuraziun da tia identitad ed emprova anc ina giada. + +mimeMpartAttachmentError=Errur da l'agiunta. +failedCopyOperation=Il messadi è vegnì tramess cun success, ma el na po betg vegnir copià en l'ordinatur dals messadis tramess. +nntpNoCrossPosting=Ti na pos betg trametter in messadi a plirs servers da news a medem temp. +msgCancelling=Interrumper… +sendFailedButNntpOk=Tes messadi è vegnì tramess a la gruppa da discussiun, dentant betg a l'auter destinatur. +errorReadingFile=Errur cun leger la datoteca. +followupToSenderMessage=L'autur da quest messadi ha supplitgà da mo respunder a l'adressa da l'autur. Sche ti vuls era respunder a la gruppa da discussiun, agiunta ina nova lingia al champ d'adressas, tscherna "Gruppa da discussiun:" empè da "a:" da la glista da destinaturs ed endatescha il num da la gruppa da discussiun. + +## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached +errorAttachingFile=I ha dà ina errur cun agiuntar %S. Controllescha per plaschair sche ti has ils dretgs d'access necessaris per la datoteca. + +## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting +incorrectSmtpGreeting=Errur cun trametter il messadi: Il server dad e-mail n'ha betg tramess in salid correct: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient. +errorSendingRcptCommand=Errur cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: \n%1$S.\n Controllescha per plaschair il destinatur "%2$S" ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +startTlsFailed=Errur cun trametter il messadi: Impussibel da stabilir ina connexiun segira al server SMTP %S cun utilisar STARTTLS perquai ch'il server n'inditgescha betg questa funcziunalitad. Deactivescha STARTTLS per quest server u contactescha tes provider da servetschs. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account +smtpPasswordUndefined=Errur cun trametter il messadi: Il pled-clav per %S n'è betg disponibel. Il messadi n'è betg vegnì tramess. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpSendNotAllowed=Ina errur è succedida durant trametter l'e-mail. Il server dad e-mail ha respundì:\n%s.\nControllescha per plaschair che ti utiliseschias l'identitad correcta per trametter e che la metoda d'autentificaziun saja endretga. Fa la segira che ti hajas il dretg da trametter via quest server SMTP cun las infurmaziuns d'annunzia actualas da tia rait actuala. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpTempSizeExceeded=Il messadi che ti vuls trametter surpassa ina limita da grondezza temporara dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; emprova da reducir la grondezza dal messadi u spetga in'urella ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientid=Il server per messadis che sortan (SMTP) ha chattà ina errur en il cumond CLIENTID. Il messadi n'è betg vegnì tramess. Il server ha respundì: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpClientidPermission=La resposta dal server per messadis che sortan (SMTP) al cumond CLIENTID inditgescha che tes apparat na dastga betg trametter e-mails. Il server ha respundì: %s + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit +smtpPermSizeExceeded1=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala (%d bytes) dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response +smtpPermSizeExceeded2=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownServer=Errur cun trametter il messadi: Il server SMTP %S è nunenconuschent. Il server n'è eventualmain betg configurà endretg. Controllescha p.pl. tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendRequestRefused=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess perquai ch'i n'è betg reussì da connectar cun il server da sortida (SMTP) %S. Eventualmain n'è il server betg disponibel u ch'el refusescha connexiuns SMTP. Controllescha p.pl. che la configuraziun dal server da sortida (SMTP) saja correcta ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendInterrupted=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S è interruta amez la transmissiun. Emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendTimeout=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S ha surpassà la limita da temp (timeout). Emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP) +smtpSendFailedUnknownReason=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess cun utilisar il server SMTP %S. Il motiv n'è betg enconuschent. Controllescha per plaschair tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname +smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname +smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server SMTP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname +smtpAuthFailure=Impussibel dad autentificar per il server SMTP %S. Controllescha per plaschair il pled-clav e la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname +smtpAuthGssapi=Il server SMTP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm. + +# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +smtpAuthMechNotSupported=Il server SMTP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | server da sortida (SMTP)'. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart=La part locala da l'adressa dal destinatur %s cuntegna caracters che n'èn betg ASCII. Quai na vegn anc betg sustegnì. Mida l'adressa ed emprova anc ina giada. + +# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart +errorIllegalLocalPart2=La part locala da l'adressa dal destinatur %s cuntegna caracters che na fan betg part dad ASCII e tes server na sustegna betg SMTPUTF8. Mida per plaschair questa adressa ed emprova anc ina giada. + +## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window +saveDlogTitle=Memorisar il messadi + +## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n. +## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below. +saveDlogMessages3=Memorisar quest messadi en l'ordinatur dals sbozs (%1$S) e serrar la fanestra da scriver? +discardButtonLabel=&Ignorar las midadas + +## generics string +defaultSubject=(nagin object) +chooseFileToAttach=Agiuntar datoteca(s) +genericFailureExplanation=Verifitgescha per plaschair che tia configuraziun da conto è correcta ed emprova anc ina giada. + +## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters +undisclosedRecipients=destinaturs-zuppads + +# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud +# provider to save the file to. +chooseFileToAttachViaCloud=Agiuntar datoteca(s) cun %1$S + +## Window titles +# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitleWrite=Rediger: %1$S - %2$S +# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview): +# %1$S is the message subject. +# %2$S is the application name. +# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird +windowTitlePrintPreview=Prevista da stampa: %1$S - %2$S + +## From field +msgIdentityPlaceholder=Endatescha ina adressa da speditur che duai vegnir utilisada empè da %S +customizeFromAddressTitle=Midar l'adressa da speditur +customizeFromAddressWarning=Sche tes purschider dad e-mail sustegna questa funcziun, pos ti midar l'adressa da speditur senza che ti stoppias crear ina nova identitad en la configuraziun dal conto. In exempel: Sche tia adressa da speditur è Gion Cadieli <gion@example.com> la pos ti midar en Gion Cadieli <gion+cadieli@example.com> u Gion <gion@example.com>. +customizeFromAddressIgnore=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun + +## Strings used by the empty subject dialog +subjectEmptyTitle=Promemoria per l'object +subjectEmptyMessage=Tes messadi n'ha nagin object. +sendWithEmptySubjectButton=&Trametter senza object +cancelSendingButton=&Betg trametter + +## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support. +noNewsgroupSupportTitle=Gruppas da discussiun na vegnan betg sustegnidas +recipientDlogMessage=Quest conto sustegna mo destinaturs dad e-mail. Gruppas da discussiun vegnan ignoradas. + +## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid. +addressInvalidTitle=Adressa da destinatur nunvalida +addressInvalid=%1$S n'è betg ina adressa dad e-mail valida perquai ch'ella na correspunda betg a la furma utilisader@server. Ti stos curreger ella per pudair trametter