summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r--l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb26a2c560
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,262 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Изменить %S
+emptyListName=Введите имя списка.
+badListNameCharacters=Имя списка не может содержать любые из следующих символов: < > ; , "
+badListNameSpaces=Имя списка не может содержать множественные смежные пробелы.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Все адресные книги
+
+newContactTitle=Новый контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S
+editContactTitle=Изменение контакта
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Изменение контакта для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Изменение визитной карточки
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Изменение визитной карточки для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация».
+cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты
+
+viewListTitle=Список рассылки: %S
+mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует
+mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя.
+
+confirmDeleteThisContactTitle=Удаление контакта
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this contact?
+# • John Doe
+confirmDeleteThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts?
+confirmDelete2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов?
+
+confirmRemoveThisContactTitle=Удаление контакта
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact):
+# #1 The name of the selected contact
+# #2 The name of the containing mailing list
+# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted,
+# but only removed from the list.
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'?
+# • John Doe
+confirmRemoveThisContact=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт из списка рассылки «#2»?\n• #1
+
+confirmRemove2orMoreContactsTitle=Удаление нескольких контактов
+# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts):
+# Semicolon list of singular and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts, always more than 1.
+# #2 The name of the containing mailing list
+# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'?
+confirmRemove2orMoreContacts=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта из списка рассылки «#2»?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов из списка рассылки «#2»?
+
+confirmDeleteThisMailingListTitle=Удаление списка рассылки
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList):
+# #1 The name of the selected mailing list
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this mailing list?
+# • Customers List
+confirmDeleteThisMailingList=Вы уверены, что хотите удалить этот список рассылки?\n• #1
+
+confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Удаление нескольких списков рассылки
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists):
+# Semicolon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists?
+confirmDelete2orMoreMailingLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 списков рассылки?
+
+confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Удаление контактов и списков рассылки
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists):
+# Semicolon list of and plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1
+# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists?
+confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Вы уверены, что хотите удалить этот #1 контакт и список рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контакта и списка рассылки?;Вы уверены, что хотите удалить эти #1 контактов и списков рассылки?
+
+confirmDeleteThisAddressbookTitle=Удаление адресной книги
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle):
+# #1 The name of the selected address book
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • Friends and Family Address Book
+confirmDeleteThisAddressbook=Вы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1
+
+confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Удаление локального каталога LDAP
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir):
+# #1 The name of the selected LDAP directory
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts?
+# • Mozilla LDAP Directory
+confirmDeleteThisLDAPDir=Вы уверены, что хотите удалить локальную копию этого каталога LDAP и все его автономные контакты?\n• #1
+
+confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Удаление адресной книги с собранными адресами
+# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook):
+# #1 The name of the selected collection address book
+# #2 The name of the application (Thunderbird)
+# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong.
+# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses.
+# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts?
+# • My Collecting Addressbook
+confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Если эта адресная книга будет удалена, #2 больше не сможет собирать адреса.\nВы уверены, что хотите удалить эту адресную книгу и все контакты в ней?\n• #1
+
+propertyPrimaryEmail=Электронная почта
+propertyListName=Имя списка
+propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты
+propertyNickname=Псевдоним
+propertyDisplayName=Отображаемое имя
+propertyWork=Рабочий
+propertyHome=Домашний
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобильный
+propertyPager=Пейджер
+propertyBirthday=День рождения
+propertyCustom1=Прочее 1
+propertyCustom2=Прочее 2
+propertyCustom3=Прочее 3
+propertyCustom4=Прочее 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Псевдоним на IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Кому
+prefixCc=Копия
+prefixBcc=Скрытая копия
+addressBook=Адресная книга
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Фото контакта
+stateImageSave=Сохранение изображения…
+errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение.
+errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен.
+errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF.
+errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга
+ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S
+noMatchFound=Совпадений не найдено
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Введите корректное имя.
+invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера.
+invalidPortNumber=Введите корректный номер порта.
+invalidResults=Введите корректное кол-во результатов.
+abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети.
+abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=С запятой в качестве разделителя
+CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка)
+CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8)
+TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя
+TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка)
+TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Поддерживаемые файлы адресных книг
+failedToExportTitle=Ошибка экспорта
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP
+AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату.
+
+# For printing
+headingHome=Дом
+headingWork=Рабочий
+headingOther=Прочее
+headingChat=Чат
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Описание
+headingAddresses=Адреса
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адресная книга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Свойства %S
+duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги
+corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S».
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги
+lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова.