summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ur/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-ur/browser/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-ur/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser-region/region.properties29
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties14
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.dtd279
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.properties1003
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties95
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties49
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/newInstall.dtd13
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/pocket.properties31
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/search.properties44
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties48
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties115
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.dtd72
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties41
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/overrides/netError.dtd109
-rw-r--r--l10n-ur/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2653 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0b545d5c4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from the
+# l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, please file
+# a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# Increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so don't
+# make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9ca8a1f6a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = %S پھر جوڑیں
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = %S کی توثیق کریں
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = توثیق مرسلہ
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = ایک تصدیقی لنک %S پر بھیج دی گی ہے۔
+verificationNotSentTitle = توثیق کاری نہیں بھیج سکا
+verificationNotSentBody = ہم اس وقت توثیق کاری ای میل بھیج نہیں سک رہے ہیں، آپ بعد میں پھر کوشش کریں۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Firefox اکاؤنٹ
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = یہ کمپیوٹر اب %S کے ساتھ منسلک ہے۔
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = اب یہ کمپیوٹر ایک نئے آلہ کے ساتھ منسلک ہوگیا ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = آپ نے کامیابی کے ساتھ سائن ان کر لیا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = یہ کمپیوٹر منقطع کر دیا گیا ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = ‏تمام آلات پر ارسال کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = آلات بندرست کریں…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = سائن ان نہیں ہے
+sendTabToDevice.unconfigured = ٹیب بھیجنے کے بارے میں جانیں…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = %S… میں سائن ان کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = کوئی آلات جڈے ہوئے نہیں ہیں
+sendTabToDevice.singledevice = ٹیب بھیجنے کے بارے میں جانیں…
+sendTabToDevice.connectdevice = ایک اور آلہ جوڑیں۔۔۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = اکاؤنٹ تصدیق شدہ نہیں ہے
+sendTabToDevice.verify = اپنے اکاؤنٹ کی توثیق کریں…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = ٹیب حاصل ہوا
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = %S سے ٹیب
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = ٹیب حاصل ہوا
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = #2 سے #1 ٹیب آ چکے ہے;#2 سے #1 ٹیب آ چکے ہے
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = #1 ٹیب آپکے منسلک آلات سے آ چکا ہے;#1 ٹیب آپکے منسلک آلات سے آ چکا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = #1 ٹیب پہنچ چکے ہے;#1 ٹیب پہنچ چکے ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S۔۔۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = اکائونٹ
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = اکاؤنٹ کی سیٹنگز
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = اکاؤنٹ سیٹ اپ ختم کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Firefox اکاؤنٹ سے دوبارہ رابطہ کریں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58bef13a8f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=ہلکا
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=ایک تھم ہلکے رنگ کی اسکیم کے ساتھ۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=گہرا
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=ایک تھیم گہرے رنگ کی سکیم کے ساتھ۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox الپینگلو
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50b58d3ac7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "&brandShorterName; کے بارے میں">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "ترجیحات ...">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "خدمات">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "چھپائیں &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "دیگر چھپائیں">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "تمام دکھائیں">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "ٹچ بار کی تخصیص کریں…">