l'e-mail. + +## String used by the dialog that asks the user to attach a web page +attachPageDlogTitle=Endatescha per plaschair l'adressa +attachPageDlogMessage=Pagina web (URL): + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message +messageAttachmentSafeName=Messadi sco agiunta + +## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part +partAttachmentSafeName=Part dal messadi sco agiunta + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip): +# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd, +# but without ellipsis (…). +attachmentBucketAttachFilesTooltip=Agiuntar datoteca(s) +attachmentBucketClearSelectionTooltip=Stizzar la selecziun +attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mussar la zona dad agiuntas +attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Reducir la zona dad agiuntas +attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar la zona dad agiuntas + +## String used by the Initialization Error dialog +initErrorDlogTitle=Scriver in messadi +initErrorDlgMessage=Errur cun crear ina fanestra da rediger messadis. Emprova per plaschair anc ina giada. + +## String used if a file to attach does not exist when passed as +## a command line argument +errorFileAttachTitle=Agiuntar ina datoteca + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileAttachMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir agiuntada al messadi. + +## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed +## as a command line argument +errorFileMessageTitle=Datoteca da messadi + +## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. +errorFileMessageMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir utilisada sco corp dal messadi. + +## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded. +errorLoadFileMessageMessage=Impussibel da chargiar la datoteca %1$S sco corp dal messadi. + +## Strings used by the Save as Draft/Template dialog +SaveDialogTitle=Memorisar il messadi + +## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name +SaveDialogMsg=Tes messadi è vegnì memorisà en l'ordinatur %1$S en %2$S. +CheckMsg=Betg pli mussar questa fanestra da dialog + +## Strings used by the prompt when Quitting while in progress +quitComposeWindowTitle=Il messadi vegn tramess + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n +quitComposeWindowMessage2=%1$S trametta gist in messadi.\nVuls ti spetgar cun serrar fin ch'il messadi è vegnì tramess u vuls ti serrar immediat? +quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Exit +quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Spetgar +quitComposeWindowSaveTitle=Memorisar il messadi + +## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n +quitComposeWindowSaveMessage=%1$S memorisescha actualmain in messadi.\nVuls ti spetgar fin ch'il messadi è vegnì memorisà avant che terminar u terminar ussa? + +## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message +sendMessageCheckWindowTitle=Trametter il messadi +sendMessageCheckLabel=Es ti segir che ti es pront da trametter quest messadi? +sendMessageCheckSendButtonLabel=Trametter +assemblingMessageDone=Cumbinar il messadi… Terminà +assemblingMessage=Cumbinar il messadi… +smtpDeliveringMail=Trametter il messadi… +smtpMailSent=Reussì da trametter l'e-mail +assemblingMailInformation=Rimnar las infurmaziuns da messadi… + +## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment +gatheringAttachment=Agiuntar %S… +creatingMailMessage=Crear il messadi dad e-mail… + +## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name +copyMessageStart=Copiar il messadi en l'ordinatur %S… +copyMessageComplete=Terminà il copiar. +copyMessageFailed=Impussibel da copiar. +filterMessageComplete=Finì da filtrar. +filterMessageFailed=Errur cun filtrar. + +## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning): +## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation. +largeMessageSendWarning=Attenziun! Il messadi che ti vuls trametter ha ina grondezza da %S. Vuls ti propi far quai? +sendingMessage=Trametter il messadi… +sendMessageErrorTitle=Errur cun trametter il messadi +postingMessage=Trametter il messadi… +sendLaterErrorTitle=Errur cun trametter pli tard +saveDraftErrorTitle=Errur cun memorisar sco sboz +saveTemplateErrorTitle=Errur cun memorisar sco model + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=I ha dà in problem cun includer la datoteca %.200S en il messadi. Vuls ti cuntinuar a memorisar il messadi senza questa datoteca? + +## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded +failureOnObjectEmbeddingWhileSending=I ha dà in problem cun agiuntar la datoteca %.200S al messadi. Vuls ti cuntinuar a trametter il messadi senza questa datoteca? +returnToComposeWindowQuestion=Vuls ti turnar a la fanestra da rediger? + +## reply header in composeMsg +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to) +mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scrit: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ils #2 a las #3 ha #1 scrit: + +## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time +mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scrit ils #2 a las #3: + +## reply header in composeMsg +## user specified +mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messadi original -------- + +## forwarded header in composeMsg +## user specified +mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messadi renvià -------- + +## Strings used by the rename attachment dialog +renameAttachmentTitle=Renumnar l'agiunta +renameAttachmentMessage=Nov num da l'agiunta: + +## Attachment Reminder +## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated +## words that should trigger an attachment reminder. +mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,agiunta,agiuntar,agiuntà,agiuntada,curriculum,brev,foto,aschunta,aschuntau,aschuntada,curiculum,Anhang,angehängt,anhang,attachment,attach,attached,attaching,CV + +addAttachmentButton=Agiuntar ina datoteca… +addAttachmentButton.accesskey=a +remindLaterButton=Ma regurdar pli tard +remindLaterButton.accesskey=t +disableAttachmentReminderButton=Deactivar l'avis areguard l'agiunta per quest messadi +attachmentReminderTitle=Promemoria per agiuntas +attachmentReminderMsg=Has ti emblidà dad agiuntar ina datoteca? + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of keywords +attachmentReminderKeywordsMsgs=Chattà in chavazzin d'agiunta:;Chattà #1 chavazzins d'agiunta: +attachmentReminderOptionsMsg=Ils chavazzins da la promemoria per agiuntas pon vegnir adattads en las preferenzas +attachmentReminderYesIForgot=Gea! +attachmentReminderFalseAlarm=Na, trametter ussa + +# Strings used by the Filelink offer notification bar. +learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns… +learnMore.accesskey=m + +# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of big attached files +bigFileDescription=Quai è ina gronda datoteca. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas.;Quai èn grondas datotecas. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas. +bigFileShare.label=Colliar +bigFileShare.accesskey=l +bigFileAttach.label=Ignorar +bigFileAttach.accesskey=i +bigFileChooseAccount.title=Tscherner in conto +bigFileChooseAccount.text=Tscherner il conto al qual ti vuls transferir las datotecas +bigFileHideNotification.title=Betg transferir mias datotecas +bigFileHideNotification.text=Ti na vegns betg pli infurmà sche ti agiunteschas ulteriuras datotecas grondas a quest messadi. +bigFileHideNotification.check=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun. + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being +# uploaded to. +cloudFileUploadingTooltip=Chargiar sin %S… + +# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string +# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded +# to. +cloudFileUploadedTooltip=Chargià sin %S +cloudFileUploadingNotification=Tia datoteca vegn colliada. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche la datoteca è chargiada.;Tias datotecas vegnan colliadas. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche las datotecas èn chargiadas. +cloudFileUploadingCancel.label=Interrumper +cloudFileUploadingCancel.accesskey=r +cloudFilePrivacyNotification=La datoteca è colliada. Considerescha che agiuntas colliadas èn accessiblas a persunas che vesan u engiavinan la colliaziun. + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the +## word %S. Place the word %S where the host name should appear. +smtpEnterPasswordPrompt=Endatescha tes pled-clav per %S: + +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the +## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear, +## and %2$S where the user name should appear. +smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %2$S sin %1$S: +## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the +## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear. +smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=I dovra in pled-clav per il server da posta che sorta (SMTP) %1$S + +# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +removeAttachmentMsgs=Allontanar l'agiunta;Allontanar las agiuntas + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above. +promptToSaveSentLocally2=Tes messadi è vegnì tramess ma i n'è betg reussì da memorisar ina copia en tes ordinatur da messadis tramess (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S. +errorFilteringMsg=Tes messadi è vegni tramess e memorisà. Igl è dentant succedì ina errur cun exequir filters sin il messadi. +errorCloudFileAuth.title=Errur d'autentificaziun + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveDraftLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes sboz en l'ordinatur da sbozs (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S. +buttonLabelRetry2=&Reempruvar + +## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n. +## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name +## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder). +## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders"). +promptToSaveTemplateLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes model en l'ordinatur da models (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S. + +## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal +## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could +## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk +## full, permission issues or hardware failure. +saveToLocalFoldersFailed=Impussibel da memorisar tes messadi en l'ordinatur local. Eventualmain nagina memoria libra. + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed. +errorCloudFileAuth.message=Impussibel dad autentifitgar tar %1$S. +errorCloudFileUpload.title=Errur cun transferir + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message): +## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed. +## %2$S is the name of the file that failed to upload. +errorCloudFileUpload.message=Impussibel da transferir %2$S a %1$S. +errorCloudFileQuota.title=Errur da quota + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit. +errorCloudFileQuota.message=Transferir %2$S a %1$S surpassass tia quota da memoria. +errorCloudFileNameLimit.title=Errur cun il num da datoteca + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length +errorCloudFileNameLimit.message=Il num da la datoteca '%2$S' che ti vuls transferir a %1$S cuntegna dapli che 120 caracters. Mida il num, per ch'el na cuntegna betg dapli che 120 caracters ed emprova anc ina giada. +errorCloudFileLimit.title=Errur da la grondezza da datoteca + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message): +## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to. +## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions. +errorCloudFileLimit.message=%2$S surpassa la grondezza maximala per datotecas sin %1$S. +errorCloudFileOther.title=Errur nunenconuschenta + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message): +## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with. +errorCloudFileOther.message=Ina errur nunenconuschenta è cumparida durant communitgar cun %1$S. +errorCloudFileDeletion.title=Errur cun stizzar + +## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message): +## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from. +## %2$S is the name of the file that failed to be deleted. +errorCloudFileDeletion.message=I ha dà in problem cun stizzar %2$S da %1$S. +errorCloudFileUpgrade.label=Actualisar + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how +## many uploaded files have been appended to this message. Emphasis should be +## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list, +## hence the colon. This header is only displayed in HTML emails. +## Using PluralForm (so don't replace the #1). +cloudAttachmentCountHeader=Jau hai collià #1 datoteca cun quest e-mail:;Jau hai collià #1 datotecas cun quest e-mail: + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text +## contents are the brandFullName of this application. +cloudAttachmentListFooter=Cun %1$S èsi pli simpel da cundivider grondas datotecas cun e-mail. + +## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud +## attachment to be inserted into the message body. Do not translate the words +## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size, +## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the +## attachment. +cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) è chargià sin %3$S: %4$S + +## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink +## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently. +stopShowingUploadingNotification.accesskey=M +stopShowingUploadingNotification.label=Mai pli mussar quai +replaceButton.label=Remplazzar… +replaceButton.accesskey=l +replaceButton.tooltip=Mussar la fanestra per tschertgar e remplazzar + +## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load. +blockedAllowResource=Debloccar %S +## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## %S will be replaced by brandShortName. +## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads: +## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message. +## In other words: +## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message. +blockedContentMessage=%S ha impedì ch'ina datoteca en quest messadi vegnia chargiada. Cun debloccar la datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess.;%S ha impedì che pliras datotecas en quest messadi vegnian chargiadas. Cun debloccar ina datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess. + +blockedContentPrefLabel=Opziuns +blockedContentPrefAccesskey=O + +blockedContentPrefLabelUnix=Preferenzas +blockedContentPrefAccesskeyUnix=P + +## Identity matching warning notification bar. +## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name. +identityWarning=Betg chattà ina identitad unica che correspunda a l'adressa «da» . Il messadi vegn tramess cun utilisar il champ «da» actual cun ils parameters actuals da l'identitad %S. + +## Recipient pills fields. +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowTitle2=Allontanar las adressas %S +## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name. +confirmRemoveRecipientRowBody2=Vuls ti propi allontanar las adressas %S? +confirmRemoveRecipientRowButton=Allontanar + +## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row. +## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style; +headersSpaceStyle=width: 8em diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties new file mode 100644 index 0000000000..8376293e67 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties @@ -0,0 +1,208 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>) +# Don't translate embedded "\n". +# Don't translate strings like this: %variable% +# as they will be replaced using JavaScript +# +No=Na +Save=Memorisar las midadas +More=Dapli +Less=Damain +MoreProperties=Dapli caracteristicas +FewerProperties=Damain caracteristicas +PropertiesAccessKey=w +None=Nagina +none=nagin +OpenHTMLFile=Avrir la datoteca HTML +OpenTextFile=Avrir ina datoteca da text +SelectImageFile=Tscherner ina datoteca da grafica +SaveDocument=Memorisar la pagina +SaveDocumentAs=Memorisar la pagina sut +SaveTextAs=Memorisar il text sut +EditMode=Modus da redacziun +Preview=Prevista +Publish=Publitgar +PublishPage=Publitgar la pagina +DontPublish=Betg publitgar +SavePassword=Utilisar l'administratur da pleds-clav per memorisar quest pled-clav +CorrectSpelling=(ortografia correcta) +NoSuggestedWords=(nagins pleds proponids) +NoMisspelledWord=Nagins pleds cun sbagls ortografics +CheckSpellingDone=La controlla ortografica è terminada. +CheckSpelling=Controllar l'ortografia +InputError=Errur +Alert=Avertiment +CantEditFramesetMsg=Il Composer na po betg editar framesets da HTML u paginas cun inline-frames. Emprova en il cas da framesets d'elavurar individualmain la pagina da mintga frame. En il cas dad iframes: memorisescha ina copia da la pagina e stizza il tag <iframe>. +CantEditMimeTypeMsg=Quest tip da pagina na po betg vegnir elavurà. +CantEditDocumentMsg=Questa pagina na po betg vegnir elavurada per in motiv nunenconuschent. +BeforeClosing=avant che serrar +BeforePreview=avant che avrir en il navigatur +BeforeValidate=avant che validar il document +# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing") +SaveFilePrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%? +PublishPrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%? +SaveFileFailed=I n'è betg reussì da memorisar la datoteca! + +# Publishing error strings: +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings: +FileNotFound=Betg chattà %file%. +SubdirDoesNotExist=Il subordinatur "%dir%" n'exista betg sin questa website u il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur. +FilenameIsSubdir=Il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur. +ServerNotAvailable=Il server n'è betg disponibel. Controllescha tia connexiun ed emprova pli tard anc ina giada. +Offline=Ti n'es betg collià cun la rait per il mument. Clicca sin il simbol datiers dal chantun giusut a dretga da tge fanestra ch'i saja per connectar cun la rait. +DiskFull=Betg avunda capacitad sin il purtader da datas per memorisar la datoteca %file%." +NameTooLong=Il num da la datoteca u dal subordinatur è memia lung. +AccessDenied=Ti n'as betg ils dretgs necessaris per publitgar en questa adressa. +UnknownPublishError=I ha dà ina errur da publicaziun nunenconuschenta. +PublishFailed=Il publitgar n'è betg reussì. +PublishCompleted=La publicaziun è terminada. +AllFilesPublished=Publitgà tut las datotecas +# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total% +FailedFileMsg=%x% da %total% datotecas n'han betg pudì vegnir publitgadas. +# End-Publishing error strings +Prompt=Invit +# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host% +PromptFTPUsernamePassword=Endatescha il num d'utilisader ed il pled-clav per il server FTP %host% +RevertCaption=Turnar a l'ultima versiun memorisada +Revert=Enavos +SendPageReason=avant che trametter questa pagina +Send=Trametter +## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title% +PublishProgressCaption=Publitgond: %title% +PublishToSite=Publitgond sin la website: %title% +AbandonChanges=Ignorar las midadas betg memorisadas da "%title%" e rechargiar la pagina? +DocumentTitle=Titel da la pagina +NeedDocTitle=Endatescha per plaschair in titel per la pagina actuala. +DocTitleHelp=Quest titel identifitgescha la pagina en il titel da la fanestra ed en ils segnapaginas. +CancelPublishTitle=Interrumper la publicaziun? +## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for +## the CancelPublishContinue key below +CancelPublishMessage=Interrumper durant la publicaziun po avair per consequenza datotecas transmessas incumplettamain. Vuls ti cuntinuar u interrumper? +CancelPublishContinue=Vinavant +MissingImageError=Inditgescha per plaschair in maletg dal tip gif, jpg u png. +EmptyHREFError=Endatescha per plaschair in'adressa (URL) per crear ina nova colliaziun. +LinkText=Text da la colliaziun +LinkImage=Grafica da la colliaziun +MixedSelection=[Selecziun maschadada] +Mixed=(maschadà) +# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font +NotInstalled=%S (betg installà) +EnterLinkText=Endatescha il text che duai vegnir mussà cun la colliaziun: +EnterLinkTextAccessKey=t +EmptyLinkTextError=Endatescha per plaschair in zichel text per questa colliaziun. +EditTextWarning=Qua tras vegnan cuntegns actuals remplazzads. +#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max% +ValidateRangeMsg=Il dumber che ti has endatà (%n%) na sa chatta betg en il rom lubì. +ValidateNumberMsg=Endatescha per plaschair in dumber tranter %min% e %max%. +MissingAnchorNameError=Endatescha per plaschair in num per questa ancra. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name% +DuplicateAnchorNameError="%name%" exista gia en questa pagina. Endatescha per plaschair in auter num. +BulletStyle=Simbol d'enumeraziun +SolidCircle=Rudè emplenì +OpenCircle=Rudè vid +SolidSquare=Quadrat emplenì +NumberStyle=Stil da la numeraziun +Automatic=Automatic +Style_1=1, 2, 3… +Style_I=I, II, III… +Style_i=i, ii, iii… +Style_A=A, B, C… +Style_a=a, b, c… +Pixels=pixels +Percent=pertschient +PercentOfCell=% da la cella +PercentOfWindow=% da la fanestra +PercentOfTable=% da la tabella +#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed. +untitledTitle=senza titel - %S +untitledDefaultFilename=senza titel +ShowToolbar=Mussar la trav da simbols +HideToolbar=Zuppentar la trav da simbols +ImapError=Impussibel da chargiar la grafica +ImapCheck=\nTscherna per plaschair ina nova adressa (URL) ed emprova anc ina giada. +SaveToUseRelativeUrl=URLs relativs pon be vegnir utilisads en paginas gia memorisadas +NoNamedAnchorsOrHeadings=(Questa pagina na cuntegna naginas ancras cun num u titels) +TextColor=Colur dal text +HighlightColor=Colur dal text relevà +PageColor=Colur dal fund davos da la pagina +BlockColor=Colur dal fund davos dal bloc +TableColor=Colur dal fund davos da la tabella +CellColor=Colur dal fund davos da la cella +TableOrCellColor=Colur da la tabella u da la cella +LinkColor=Colur dal text da las colliaziuns +ActiveLinkColor=Colur da las colliaziuns activas +VisitedLinkColor=Colur da las colliaziuns visitadas +NoColorError=Clicca sin ina colur u endatescha in term da colur HTML valid +Table=Tabella +TableCell=Cella da tabella +NestedTable=Tabella ignivada +HLine=Lingia orizontala +Link=Colliaziun +Image=Grafica +ImageAndLink=Grafica e colliaziun +NamedAnchor=Ancra cun num +List=Far ina glista +ListItem=Element da glista +Form=Formular +InputTag=Champ da formular +InputImage=Grafica da formular +TextArea=Champ da text +Select=Glista da selecziun +Button=Buttun +Label=Etichetta +FieldSet=Garnitura da champs +Tag=Chavazzin +MissingSiteNameError=Endatescha per plaschair in num per questa site da publicaziun. +MissingPublishUrlError=Endatescha per plaschair ina adressa per publitgar questa pagina. +MissingPublishFilename=Endatescha per plaschair in num da datoteca per la pagina actuala. +#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name% +DuplicateSiteNameError="%name%" exista gia. Endatescha per plaschair in auter num da website. +AdvancedProperties=Caracteristicas extendidas… +AdvancedEditForCellMsg=L'elavuraziun avanzada n'è betg disponibla sche pliras cellas èn selecziunadas +# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns +ObjectProperties=Caracteristicas: %obj%… +# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu +ObjectPropertiesAccessKey=e +# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinSelectedCells=Unir las cellas selecziunadas +# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey" +# letter as defined in editorOverlay.dtd +JoinCellToRight=Unir cun la cella a dretga +JoinCellAccesskey=U +# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard +TableSelectKey=Ctrl+ +# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard +XulKeyMac=Cmd+ +# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard +Del=Del +Delete=Stizzar +DeleteCells=Stizzar las cellas +DeleteTableTitle=Stizzar cellas u colonnas +DeleteTableMsg=Reducir il dumber da lingias u colonnas stizza cellas da la tabella inclus il cuntegn. Vuls ti propi far quai? +Clear=Stizzar +#Mouse actions +Click=Cliccar +Drag=Trair +Unknown=betg enconuschent +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles" +RemoveTextStylesAccesskey=x +RemoveTextStyles=Allontanar tut ils stils da text +StopTextStyles=Annular ils stils da text +# +# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both +# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks" +RemoveLinksAccesskey=n +RemoveLinks=Stizzar las colliaziuns +StopLinks=Annular la colliaziun +# +NoFormAction=Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs. +NoAltText=Sche la grafica è relevanta per il cuntegn dal document, stos ti endatar in text alternativ che cumpara en navigaturs mo da text u en auters navigaturs durant che la grafica vegn chargiada u sche l'opziun da betg chargiar graficas è activada. +# +Malformed=Il text da funtauna n'ha betg pudì vegnir reintegrà en il document perquai ch'el na furma betg in XHTML valid. +NoLinksToCheck=I na dat nagins elements cun colliaziuns che duain vegnir controlladas diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..ea9fee08d4 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,303 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. --> + +<!