diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-28 14:29:10 +0000 |
commit | 2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch) | |
tree | b80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip |
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..adf257a000 --- /dev/null +++ b/l10n-sr/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle=Узбуна за налог %S + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox=Отварам фасциклу %S… + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox=Правим фасциклу… + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox=Бришем фасциклу %S… + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox=Поново именујем фасциклу %S… + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox=Тражим фасцикле… + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox=Претплаћујем се на фасциклу %S… + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox=Укидам претплату на фасциклу %S… + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox=Претражујем фасциклу… + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox=Затварам фасциклу… + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox=Сажимам фасциклу… + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut=Одјављујем се… + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat=Проверавам способности поштанског сервера… + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin=Шаљем податке за пријаву… + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin=Шаљем податке за пријаву… + +imapDownloadingMessage=Преузимам поруку… + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder=Добављам ACL фасцикле… + +imapGettingServerInfo=Добављам податке о подешавању сервера… + +imapGettingMailboxInfo=Добављам податке о подешавању сандучета… + +imapEmptyMimePart=Овај део садржаја поруке ће бити преузет по потреби. + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3=Преузимам заглавље поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3=Преузимам заставицу поруке %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +imapDeletingMessages=Бришем поруке… + +imapDeletingMessage=Бришем поруку… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages=Померам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage=Померам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages=Копирам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage=Копирам поруке у %S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3=Преузимам поруку %1$S од %2$S у фасцикли %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox=Нашао фасциклу: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt=Унесите вашу лозинку за %1$S на %2$S: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4=Поштански сервер %S није IMAP4 сервер. + +# This is intentionally left blank. +imapDone= + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Унесите вашу лозинку за %1$S + +imapUnknownHostError=Нисам успео да се повежем на сервер %S. +imapOAuth2Error=Грешка у идентификацији приликом повезивања на сервер %S. + +imapConnectionRefusedError=Нисам успео да се повежем на поштански сервер %S. Веза је одбијена. + +imapNetTimeoutError=Веза ка серверу %S је истекла. + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages=Нема нових порука на серверу. + +imapDefaultAccountName=Пошта за %S + +imapSpecialChar2=Знак %S је резервисан на овом имап серверу. Изаберите други назив. + +imapPersonalSharedFolderTypeName=Лична фасцикла + +imapPublicFolderTypeName=Јавна фасцикла + +imapOtherUsersFolderTypeName=Фасцикла другог корисника + +imapPersonalFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Она се не дели. + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Ово је лична фасцикла за пошту. Подељена је. + +imapPublicFolderTypeDescription=Ово је јавна фасцикла. + +imapOtherUsersFolderTypeDescription=Ово је фасцикла за пошту коју је поделио корисник '%S'. + +imapAclFullRights=Пуна контрола + +imapAclLookupRight=Потражи + +imapAclReadRight=Прочитај + +imapAclSeenRight=Подеси стање прочитаности + +imapAclWriteRight=Пиши + +imapAclInsertRight=Убаци (ископирај у) + +imapAclPostRight=Објави + +imapAclCreateRight=Направи подфасциклу + +imapAclDeleteRight=Обриши поруке + +imapAclAdministerRight=Администрирај фасциклу + +imapServerDoesntSupportAcl=Овај сервер не подржава дељене фасцикле. + +imapAclExpungeRight=Избриши + +imapServerDisconnected= Прекинута је веза са сервером %S. Можда је сервер пао или можда постоји проблем са мрежном везом. + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt=Да ли желите да се претплатите на %1$S? + +imapServerDroppedConnection=Неуспех при повезивању на ваш IMAP сервер. Можда сте превазишли највећи број \ +веза ка овом серверу. Ако је то тачно, искористите дијалог напредних подешавања IMAP сервера да бисте \ +смањили број кешираних веза. + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen=Подаци о квотама нису доступни зато што фасцикла није отворена. + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported=Овај сервер не подржава квоте. + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2=Ова фасцикла не садржи податке о квотама. + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress=Подаци о квотама још нису доступни. + +# Out of memory +imapOutOfMemory=Програм нема довољно меморије. + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2=Копирам поруку %1$S од %2$S у %3$S… + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash=Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'? + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash=Брисање ове фасцикле се не може опозвати овим ћете обрисати све поруке и подфасцикле садржане у њој. Да ли сте сигурни да желите обрисати фасциклу '%S'? + +imapDeleteFolderDialogTitle=Обриши фасциклу + +imapDeleteFolderButtonLabel=&Обриши фасциклу + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Нормална лозинка', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, контактирајте вашег администратора е-поште или провајдера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP сервер %S не дозвољава нешифроване лозинке. Промените начин пријаве у 'Шифрована лозинка', у подешавањима система | подешавањима сервера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава шифроване лозинке. Ако сте тек подесили налог, промените начин пријаве у 'Лозинка - слата небезбедно', у подешавањима налога | подешавањима сервера. Ако је ово некада радило а сада одједном не ради, ово је чест сценарио у којем неко жели да украде вашу лозинку. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported=Изгледа да IMAP сервер %S не подржава изабрани начин пријаве. Промените начин пријаве у подешавањима налога | подешавањима сервера. + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed=IMAP сервер %S није прихватио Kerberos/GSSAPI тикет. Проверите да ли сте пријављени у Kerberos/GSSAPI област. + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed=Тренутна наредба није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed=Тренутна радња на '%2$S' није успела. Поштански сервер за налог %1$S је одговорио са: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert=Узбуна са налога %1$S: %2$S |