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..387695c283
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,279 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "مینیو کھولیں">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "مزید ٹول…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "ٹیب پن کریں">
+<!ENTITY unpinTab.label "ٹیب انپن کریں">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "تمام ٹیب دکھائیں">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "نیا ٹیب">
+<!ENTITY openFileCmd.label "فائل کھولیں…">
+<!ENTITY printCmd.label "چھاپیں…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "ٹاسک مینیجر">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "مینوبار">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "نیویگیشن">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "بک مارک ٹولبار">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "بک مارکس">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "ٹولبار اشیاہ کو بک مارک کگاتا ہے">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "پوری اسکرین">
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "تصویر میں تصویر ٹوگل چھپائیں">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "&syncBrand.shortName.label; سیٹنگز">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "ایک اور آلہ جوڑیں…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "&brandProductName; میں سائن ان کریں">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "&syncBrand.shortName.label; چالو کریں ">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "&brandProductName; خدمات">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "اکائونٹ">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "سیٹنگز">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "اکاؤنٹ کی سیٹنگز">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "اکاؤنٹ بندوبست کریں">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "سائن آؤٹ…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "&syncBrand.shortName.label;… سیٹ اپ کریں">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "کسی بھی آلے پر فوری طور پر ایک ٹیب بھیجیں جس پر آپ نے سائن ان کیا ہے۔">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "اب پوری اسکرین پر ہے">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "یہ دستاویز اب پوری اسکرین پر ہے">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "پوری سکرین سے باہر نکلیں (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "پوری سکرین سے باہر نکلیں (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "آپ کے نشان کار کا کنٹرول ہے۔ Esc دبا کر کنٹرول واپس لیں">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "اس دستاویز کہ پاس آپ کہ نشان کار کا کنٹرول ہے ۔ کنٹرول واپس حاصل کرنے کے لیے Esc دبائیں ۔">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "تمام بک مارک دکھائیں">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "حالیہ بک مارک کردہ">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "مزید بک مارک دکھائیں">
+
+<!ENTITY printButton.label "چھاپیں">
+<!ENTITY printButton.tooltip "اس صفحہ کو چھاپیں">
+
+<!ENTITY searchItem.title "تلاش">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "گھر">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "&brandShortName; ابتدائی صفحہ">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "بک مارک">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "بک مارک">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "بک مارک مینیو">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "دیگر بک مارک">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "موبائل بک مارک">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "بغلی بار میں بک مارک دیکھیں">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "بک مارک سائڈبار چھپائیں">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "بک مارک ٹولبار دیکھیں">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "بک مارک ٹولبار چھپائیں">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "بک مارک تلاش کریں">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "بک مارک ٹول">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "بک مارک مینو کو ٹولبار میں شامل کریں">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "بک مارک مینو کو ٹولبار سے ہٹائے">
+
+<!ENTITY historyButton.label "سابقات">
+
+<!ENTITY downloads.label "ڈاؤن لوڈ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "ڈاؤن لوڈ">
+<!ENTITY addons.label "ایڈ اون">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "ویب تکمیل کار">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "نیا ونڈوں">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "نیا نجی ونڈوں">
+
+<!ENTITY editMenu.label "تدوین کریں">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "اختیارات">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "ترجیحات">
