summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-upstream.tar.xz
firefox-upstream.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose')
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd13
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd20
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties8
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties302
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd140
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties21
8 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ed34ba377c
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/addressingWidgetOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- address labels -->
+<!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label "Кому:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Копия:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Скрытая копия:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Обратный адрес:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Группа новостей:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Ответ в группу новостей:">
+
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..728fb18d33
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Формат исходящего сообщения">
+
+<!ENTITY recipient.label "Некоторые из адресатов не могут получать письма в формате HTML.">
+
+<!ENTITY question.label "Преобразовать сообщение в простой текст или отправить в HTML?">
+
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Отправить в виде простого текста и HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "и">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Отправить только в виде простого текста">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "е">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Отправить только в HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "т">
+
+<!ENTITY send.label "Отправить">
+<!ENTITY send.accesskey "п">
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35d498fe7f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/askSendFormat.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+convertibleYes=Ваше сообщение может быть преобразовано в простой текст без потери информации.
+convertibleAltering=Ваше сообщение может быть преобразовано в простой текст без потери важной информации. Однако простое текстовое сообщение может выглядеть не так, как в окне составления сообщений.
+convertibleNo=Как бы то ни было, использовано форматирование (например цвета), которое не может быть преобразовано в простой текст.
+recommended=(рекомендуется)
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2c695e022b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Не удалось открыть файл «%S».
+unableToOpenTmpFile=Не удалось открыть временный файл «%S». Проверьте параметры вашего каталога временных файлов.
+unableToSaveTemplate=Не удалось сохранить сообщение как шаблон.
+unableToSaveDraft=Не удалось сохранить сообщение как черновик.
+couldntOpenFccFolder=Не удалось открыть папку «Отправленные». Убедитесь в правильности своих почтовых настроек.
+noSender=Не был указан отправитель. Введите свой адрес электронной почты в параметрах учётной записи Почты и групп новостей.
+noRecipients=Не был указан адресат. Укажите адресата или группу новостей в строке адреса.
+errorWritingFile=Ошибка записи временного файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Убедитесь, что указанный вами в настройках Почты адрес электронной почты верен, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ошибка сервера исходящей почты (SMTP) при отправлении почты. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Проверьте сообщение и попробуйте снова.
+postFailed=Сообщение не может быть доставлено, потому что не удалось установить соединение с сервером новостей. Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении. Убедитесь, что указали корректные параметры сервера новостей и попробуйте снова.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ошибка при доставке неотправленных сообщений.
+sendFailed=Ошибка отправления сообщения.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Не удалось из-за непредвиденной ошибки %X. Описание недоступно.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing smtp server name
+smtpSecurityIssue=Конфигурация, относящаяся к %S, должна быть исправлена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ошибка при отправлении почты: Ошибка сервера исходящей почты (SMTP). Сервер ответил: %s.
+unableToSendLater=Извините, но нам не удалось сохранить сообщение для последующей отправки.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ошибка соединения: %d. Пожалуйста, попробуйте снова.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ошибка отправления почты: адрес отправителя (От:) некорректен. Убедитесь, что вы указали корректный адрес электронной почты, и попробуйте снова.
+couldNotGetSendersIdentity=Ошибка отправления почты: адрес отправителя некорректен. Убедитесь, что вы правильно настроили учётную запись адреса электронной почты, и попробуйте снова.
+mimeMpartAttachmentError=Ошибка вложения.
+failedCopyOperation=Сообщение было успешно отправлено, но его не удалось скопировать в папку «Отправленные».
+nntpNoCrossPosting=За раз вы можете отправить сообщение только на один сервер новостей.
+msgCancelling=Отмена…
+sendFailedButNntpOk=Ваше сообщение было отправлено в группу новостей, но не было отправлено другому адресату.
+errorReadingFile=Ошибка чтения файла.
+followupToSenderMessage=Автор этого сообщения запросил, чтобы ответы были присланы только ему. Если вы хотите ответить также в группу новостей, добавьте новую строку в панель адреса, выберите пункт «Группы новостей» из списка адресатов и введите её имя.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of object to be attached
+errorAttachingFile=Ошибка при вложении «%S». Проверьте, имеете ли вы доступ к файлу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ошибка отправления почты: Почтовый сервер отправил некорректное приветствие: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: \n%1$S.\n Проверьте правильность написания адреса получателя «%2$S» и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ошибка отправления почты: Не удалось установить защищённое соединение с сервером исходящей почты (SMTP) «%S» с использованием STARTTLS, так как он не заявил о поддержке этой возможности. Отключите использование STARTTLS для этого сервера или свяжитесь с вашим сервис-провайдером.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ошибка отправления почты: Не удалось получить пароль для %S. Сообщение отправлено не было.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=При отправке почты произошла ошибка. Почтовый сервер ответил:\n%s.\nПожалуйста, убедитесь, что вы используете правильную учётную запись для отправки и корректный способ аутентификации. Проверьте, что вам разрешено отправлять почту через этот SMTP-сервер с текущими учётными данными из вашей текущей сети.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает временный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; попробуйте уменьшить его размер или подождать некоторое время и попробовать снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Сервер исходящей почты (SMTP) обнаружил ошибку в команде CLIENTID. Сообщение не было отправлено. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Ответ сервера исходящей почты (SMTP) на команду CLIENTID означает, что вашему устройству не разрешено отправлять почту. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера (%d байт), допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the server's response
+smtpPermSizeExceeded2=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ошибка отправления почты: Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» неизвестен. Возможно, сервер неверно сконфигурирован. Убедитесь, что параметры вашего Сервера исходящей почты (SMTP) правильны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Сообщение не может быть отправлено, так как не удалось установить соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении по SMTP. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Сообщение не может быть отправлено, так как соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» было утеряно в середине транзакции. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Сообщение не может быть отправлено, так как время ожидания соединения с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» истекло. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Отправка сообщения с использованием Сервера исходящей почты (SMTP) «%S» не удалась по неизвестной причине. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Пароль, без защиты передачи». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало, возможно, что ваш пароль был украден.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Обычный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Зашифрованный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Не удалось аутентифицироваться на Сервере исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте пароль, и проверьте «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart=В имени почтового ящика в адресе получателя %s имеются не-ASCII символы. Это пока не поддерживается. Пожалуйста, замените этот адрес и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=В имени почтового ящика в адресе получателя %s имеются не-ASCII символы, а ваш сервер не поддерживает SMTPUTF8. Пожалуйста, замените этот адрес и попробуйте снова.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages3=Сохранить это сообщение в папке черновиков (%1$S) и закрыть окно Создания сообщения?
+discardButtonLabel=&Отменить изменения
+
+## generics string
+defaultSubject=(без темы)
+chooseFileToAttach=Вложить файл(ы)
+
+##
+windowTitlePrefix=Составление сообщения:
+
+## String used by the dialog that asks the user to enter a subject
+sendMsgTitle=Отправка сообщения
+subjectDlogMessage=Не указана тема сообщения. Если вы хотите указать тему, введите её сейчас.
+
+## String used by the dialog that informs the user about the newsgroup recipient
+recipientDlogMessage=Эта учётная запись поддерживает только адресатов электронной почты. Почтовые сообщения в группы новостей отправляться не будут.
+
+## String used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid
+## LOCALIZATION NOTE (addressInvalid): %1$S is the email address
+addressInvalid=%1$S не является адресом электронной почты, так как он написан не в форме пользователь@сервер. Вы должны исправить его перед отправкой сообщения.
+genericFailureExplanation=Пожалуйста, убедитесь, что параметры учётной записи корректны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Вложенное сообщение
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Часть вложенного сообщения
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Составление сообщения
+initErrorDlgMessage=Произошла ошибка создания окна составления сообщений. Пожалуйста, попробуйте позже.
+
+## String used if the file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Вложение файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть вложен в сообщение.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваше сообщение было сохранено в папку «%1$S» на %2$S.
+CheckMsg=Больше не показывать это окно.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Отправка сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=В данный момент %1$S отправляет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет отправлено?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=В&ыйти
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Подо&ждать
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Отправка сообщения
+sendMessageCheckLabel=Вы действительно готовы отправить это сообщение?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Отправить
+assemblingMessageDone=Компоновка сообщения… Готово
+assemblingMessage=Компоновка сообщения…
+smtpDeliveringMail=Доставка почты…
+smtpMailSent=Почта успешно отправлена
+assemblingMailInformation=Сбор почтовой информации…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Вложение «%S»…
+creatingMailMessage=Создание почтового сообщения…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копирование сообщения в папку «%S»…
+copyMessageComplete=Копирование завершено.
+copyMessageFailed=Ошибка при копировании.
+filterMessageComplete=Применение фильтра завершено.
+filterMessageFailed=Не удалось применить фильтр.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=Внимание! Вы собираетесь отправить сообщение размером %S, который может превысить допустимый предел на почтовом сервере. Вы уверены, что хотите это сделать?
+sendingMessage=Отправка сообщения…
+sendMessageErrorTitle=Ошибка отправки сообщения
+postingMessage=Регистрация сообщения…
+sendLaterErrorTitle=Ошибка отложенной отправки
+saveDraftErrorTitle=Ошибка сохранения черновика
+saveTemplateErrorTitle=Ошибка сохранения шаблона
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите сохранить сообщение без этого файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите отправить сообщение без этого файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хотите вернуться в окно составления сообщений?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пишет #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Исходное сообщение --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Перенаправленное сообщение --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Переименование вложения
+renameAttachmentMessage=Новое имя вложения:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Введите пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введите пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Требуется пароль для входа на Сервер исходящей почты (SMTP) «%1$S»
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveSentLocally2=Ваше сообщение было отправлено, но его копия не была помещена в папку Отправленные (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить сообщение локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваше сообщение было отправлено и сохранено, но при применении к нему фильтров сообщений произошла ошибка.