-- Edit menu items --> +<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Encollar senza formataziuns"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "s"> +<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Encollar sco citat"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i"> + +<!-- Insert menu items --> +<!ENTITY insertMenu.label "Inserir"> +<!ENTITY insertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Colliaziun…"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l"> +<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancra cun num…"> +<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY insertImageCmd.label "Grafica…"> +<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lingia orizontala"> +<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o"> +<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabella…"> +<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…"> +<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H"> +<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematica…"> +<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracters e simbols…"> +<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Nova lingia sut la(s) grafica(s)"> +<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "n"> + +<!-- Used just in context popup. --> +<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear ina colliaziun…"> +<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "c"> +<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar la colliaziun en ina nova fanestra dal Composer"> +<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i"> + +<!-- Font Face SubMenu --> +<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Tscherner ina scrittira"> +<!ENTITY fontfaceMenu.label "Scrittira"> +<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S"> +<!ENTITY fontVarWidth.label "Largezza variabla"> +<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V"> +<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largezza fixa"> +<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x"> +<!ENTITY fontFixedWidth.key "t"> +<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial"> +<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l"> +<!ENTITY fontTimes.label "Times"> +<!ENTITY fontTimes.accesskey "T"> +<!ENTITY fontCourier.label "Courier"> +<!ENTITY fontCourier.accesskey "C"> + +<!-- Font Size SubMenu --> +<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Tscherna la grondezza da scrittira"> +<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pli pitschen"> +<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "p"> +<!ENTITY decrementFontSize.key "<"> +<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards --> +<!ENTITY increaseFontSize.label "Pli grond"> +<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g"> +<!ENTITY incrementFontSize.key ">"> +<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards --> + +<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grondezza"> +<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G"> +<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pitschnin"> +<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY size-smallCmd.label "pitschen"> +<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "p"> +<!ENTITY size-mediumCmd.label "mesaun"> +<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY size-largeCmd.label "grond"> +<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Fitg grond"> +<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY size-hugeCmd.label "Extrem grond"> +<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "x"> + +<!-- Font Style SubMenu --> +<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil da la scrittira"> +<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grass"> +<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G"> +<!ENTITY styleBoldCmd.key "B"> +<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiv"> +<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY styleItalicCmd.key "I"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Suttastritgà"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Stritgà"> +<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Elevà"> +<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Sbassà"> +<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Senza sigl da lingia"> +<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY styleEm.label "Relevà"> +<!ENTITY styleEm.accesskey "R"> +<!ENTITY styleStrong.label "Relevà fermamain"> +<!ENTITY styleStrong.accesskey "f"> +<!ENTITY styleCite.label "Citat"> +<!ENTITY styleCite.accesskey "i"> +<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviaziun"> +<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A"> +<!ENTITY styleAcronym.label "Acronim"> +<!ENTITY styleAcronym.accesskey "m"> +<!ENTITY styleCode.label "Code"> +<!ENTITY styleCode.accesskey "o"> +<!ENTITY styleSamp.label "Exempel dal resultat"> +<!ENTITY styleSamp.accesskey "l"> +<!ENTITY styleVar.label "Variabel"> +<!ENTITY styleVar.accesskey "V"> + +<!ENTITY formatFontColor.label "Colur dal text…"> +<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C"> +<!ENTITY tableOrCellColor.label "Colur dal fund davos da la tabella u da la cella…"> +<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f"> + +<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y"> +<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Allontanar las ancras cun num"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R"> +<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R"> + +<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf"> +<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P"> +<!ENTITY heading1Cmd.label "Titel 1"> +<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1"> +<!ENTITY heading2Cmd.label "Titel 2"> +<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2"> +<!ENTITY heading3Cmd.label "Titel 3"> +<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3"> +<!ENTITY heading4Cmd.label "Titel 4"> +<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4"> +<!ENTITY heading5Cmd.label "Titel 5"> +<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5"> +<!ENTITY heading6Cmd.label "Titel 6"> +<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adressa"> +<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformatà"> +<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f"> + +<!-- List menu items --> +<!ENTITY formatlistMenu.label "Far ina glista"> +<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L"> +<!ENTITY noneCmd.label "Nagina glista"> +<!ENTITY noneCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY listBulletCmd.label "Betg numerà"> +<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B"> +<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerà"> +<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY listTermCmd.label "Term"> +<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definiziun"> +<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY listPropsCmd.label "Caracteristicas da la glista…"> +<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "C"> + +<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Tscherna in format da paragraf"> +<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist --> +<!ENTITY bodyTextCmd.label "Text normal"> +<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T"> + +<!