+<!ENTITY logins.label "لاگ ان اور پاس ورڈ">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "ٹولبار تخصیص کریں…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "سابقات">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "حالیہ بند کیے گئے ٹیب">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "حالیہ بند کیے گئے دریچے">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "تمام سابقات دکھائیں">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "حالیہ سابقات خالی کریں…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "پچھلا سیشن بحال کریں">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "بغلی بار میں سابقات دیکھیں">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "بغلی بار میں سابقات چھپائیں">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "حالیہ سابقات">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "مدد">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "سینک ہو چکے ٹیبز">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "کوئی کھولی ہوئی ٹیب نہیں">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "مزید دکھائیں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "اس آلہ سے مزید َٹیبس دکھائیں">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "تمام دکھائیں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "اس آلہ سے تَمام ٹیبس دکھائیں">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "اپنے دیگر آلات پر ٹیب کی فہرست دیکھنے کے لئے ٹیب ہم سازی آن کر دیں۔">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "اپنے ٹیب کو دوسرے آلات سے یہاں سے دیکھنا پسند کریں گے؟">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "ہمہ وقت ساز ترجیحات کھولیں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "دیگر آلات سے ٹیبیں کی فہرست دیکھنیں۔">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "آپ کے اکائونٹ کو توژیکاری کی ظرورت ہے۔">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "&syncBrand.shortName.label;… میں سائن ان کریں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "&syncBrand.shortName.label;… چالو کریں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "آلات کو بندرست کریں…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "ہمہ وقت ساز ٹیبس کے بغلی بار کا نظارہ کریں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "سنکشدہ ٹبس بغلی بار چھپائں">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "ایک اور آلہ جوڑیں">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "حالیہ خاص بات">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "ٹولبار میں ڈالیں">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "اورفلوں مینو مے شامل کرے">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "اورفلوں مینو سے ان پن کرے">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "ٹولبار سے ہٹائیں">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "R">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "مزید اشیا ڈالیں…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "مزید">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "تلاش ارسال کریں">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "تلاش کریں">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "تلاش کریں">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "T">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "ربط نقل کریں">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Pocket میں صفحات محوظ کریں">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Pocket فہرست دیکھیں">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "ای میل ربط…">
+
+<!ENTITY fullZoom.label "زوم">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "بغلی بار بند کریں">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "باہر نکلیں">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "x">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "&brandShorterName; سے باہر نکلیں">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "کنارہ کریں">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "&brandShorterName; برخاست کریں">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "پاپ اپ بلاک ترجیحات تدوین کریں…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "پاپ اپ بلاک ترجیحات تدوین کریں…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "D">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "اس صفحے میں ڈھونڈیں…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "لغات اضافہ کریں…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "براؤزر ٹیبز">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ہمہ وقت سازی">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "خودکار-چھپائيں">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "بند کریں">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "آپ کے حالیہ سابقات صاف کر دیے گئے ہیں۔">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "محفوظ براؤزنگ">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "شکریہ">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "&brandShorterName; تازہ کاری کو ڈاؤن لوڈ کریں">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "&brandShorterName; کی تازہ کاپی ڈاون لوڈ کرے">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "آپ مزید تازہ کاری نہیں کرسکتے ہیں">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "&brandShorterName; کی تازہ کاری کرنے کے لیئے دوبارہ شروع کریں">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "آلات کی ہمہ وقت سازی کر رہے ہے…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "شیئر کریں">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "مزید…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "سابقاتیں، محفوظ شدہ بک مارک، اور بھی مزید دکھائے">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "قابل رسائی خصوصیات کو فعال بنادیا گیا پے">