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Черновик вашего сообщения не был скопирован в папку черновиков (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить черновик локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторить
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не был скопирован в папку шаблонов (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить шаблон локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не удалось сохранить ваше сообщение в локальные папки. Возможно, закончилось место для хранения файлов.
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблокировать %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S заблокировал загрузку в это сообщение файла. Разблокирование файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.
+
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey):
+## Same content as (blockedContentPrefLabel, blockedContentPrefAccesskey)
+## in mail directory. SeaMonkey does only use Options and not Preferences.
+blockedContentPrefLabel=Настройки
+blockedContentPrefAccesskey=а
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42a13be80f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Вложить это изображение в сообщение">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "л">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Вложить файл, открывающийся по этой ссылке, в сообщение">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "л">
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b7248c15b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Составление сообщения: (без темы)">
+
+<!ENTITY fromAddr.label "От:">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "т">
+<!ENTITY toAddr.label "Кому:">
+<!ENTITY ccAddr.label "Копия:">
+<!ENTITY bccAddr.label "Скрытая копия:">
+<!ENTITY replyAddr.label "Обратный адрес:">
+<!ENTITY newsgroupsAddr.label "Группа новостей:">
+<!ENTITY followupAddr.label "Ответ в группу новостей:">
+<!ENTITY subject.label "Тема:">
+<!ENTITY subject.accesskey "м">
+<!ENTITY attachments.label "Вложения:">
+<!ENTITY attachments.accesskey "л">
+
+<!-- menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet -->
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY saveCmd.label "Сохранить">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Сохранить как">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Черновик">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY attachMenu.label "Вложить">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY attachFileCmd.label "Файл(ы)…">
+<!ENTITY attachFileCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е">
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCardCmd.label "Визитную карточку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Отправить">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Отправить позже">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "а">
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Переформатировать">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY accountManagerCmd.label "Параметры учётной записи…">
+<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "м">
+
+<!-- View menu items -->
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.label "Панель инструментов почты">
+<!ENTITY showComposeToolbarCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.label "Панель форматирования">
+<!ENTITY showFormatToolbarCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- Format menu items -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "м">
+
+<!-- Options menu items -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "о">
+
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитировать сообщение">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY selectAddressCmd.label "Выбрать адреса…">
+<!ENTITY selectAddressCmd.key "">
+<!ENTITY selectAddressCmd.accesskey "в">
+
+<!ENTITY priorityMenu.label "Важность">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Самая низкая">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низкая">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обычная">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокая">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Самая высокая">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Уведомление о прочтении">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомление о доставке">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "с">
+
+<!ENTITY outputFormatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY autoFormatCmd.label "Автоопределение">
+<!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Только простой текст">
+<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Форматированный текст (HTML)">
+<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Обычный текст и HTML">
+<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "б">
+
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Поместить копию в папку">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Поместить сюда">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY sendButton.label "Отправить">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрес">
+<!ENTITY attachButton.label "Вложить">
+<!ENTITY spellingButton.label "Орфография">
+<!ENTITY saveButton.label "Сохранить">
+<!ENTITY stopButton.label "Остановить">
+
+<!--tooltips-->
+<!-- We already inherit &menuBar.tooltip and &mailToolbar.tooltip from messenger.dtd -->
+<!ENTITY addressBar.tooltip "Панель адреса">
+<!ENTITY formatToolbar.tooltip "Панель форматирования">
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Отправить это сообщение сейчас">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Отправить это сообщение позже">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбрать адресата из адресной книги">
+<!ENTITY attachButton.tooltip "Вложить файл в это сообщение">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Сохранить это сообщение">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Остановить текущую передачу данных">
+
+<!-- context menu items -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Открыть">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "т">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Переименовать…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "м">
+<!ENTITY deleteAttachment.accesskey "д">
+<!ENTITY selectAllAttachments.accesskey "ы">
+<!ENTITY attachFile.label "Вложить файл(ы)…">
+<!ENTITY attachFile.accesskey "ф">
+<!ENTITY attachPage.label "Вложить веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "е">
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03f84a21ba
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обработка сообщения">
+<!ENTITY status.label "Состояние:">
+<!ENTITY progress.label "Ход:">
diff --git a/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c423b92e6
--- /dev/null
+++ b/l10n-ru/suite/chrome/mailnews/compose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Отправка сообщения — %S
+titleSendMsg=Отправка сообщения
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Сохранение сообщения — %S
+titleSaveMsg=Сохранение сообщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваше сообщение было отправлено.
+messageSaved=Ваше сообщение было сохранено.