-- Align menu items --> +<!ENTITY alignMenu.label "Alingiar"> +<!ENTITY alignMenu.accesskey "A"> +<!ENTITY alignLeft.label "A sanestra"> +<!ENTITY alignLeft.accesskey "s"> +<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alingiar a sanestra"> +<!ENTITY alignCenter.label "Centrà"> +<!ENTITY alignCenter.accesskey "C"> +<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alingiar centrà"> +<!ENTITY alignRight.label "A dretga"> +<!ENTITY alignRight.accesskey "d"> +<!ENTITY alignRight.tooltip "Alingiar a dretga"> +<!ENTITY alignJustify.label "En bloc"> +<!ENTITY alignJustify.accesskey "b"> +<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alingiar en bloc"> + +<!ENTITY increaseIndent.label "Augmentar l'incisiun"> +<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A"> +<!ENTITY increaseIndent.key "]"> +<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuir l'incisiun"> +<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D"> +<!ENTITY decreaseIndent.key "["> + +<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colur e fund davos da la pagina…"> +<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "C"> + +<!-- Table Menu --> +<!ENTITY tableMenu.label "Tabella"> +<!ENTITY tableMenu.accesskey "T"> + +<!-- Select Submenu --> +<!ENTITY tableSelectMenu.label "Tscherner"> +<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S"> + +<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecziunar ina tabella"> +<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserir ina tabella"> +<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Stizzar la tabella"> +<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "t"> + +<!-- Insert SubMenu --> +<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir"> +<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I"> +<!ENTITY tableTable.label "Tabella"> +<!ENTITY tableTable.accesskey "T"> +<!ENTITY tableRow.label "Lingia"> +<!ENTITY tableRows.label "Lingia(s)"> +<!ENTITY tableRow.accesskey "L"> +<!ENTITY tableRowAbove.label "Lingia sura"> +<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "l"> +<!ENTITY tableRowBelow.label "Lingia sut"> +<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "g"> +<!ENTITY tableColumn.label "Colonna"> +<!ENTITY tableColumns.label "Colonna(s)"> +<!ENTITY tableColumn.accesskey "o"> +<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonna avant"> +<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a"> +<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonna suenter"> +<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "s"> +<!ENTITY tableCell.label "Cella"> +<!ENTITY tableCells.label "Cella(s)"> +<!ENTITY tableCell.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellContents.label "Cuntegn da la cella"> +<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n"> +<!ENTITY tableAllCells.label "Tut las cellas"> +<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u"> +<!ENTITY tableCellBefore.label "Cella avant"> +<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C"> +<!ENTITY tableCellAfter.label "Cella suenter"> +<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "e"> +<!-- Delete SubMenu --> +<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Stizzar"> +<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "z"> + +<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties + ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight") + the access key must exist in both of those strings + But value must be set here for accesskey to draw properly +--> +<!ENTITY tableJoinCells.label "u"> +<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "u"> +<!ENTITY tableSplitCell.label "Divider la cella"> +<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D"> +<!ENTITY convertToTable.label "Crear ina tabella da la selecziun"> +<!ENTITY convertToTable.accesskey "r"> +<!ENTITY tableProperties.label "Caracteristicas da la tabella…"> +<!ENTITY tableProperties.accesskey "C"> + +<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Grafica"> +<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova grafica u modifitgar las caracteristicas da la grafica selecziunada"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Lingia"> +<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova lingia orizontala u modifitgar las caracteristicas da la lingia orizontala selecziunada"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabella"> +<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova tabella u modifitgar las caracteristicas da la tabella selecziunada"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Colliaziun"> +<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova colliaziun u modifitgar las caracteristicas da la colliaziun selecziunada"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancra"> +<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova ancra cun num u modifitgar las caracteristicas da l'ancra selecziunada"> +<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il text"> +<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il fund davos"> + +<!-- Editor toolbar --> +<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Definir la grondezza da scrittira"> +<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Empitschnir la grondezza da scrittira"> +<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Engrondir la grondezza da scrittira"> +<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grass"> +<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiv"> +<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Suttastritgà"> +<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la "glista betg numerada""> +<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la "glista numerada""> +<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Diminuir l'incisiun da text (stumplar a sanestra)"> +<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Augmentar l'incisiun da text (stumplar a dretga)"> +<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Definir l'alingiament dal text"> +<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir ina colliaziun, in'ancra, ina grafica, ina lingia orizontala u ina tabella"> +<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester"> +<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrar il text"> +<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur dretg"> +<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester ed a l'ur dretg"> + +<!-- TOC manipulation --> +<!ENTITY insertTOC.label "Inserir"> +<!ENTITY insertTOC.accesskey "I"> +<!ENTITY updateTOC.label "Actualisar"> +<!ENTITY updateTOC.accesskey "c"> +<!ENTITY removeTOC.label "Allontanar"> +<!ENTITY removeTOC.accesskey "A"> +<!ENTITY tocMenu.label "Tavla da cuntegn"> +<!ENTITY tocMenu.accesskey "v"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd new file mode 100755 index 0000000000..73d926e360 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd @@ -0,0 +1,9 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY attachImageSource.label "Agiuntar questa grafica al messadi"> +<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s"> + +<!ENTITY attachLinkSource.label "Agiuntar il text da funtauna da questa colliaziun al messadi"> +<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd new file mode 100644 index 0000000000..864ef6f1cf --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd @@ -0,0 +1,348 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition --> +<!ENTITY msgComposeWindow.title "Scriver: (nagin object)"> + +<!-- File Menu --> +<!ENTITY fileMenu.label "Datoteca"> +<!ENTITY fileMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY newMenu.label "Nov"> +<!ENTITY newMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY newMessage.label "Messadi"> +<!ENTITY newMessage.key "M"> +<!ENTITY newMessageCmd2.key "N"> +<!ENTITY newMessage.accesskey "M"> +<!ENTITY newContact.label "Contact…"> +<!ENTITY newContact.accesskey "C"> +<!ENTITY attachMenu.label "Agiuntar"> +<!ENTITY attachMenu.accesskey "t"> +<!ENTITY attachFileCmd.label "Datoteca(s)…"> +<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY attachFileCmd.key "A"> +<!ENTITY attachCloudCmd.label "Servetschs per memorisar datotecas"> +<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY attachPageCmd.label "Pagina web…"> +<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W"> +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCardCmd.label "Carta da visita (vCard)"> +<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "C"> +<!ENTITY remindLater.label "Ma regurdar pli tard"> +<!ENTITY remindLater.accesskey "L"> +<!ENTITY closeCmd.label "Serrar"> +<!ENTITY closeCmd.key "W"> +<!ENTITY closeCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveCmd.label "Memorisar las midadas"> +<!ENTITY saveCmd.key "S"> +<!ENTITY saveCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsCmd.label "Memorisar sut"> +<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteca…"> +<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Sboz"> +<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "S"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Model"> +<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY sendNowCmd.label "Trametter ussa"> +<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "T"> +<!ENTITY sendLaterCmd.label "Trametter pli tard"> +<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN"> +<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d"> +<!ENTITY printSetupCmd.label "Organisar la pagina…"> +<!ENTITY printSetupCmd.accesskey "O"> +<!ENTITY printPreviewCmd.label "Prevista da stampa"> +<!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY printCmd.label "Stampar…"> +<!ENTITY printCmd.key "P"> +<!ENTITY printCmd.accesskey "P"> + +<!-- Edit Menu --> +<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar"> +<!ENTITY editMenu.accesskey "M"> +<!ENTITY undoCmd.label "Revocar"> +<!ENTITY undoCmd.key "Z"> +<!ENTITY undoCmd.accesskey "v"> +<!ENTITY redoCmd.label "Restituir"> +<!ENTITY redoCmd.key "Y"> +<!ENTITY redoCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY cutCmd.key "X"> +<!ENTITY copyCmd.key "C"> +<!ENTITY pasteCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V"> +<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o"> +<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY deleteCmd.label "Stizzar"> +<!ENTITY deleteCmd.accesskey "z"> +<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar ils sigls da lingia"> +<!ENTITY editRewrapCmd.key "R"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renumnar l'agiunta…"> +<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordinar las agiuntas…"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x"> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.label "Zona d'agiuntas"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (toggleAttachmentPaneCmd.accesskey): + For better mnemonics, toggleAttachmentPaneCmd.accesskey should be the same + as attachments.accesskey. --> +<!ENTITY toggleAttachmentPaneCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY findBarCmd.label "Tschertgar…"> +<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F"> +<!ENTITY findBarCmd.key "F"> +<!ENTITY findReplaceCmd.label "Tschertgar e remplazzar…"> +<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "h"> +<!ENTITY findReplaceCmd.key "H"> +<!ENTITY findAgainCmd.label "Tschertgar engiu"> +<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g"> +<!ENTITY findAgainCmd.key "G"> +<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3"> +<!ENTITY findPrevCmd.label "Tschertgar ensi"> +<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i"> +<!ENTITY findPrevCmd.key "G"> +<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3"> + +<!-- Reorder Attachment Panel --> +<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordinar agiuntas"> +<!ENTITY moveAttachmentTopPanelBtn.label "Plazzar sisum"> +<!ENTITY moveAttachmentUpPanelBtn.label "Spustar ensi"> +<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Spustar ensemen"> +<!ENTITY moveAttachmentDownPanelBtn.label "Spustar engiu"> +<!ENTITY moveAttachmentBottomPanelBtn.label "Plazzar giusut"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Zavrar: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Zavrar: Z - A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label): + Please ensure that this translation matches + sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. --> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Zavrar la selecziun: A - Z"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Zavrar la selecziun: Z - A"> +<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "-"> + +<!-- View Menu --> +<!ENTITY viewMenu.label "Vista"> +<!ENTITY viewMenu.accesskey "V"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Travs d'utensils"> +<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T"> +<!ENTITY menubarCmd.label "Trav da menu"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Trav d'utensils per rediger"> +<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Trav da formataziun"> +<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Trav da status"> +<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY customizeToolbar.label "Modifitgar…"> +<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "M"> + +<!ENTITY addressSidebar.label "Trav laterala da contacts"> +<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o"> + +<!-- Format Menu --> +<!ENTITY formatMenu.label "Format"> +<!ENTITY formatMenu.accesskey "o"> + +<!-- Options Menu --> +<!ENTITY optionsMenu.label "Opziuns"> +<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Controlla da l'ortografia…"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "P"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7"> +<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Controllar l'ortografia cun tippar"> +<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "t"> +<!ENTITY quoteCmd.label "Citar il messadi"> +<!ENTITY quoteCmd.accesskey "i"> + +<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' --> +<!ENTITY attachVCard.label "Agiuntar la carta da visita (vCard)"> +<!ENTITY attachVCard.accesskey "v"> + +<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Pretender ina conferma da retschavida (MDN)"> +<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY dsnMenu.label "Dumandar il status da transmissiun (DSN)"> +<!ENTITY dsnMenu.accesskey "D"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format da transmissiun"> +<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F"> +<!ENTITY autoFormatCmd.label "Determinar automaticamain"> +<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Mo text senza formataziun"> +<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Mo rich text (HTML)"> +<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r"> +<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text senza formataziun e rich text (HTML)"> +<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "e"> +<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritad"> +<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P"> +<!ENTITY priorityButton.title "Prioritad"> +<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Midar la prioritad dal messadi"> +<!ENTITY priorityButton.label "Prioritad:"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La pli bassa"> +<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "s"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa"> +<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "b"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normala"> +<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N"> +<!ENTITY highPriorityCmd.label "Auta"> +<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La pli auta"> +<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "t"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Memorisar ina copia en"> +<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY fileHereMenu.label "Spustar nà qua"> + +<!