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4cac584602
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1003 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=تعطل وقت
+openFile=فائل کھولیں
+
+droponhometitle=ابتدائی صفحہ سیٹ کریں
+droponhomemsg=کیا آپ یہ دستاویز اپنے نئے ابتدائی صفحے کے طور پر چاہتے ہیں؟
+droponhomemsgMultiple=کیا آپ یہ دستاویز اپنے نئے ابتدائی صفہ کے طور پر چاہتے ہیں؟
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=%1$S کے لئے "%2$S" کو تلاش کریں
+contextMenuSearch.accesskey=S
+contextMenuPrivateSearch=نجی ونڈو میں تلاش کریں
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=h
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=نجی ونڈو میں %S کے ساتھ تلاش کریں
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=h
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[نام پوشہ]
+
+xpinstallPromptMessage=%S نے اس سائٹ کو آپ سے اپنے کمپیوٹر پر سافٹ ویئر انسٹال کرنے کے لیے پوچھنے سے روکا۔
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=%S کو ایڈ آن کو انسٹال کرنے کی اجازت دیں؟
+xpinstallPromptMessage.learnMore=محفوظ طریقے سے ایڈونز انسٹال کرنے کے بارے میں مزید سیکھں
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=اجازت مت دیں
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=D
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=کبھی اجازت نہیں دیں
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=N
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=تنصیب جاری رکھیں
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=آپ کے نظام منتظم نے سافٹ ویئر کی تنصیب نا اہل کی ہوئی ہے۔
+xpinstallDisabledMessage=سافٹ ویئر کی تنصیب اس وقت نا اہل کی گئی ہے۔ کلک کر کے اہل بنائیں اور پھر کوشش کریں۔
+xpinstallDisabledButton=اہل بنائیں
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=%S کا اضافہ کریں؟
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=اس میں آپ کی اجازت کی ضرورت ہے:
+webextPerms.learnMore=اجازتوں کے بارے میں مزید سیکھیں
+webextPerms.add.label=اضافہ کریں
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=منسوخ کریں
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S کا %2$S میں اظافہ کر دیا گیا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=%S شامل
+webextPerms.sideloadText2=ایک اور پروگرام نے آپ کے کمپیوٹر پر add-on تنصیب کیا ہے جو آپ کے براؤزر کو متاثر کر سکتا ہے۔ براہ مہربانی اس add-on کی اجازتوں کی درخواست کا جائزہ لیں اور چنیں فعال یا منسوخ(غیر فعل چھوڑنے کے لئے)۔
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=ایک اور پروگرام نے آپ کے کمپیوٹر پر add-on تنصیب کیا ہے جو آپ کے براؤزر کو متاثر کر سکتا ہے۔ براہ مہربانی چنیں فعال یا منسوخ(غیر فعل چھوڑنے کے لئے)۔
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=اہل بنائیں
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=E
+webextPerms.sideloadCancel.label=منسوخ کریں
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S کو نئی اجازتوں کی ضرورت ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=%S کی تازہ کاری کر دی گئی ہے۔ نئے ورژن کی تنصیب سے پہلے آپ کو نئے اجازت ناموں کی منظوری ظرور دینی ہوگی۔ “منسوخ کریں“ کو چنیں پر اظافہ-جات کا موجودہ ورژن قائم رہے گا۔
+
+webextPerms.updateAccept.label=تازہ کاری کریں
+webextPerms.updateAccept.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S کو اظافی اجازتوں کی ضرورت ہے
+webextPerms.optionalPermsListIntro=وہ کرنا چاہتا ہے:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=اجازت دیں
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=A
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=انکار کریں
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=بک مارک پڑھیں اور ترمیم کریں
+webextPerms.description.browserSettings=برائوزر کی سیٹنگز پڑھیں اور ترمیم کریں
+webextPerms.description.browsingData=حالیہ برائوزنگ سابقات، کوکیز اور اس متعلقہ کوائف صاف کریں
+webextPerms.description.clipboardRead=کلپ بورڈ سے کوائف حاصل کرے
+webextPerms.description.clipboardWrite=کلپ بورڈ میں کوائف ڈالیں
+webextPerms.description.downloads=مسل کو ڈاؤن لوڈ کریں اور پڑھیں اور براؤزر کے ڈاؤن لوڈ کی سابقات میں ترمیم کریں‪
+webextPerms.description.downloads.open=اپنے کمپیوٹر پر ڈاؤن لوڈ شدہ فائلوں کو کھولیں
+webextPerms.description.find=تمام کھلے ٹیبس کا متن پڑھیں
+webextPerms.description.geolocation=اپنے محل وقوع تک رسائی کریں
+webextPerms.description.history=براؤزنگ کی سابقات تک رسائی
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=%S کے علاوہ پروگرام کے ساتھ پیغامپیغامات کا تبادلہ کریں
+webextPerms.description.notifications=اطلاعات کی آپ کو نمائش کریں
+webextPerms.description.privacy=رازداری سیٹنگز پڑھیں اور ترمیم کریں
+webextPerms.description.proxy=برائوزر کی پراکسی سیٹنگز کو کنٹرول کریں
+webextPerms.description.sessions=حالیہ بند کی گئی ٹیبیں تک رسائی
+webextPerms.description.tabs=براؤزر کے ٹیب کی رسائی
+webextPerms.description.tabHide=برائوزر ٹیبس دیکھائیں اور چھپائیں
+webextPerms.description.topSites=براؤزنگ کی سابقات تک رسائی
+webextPerms.description.webNavigation=گشت کاری کے دوران برائزر کی سرگرمی کی رسائی
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=تمام ویب سائٹس کے لئے آپ کے کوائف تک رسائی
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=%S ڈومین میں آپ کی سائٹس کے کوائف کی رسائی حاصل کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=#1 دیگر ڈومین میں اپنے کوائف کی رسائی حاصل کرے;#1 دیگر ڈومین میں اپنے کوائف کی رسائی حاصل کرے
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=%S کے لئے اپنے کوائف کی رسائی
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=#1 دیگر سائٹ سے اپنے کوائف تک رسائی حاصل کریں;#1 دیگر سائٹ سے اپنے کوائف تک رسائی حاصل کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S آپ کی پہلے سے طے شدہ سرچ انجن کو %2$S سے %3$S میں تبدیل کرنا چاہتے ہیں۔ کیا یہ ٹھیک ہے؟
+webext.defaultSearchYes.label=ہاں
+webext.defaultSearchYes.accessKey=Y
+webext.defaultSearchNo.label=نہیں
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=%S ہٹائیں
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=%2$S سے %1$S ہٹائیں
+webext.remove.confirmation.button=ہٹائیں
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=میں اس ایکسٹینشن کی اطلاع %S کو دینا چاہتا ہوں
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S کا %2$S میں اظافہ کر دیا گیا ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=ایڈ اون ڈاؤن لوڈ اور تصدیق کر رہا ہے…;#1 ایڈ اون ڈاؤن لوڈ اور تصدیق کر رہا ہے…
+addonDownloadVerifying=توثیق کر رہا ہے
+
+addonInstall.unsigned=(غیر تصدیق شدہ)
+addonInstall.cancelButton.label=منسوخ کریں
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=اضافہ کریں
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=یہ سائٹ #1 پر ایک ایڈ اون تنصیب کرنا چاہتی ہے:;یہ سائٹ #2 ایڈ اون #1 پر تنصیب کرنا چاہتی ہے:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=احتیاط: یہ سائٹ #1 پر ایک غیر تصدیق شدہ ایڈ اون تنصیب کرنا چاہے گی۔ اپنی زمہ داری پر آگے چلیں;احتیاط: یہ سائٹ #1 پر #2 غیر تصدیق شدہ ایڈ اون تنصیب کرنا چاہے گی۔ اپنی زمہ داری پر آگے چلیں
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;احتیاط: یہ سائٹ#1 پر #2 ایڈ اون تنصیب کرنا چاہتی ہے، جن میں کچھ غیر تصدیق شدہ ہیں۔ اپنی ذمہ داری پر آگے بڑھیں۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=%S کامیابی کے ساتھ انسٹال ہو گیا ہے۔
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=کنکشن ناکامی کی وجہ سے ایڈ اون ڈاؤن لوڈ نہیں ہو سکا۔
+addonInstallError-2=یہ ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ یہ وہ ایڈ اون نہیں ہے جو %1$S کو چاہیے تھا۔
+addonInstallError-3=اس سائٹ سے ڈاؤن لوڈ کیا گا ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ یہ خراب لگتا ہے۔
+addonInstallError-4=%2$S تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ %1$S مطلوب مسل کی ترمیم نہیں کر سکتا۔
+addonInstallError-5=%1$S نے اس سائٹ کو غیر تصدیق شدہ ایڈ اون تنصیب کرنے سے روک دیا ہے۔
+addonLocalInstallError-1=مسل نظام نقص کی وجہ سے یہ ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا۔
+addonLocalInstallError-2=یہ ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ یہ وہ ایڈ اون نہیں ہے جو %1$S کو چاہیے تھا۔
+addonLocalInstallError-3=یہ ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ یہ خراب لگتا ہے۔
+addonLocalInstallError-4=%2$S تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ %1$S مطلوب مسل کی ترمیم نہیں کر سکتا۔
+addonLocalInstallError-5=یہ ایڈ اون تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ اس کی توثیق نہیں ہوئی ہے۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=%3$S تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ یہ %1$S %2$S کے ساتھ موازن نہیں۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=%S تنصیب نہیں ہو سکا کیونکہ اس اس کے سلامتی یا حفاظتی مسائل پیدا کرنے کے کافی امکانات ہیں۔
+
+unsignedAddonsDisabled.message=ایک یا ایک سے زیادہ ایڈ اون کی توثیق نہیں ہو سکی اور انہیں نا اہل بنا دیا گیا ہے۔
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=مزید سیکھیں
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=#1 نے اس سائٹ کو پاپ اپ ونڈوں کھولنے سے روکا۔;#1 نے اس سائٹ کو #2 پاپ اپ ونڈوں کھولنے سے روکا۔
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarningButton=اختیارات
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=ترجیحات
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=%S کے لیے پاپ اپ اجازت دیں
+popupBlock=%S کے لیے پاپ اپ روکیں
+popupWarningDontShowFromMessage=جب پاپ اپ بلاک ہوں تو یہ پیغام نہ دکھائیں
+popupShowPopupPrefix='%S' دکھائیں
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=آخری رسائی %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+
+crashedpluginsMessage.title=%S پلگ ان تباہ ہو گیا ہے۔
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=صفحہ پھر لوڈ کریں
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=کریش رپورٹ ارسال کریں
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