-- Tools Menu --> +<!ENTITY tasksMenu.label "Utensils"> +<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U"> +<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail & gruppas da discussiun"> +<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M"> +<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1"> +<!ENTITY addressBookCmd.label "Cudeschet d'adressas"> +<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A"> +<!ENTITY addressBookCmd.key "B"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuraziun dals contos"> +<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C"> +<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Preferenzas"> +<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey "P"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferenzas"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey "P"> + +<!-- Mac OS X Window Menu --> +<!ENTITY minimizeWindow.key "m"> +<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimar"> +<!ENTITY bringAllToFront.label "Prender tuts enavant"> +<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom"> +<!ENTITY windowMenu.label "Fanestra"> + +<!-- Mail Toolbar --> +<!ENTITY sendButton.label "Trametter"> +<!ENTITY quoteButton.label "Citar"> +<!ENTITY addressButton.label "Contacts"> +<!ENTITY attachButton.label "Agiuntar"> +<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia"> +<!ENTITY saveButton.label "Memorisar"> +<!ENTITY printButton.label "Stampar"> + +<!-- Mail Toolbar Tooltips --> +<!ENTITY sendButton.tooltip "Trametter ussa quest messadi"> +<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Trametter pli tard quest messadi"> +<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar il messadi precedent"> +<!ENTITY addressButton.tooltip "Tscherner in destinatur ord in cudeschet d'adressas"> +<!ENTITY attachButton.tooltip2 "Agiuntar ina datoteca"> +<!ENTITY spellingButton.tooltip "Controllar l'ortografia da la part selecziunada u da l'entir messadi"> +<!ENTITY saveButton.tooltip "Memorisar quest messadi"> +<!ENTITY cutButton.tooltip "Tagliar ora"> +<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar"> +<!ENTITY pasteButton.tooltip "Encollar"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Stampar quest messadi"> + +<!-- Headers --> +<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and + Subject: rows. It should be larger than the largest Header label --> +<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;"> +<!ENTITY extraRecipients.tooltip "Auters tips da champs da destinaturs"> +<!ENTITY fromAddr2.label "Da"> +<!ENTITY fromAddr.accesskey "D"> +<!ENTITY toAddr2.label "A"> +<!ENTITY ccAddr2.label "Cc"> +<!ENTITY bccAddr2.label "Bcc"> +<!ENTITY replyAddr2.label "Respunder a"> +<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Gruppa da discussiun"> +<!ENTITY followupAddr2.label "Followup a"> +<!ENTITY subject2.label "Object"> +<!ENTITY subject.accesskey "O"> +<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Zuppentar la zona dad agiuntas"> + +<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml --> +<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir in fatscha surrienta"> +<!ENTITY smiley1Cmd.label "Surrir"> +<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rubagliar il frunt"> +<!ENTITY smiley3Cmd.label "Tschegnar"> +<!ENTITY smiley4Cmd.label "Chatschar ora la lieunga"> +<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rir"> +<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarassà"> +<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecis"> +<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprais"> +<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bitsch"> +<!ENTITY smiley10Cmd.label "Sbragir"> +<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool"> +<!ENTITY smiley12Cmd.label "Bucca cun daners"> +<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pe en la bucca"> +<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent"> +<!ENTITY smiley15Cmd.label "Bragir"> +<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lefs serrads"> + +<!-- Message Pane Context Menu --> +<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Chattà naginas propostas"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar quest pled"> +<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agiuntar al dicziunari da l'utilisader"> +<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n"> +<!ENTITY undo.label "Revocar"> +<!ENTITY undo.accesskey "v"> +<!ENTITY cut.label "Tagliar ora"> +<!ENTITY cut.accesskey "t"> +<!ENTITY copy.label "Copiar"> +<!ENTITY copy.accesskey "C"> +<!ENTITY paste.label "Encollar"> +<!ENTITY paste.accesskey "e"> +<!ENTITY pasteQuote.label "Encollar sco citat"> +<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l"> + +<!-- Attachment Item and List Context Menus --> +<!ENTITY openAttachment.label "Avrir"> +<!ENTITY openAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY delete.label "Stizzar"> +<!ENTITY delete.accesskey "z"> +<!ENTITY removeAttachment.label "Allontanar l'agiunta"> +<!ENTITY removeAttachment.accesskey "l"> +<!ENTITY renameAttachment.label "Renumnar…"> +<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R"> +<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordinar las agiuntas…"> +<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s"> +<!ENTITY removeAllAttachments.label "Allontanar tut las agiuntas"> +<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "o"> +<!ENTITY selectAll.label "Marcar tut"> +<!ENTITY selectAll.accesskey "u"> +<!ENTITY attachFile.label "Agiuntar datoteca(s)…"> +<!ENTITY attachFile.accesskey "d"> +<!ENTITY attachCloud.label "Servetschs per memorisar datotecas…"> +<!ENTITY attachCloud.accesskey "i"> +<!ENTITY convertCloud.label "Convertir en…"> +<!ENTITY convertCloud.accesskey "C"> +<!ENTITY cancelUpload.label "Interrumper il transferiment"> +<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Agiunta normala"> +<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A"> +<!ENTITY attachPage.label "Agiuntar ina pagina web…"> +<!ENTITY attachPage.accesskey "W"> + +<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label): + Should use the same wording as startExpandedCmd.label + in msgHdrViewOverlay.dtd. --> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mussar tenor standard la zona d'agiuntas"> +<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "g"> + +<!-- Spell checker context menu items --> +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agiuntar dicziunaris…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + +<!-- Title for the address picker panel --> +<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts"> + +<!-- Identity popup customize menuitem --> +<!ENTITY customizeFromAddress.label "Midar l'adressa da speditur…"> +<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a"> + +<!-- Accessibility name for the document --> +<!ENTITY aria.message.bodyName "Text dal messadi"> + +<!-- Status Bar --> +<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingua per la controlla ortografica"> +<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codaziun dal text"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd new file mode 100644 index 0000000000..0b3f7a67c4 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd @@ -0,0 +1,8 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog --> +<!ENTITY sendDialog.title "Elavurar il messadi"> +<!ENTITY status.label "Status:"> +<!ENTITY progress.label "Progress:"> diff --git a/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties new file mode 100644 index 0000000000..6415dc8b14 --- /dev/null +++ b/l10n-rm/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.properties @@ -0,0 +1,21 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSendMsgSubject=Trametter il messadi - %S +titleSendMsg=Trametter il messadi +# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject): +# %S will be replaced by the message subject. +titleSaveMsgSubject=Memorisar il messadi - %S +titleSaveMsg=Memorisar il messadi + +# LOCALIZATION NOTE (percentMsg): +# This string is used to format the text to the right of the progress meter. +# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved. +# %% will be replaced a single % sign. +percentMsg=%S%% + +messageSent=Tes messadi è vegnì tramess. +messageSaved=Tes messadi è vegnì memorisà. |