+crashedpluginsMessage.learnMore=مزید سیکھیں…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=کیا آپ %S پر جانا چاہتے تھے؟
+keywordURIFixup.goTo=جی، مجھے %S پر لے چلیں
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=Y
+keywordURIFixup.dismiss=نہیں، شکریہ
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=نامعلوم
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.noAllow=اجازت مت دیں
+flashActivate.allow=اجازت دیں
+flashActivate.noAllow.accesskey=D
+flashActivate.allow.accesskey=A
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=%S چلیں
+PluginVulnerableUpdatable=یہ پلگ ان زد پزیر ہے اور تازہ کیا جانا چاہیے۔
+PluginVulnerableNoUpdate=اس پلگ ان میں سلامتی زد پزیاں ہیں۔
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=%S تازہ کاری کریں
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+menuOpenAllInTabs.label=تمام ٹیبوں میں کھولیں
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=تمام ٹیب بحال کریں
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=تمام دریچے بحال کریں
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (اور #2 دوسرے ٹیب);#1 (اور #2 دوسرے ٹیب)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=اسصفحہ پر رہیں
+tabHistory.goBack=اس صفحہ پر واپس جائیں
+tabHistory.goForward=اس صفحہ پر آگے جائیں
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=چسپاں کریں اور جائیں
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=موجودہ صفحے کو دوبارہ لوڈ کریں (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=اس صفحے کو لوڈ کرنا بند کریں (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=زوم سطح پھر سیٹ کردہ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=%S کے ساتھ تلاش کریں یا پتہ درج کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=اجازت دیں
+refreshBlocked.goButton.accesskey=A
+refreshBlocked.refreshLabel=%S نے اس صفحہ کو خودکار لوڈ ہونے سے روکا۔
+refreshBlocked.redirectLabel=%S نے اس پیج کو خودکار طور پر دوسرے پیج پر جانے سے روکا۔
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=بک مارک دکھائیں (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=جاری ڈاونلوڈز کی حالت دکھائیں (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=یہ صفحہ پرنٹ کریں… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=نیا دریچا کھولیں (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=نیا ٹیب کھولیں (%S)
+newTabAlwaysContainer.tooltip=تیا ٹیب کھولنے کے لئے ایک کنٹینر کا انتخاب کریں
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=کیا آپ %S کو اجازت دیں گے کہ آپ کے کمپیوٹر میں کوائف زخیرہ کریں؟
+offlineApps.allowStoring.label=کوائف ذخیرہ اجازت دیں
+offlineApps.allowStoring.accesskey=A
+offlineApps.dontAllow.label=اجازت مت دیں
+offlineApps.dontAllow.accesskey=n
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.notAllow=اجازت مت دیں
+canvas.notAllow.accesskey=n
+canvas.allow=کوائف تک رسائی کی اجازت دیں
+canvas.allow.accesskey=A
+canvas.remember=میرا فیصلہ ہمیشہ یاد رکھیں
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.cancel=منسوخ کریں
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=آگے بڑھیں
+webauthn.proceed.accesskey=p
+webauthn.anonymize=ویسے ہی گمنام بنائیں
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=%S کے لئے سائٹ کی معلومات
+identity.identified.verifier=توثیق کردہ برائے: %S
+identity.identified.verified_by_you=آپ نے اس سائٹ کے لیے سیکیورٹی ایکسپشن ڈالی ہے۔
+identity.identified.state_and_country=%S، %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=محفوظ نہیں
+identity.notSecure.tooltip=کنکشن محفوظ نہیں ہے
+
+identity.extension.label=ایکسٹینشن (%S)
+identity.extension.tooltip=ایکسٹینشن کی جانب سے لوڈہوا: %S
+identity.showDetails.tooltip=کنکشن کی تفصیلات کی نمایش کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=بلاک کیا گیا
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=اس سائٹ پر کچھ بھی نہیں پتہ چلا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=کراس-سائٹ ٹریکنگ کوکیز
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=تمام تیسری تنظیم کے کوکیز
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=تمام کوکیز
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=اس سائٹ سے
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=اس سائٹ پر کچھ بھینہیں پتہ چلا ہے
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=کراس-سائٹ ٹریکنگ کوکیز
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=اس سائٹ پر کچھ بھی نہیں پتہ چلا ہے
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=تیسری تنظیم کے کوکیز
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=اس سائٹ پر کچھ بھینہیں پتہ چلا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=اجازت ہے
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=بلاک کیا گیا
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=بلاک کیا گیا
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=بلاک کیا گیا
+
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=اس صفہ پر %S کو کوئی معلوم شدہ ٹریکر نہیں ملے
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=%S کے لئے حفاظت
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=%S کے لئے تحفظ غیرفعال کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=%S کے لئے تحفظ فعال کریں
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=فنگر پرنٹرز مسدود ہیں
+protections.blocking.cryptominers.title=کریپٹومینرز مسدود ہیں
+protections.blocking.cookies.trackers.title=کراس-سائٹ ٹریکنگ کوکیز کو روک دیا گیا ہے
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=تیسری پارٹی کے کوکیز مسدود ہیں
+protections.blocking.cookies.all.title=تمام کوکیز بلاک ہیں
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=بلا امتیاز سائٹ کوکیز مسدود ہیں
+protections.blocking.trackingContent.title=ٹریکنگ مواد کو روک دیا گیا ہے
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=سوشل میڈیا ٹریکرز مسدود ہیں
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=فنگر پرنٹ کو مسدود نہیں کررہا ہے
+protections.notBlocking.cryptominers.title=کرپٹومینرز کو مسدود نہیں کررہا ہے
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=تھرڈ پارٹی کوکیز کو مسدود نہیں کررہا ہے
+protections.notBlocking.cookies.all.title=کوکیز کو مسدود نہیں کررہا ہے
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=کراس۔سائٹ ٹریکنگ کوکیز کو روکنہیںرہا
+protections.notBlocking.trackingContent.title=ٹریکنگ مواد کو روک نہیں رہا
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=سوشل میڈیا ٹریکروں کو مسدود نہیں کررہا ہے
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=%S سے
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=نئی بک مارک
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=یہ بک مارک تدوین کریں
+editBookmarkPanel.cancel.label=منسوخ کریں
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=بک مارک ہٹائیں;#1 بک مارک حٹائیں
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=R
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = زوم باہر (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = زوم سطح پھر سیٹ کردہ (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = زوم اندر (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = (%S) کاٹیں
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = (%S) نقل کریں
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = (%S) چسپاں کریں
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=محل وقوع کی رسائی کو اہل بنائیں
+geolocation.allowLocation.accesskey=A
+geolocation.dontAllowLocation=اجازت مت دیں
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=کیا آپ %S کو اپنے محل وقوع کی کی رسائی کی اجازت دیں گے؟
+geolocation.shareWithFile3=آپ اس مقامی مسل کو اجازت دیں گے. آپ کے محل وقوع تک رسائی حاصل کرنے کے لئے؟
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.remember=یہ فیصلہ یاد رکھیں
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow.accesskey=A
+xr.dontAllow=اجازت مت دیں
+xr.dontAllow.accesskey=n
+xr.remember=یہ فیصلہ یاد رکھیں
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=اجازت دیں
+persistentStorage.allow.accesskey=A
+persistentStorage.neverAllow.label=کبھی اجازت نہیں دیں
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=ابھی نہیں
+persistentStorage.notNow.accesskey=w
+
+webNotifications.allow=اطلاعات کو اجازت دیں
+webNotifications.allow.accesskey=A
+webNotifications.notNow=ابھی نہیں
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=کبھی اجازت نہیں دیں
+webNotifications.never.accesskey=v
+webNotifications.receiveFromSite2=کیا آپ %S کو اطلاعات ارسال کرنے کی اجازت دیں گے؟
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=ؑؑمجھے یہاں سے نکالیں!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=م
+safebrowsing.deceptiveSite=فریبی سائٹ!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=یہ فریبی سائٹ نہیں ہے…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=ف
+safebrowsing.reportedAttackSite=اٹیک سائٹ رپورٹ کی گئی!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=یہ ایک اٹیک سائٹ نہیں ہے…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=ا
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=ناپسندیدہ سافٹ ویئر ویب سائٹ رپورٹ کرے!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=نقصان دہ سائٹ کی اطلاع دی گئی!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;تمام #1 ٹیب فہرست کرے
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=%S تلاش کریں
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=ایڈ اون نااہل کر کے پھر شروع کریں
+safeModeRestartPromptMessage=کیا آپ واقعی ایڈ اون نااہل کر کے پھر شروع کرنا چاہتے ہیں؟
+safeModeRestartButton=دوبارہ شروع کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S خودکار طور پر %2$S کو کچھ کوائف بھیجتا ہے تاکہ ہم آپ کا تجربہ بہتر کر سکیں۔
+dataReportingNotification.button.label = میرے شیَر کرنے کی اشیاہ چنیں
+dataReportingNotification.button.accessKey = چ
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = یہ ویب صفحہ آپکا براؤزر آہستہ کر رہا ہے۔ آپ کیا کرنا چاھتے یے؟
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.learn-more.text = مزید سیکھیں
+processHang.button_stop.label = روکیں
+processHang.button_stop.accessKey = ر
+processHang.button_stop_sandbox.label = صفحہ پر ایکسٹینشن عارضی طور پر غیر فعال کریں
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = انتظار کریں
+processHang.button_wait.accessKey = ا
+processHang.button_debug.label = ٹھیک کردہ سکرپٹ
+processHang.button_debug.accessKey = ٹ
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=ونڈوں پوری سکرین میں دکھائیں (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=سائڈبار کو بائیں طرف منتقل کریں
+sidebar.moveToRight=سائڈبار کو دائیں سے منتقل کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = کیا آپ %S کو اجازت دیں گے کہ آپ کے کیمرہ استعمال کریں؟
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = کیا آپ %S کو اپنا مایکروفون استعمال کرنے کی اجازت دیں گے؟
+getUserMedia.shareScreen3.message = کیا آپ %S کو اپنی سکرین دیکھنیں کی اجازت دیں گے؟
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = کیا آپ %S کو اجازت دیں گے کہ آپ کے کیمرہ اور مائیکروفون استعمال کو استعمال کریں؟
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = کیا آپ %S کو اپنا کیمرہ استعمال کرنے اور اس ٹیب کے آڈیو کو سننے کی اجازت دیں گے؟
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = کیا آپ %S کو اپنا میکروفون استعمال کرنے اور اپنی سکرین دیکھنے کی اجازت دیں گے؟
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = کیا آپ %S کو اجازت دیں گے کہ اس ٹیب کی آڈیو سنے اور آپ کی سکرین کا نظارہ کرے؟
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = کیا آپ %S کو اجازت دیں گے کہ اس ٹیب کی آڈیو سنے؟
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = \u0020سکرینز صرف اپنے بھروسا والی سائٹس کے ساتھ ھی شیئر کریں۔ شیئرنگ فریبی سائٹس کو براؤز اور آپ کے ذاتی کوائف کی چوری کی اجازت دے سکتا ہے %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = صرف بھروسا والی سائٹس کے ساتھ *%1$S* شیئرکریں_ شیئرنگ فریبی سائٹس کو آپ کے ساتھ براؤز کرنے اور اپکے نجی کوائف کو چوری کرنے دےسکتا ھے_ *%2$S*
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = مزید سیکھیں
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Window یا اسکرین شیر:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=W
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = ونڈو یا اسکرین منتخب کریں
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = پوری سکرین
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = سکرین %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ونڈوں);#1 (#2 ونڈوں)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = اجازت دیں
+getUserMedia.allow.accesskey = A
+getUserMedia.dontAllow.label = اجازت مت دیں
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = ا
+getUserMedia.remember=یہ فیصلہ یاد رکھیں
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=بغیر پچھیں کس ٹیب کی اپکو شیئر کرنی ہے %S آپ کو ٹیب کے آڈیو کی مستقل رسائی کی اجازت نہیں دے سکتا۔
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=اس سائٹ کے ساتھ آپکا کنکشن محفوظ نہیں ہے۔ آپ کی حفاظت کے لیئے، %S صرف اس سیشن کے لیئے رسائی فراہم کرے گا۔
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = ٹیبیں حصہ داری کر رہا ہے ڈیوائس
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = ڈ
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (کیمرہ)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (مائیکروفون)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (آڈیو)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ٹیب)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (کیمرہ اور مائیکروفون)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (کیمرہ، مائیکروفون اور ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (کیمرہ، مائیکروفون اور سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (کیمرہ، مائیکروفون اور ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (کیمرہ، مائیکروفون اور ٹیب)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (کیمرہ اور ٹیب آڈیو)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (کیمرہ، ٹیب اور ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (کیمرہ، ٹیب آڈیو اور سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (کیمرہ، ٹیب آڈیو اور ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (کیمرہ، ٹیب آڈیو اور ٹیب)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (کیمرہ اور ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (کیمرہ اور سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (کیمرہ اور ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (کیمرہ اور ٹیب)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (مائیکروفون اور ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (مائیکروفون اور سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (مائیکروفون اور ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (مائیکروفون اور ٹیب)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (ٹیب آڈیو اور ایپلی کیشن)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (ٹیب آڈیو اور سکرین)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (ٹیب آڈیو اور ونڈوں)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (ٹیب آڈیو اور ٹیب)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = نامعلوم نقطہ آغاز
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = اس سائٹ پر کچھ آڈیو یا وڈیو DRM سافٹ ویئر استعمال کرتی ہے جس کی وجہ سے جو %S اس کے ساتھ آپ کو کرنے دے گا، اس پر کچھ حدود ہوں گی۔
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = تشکیل کریں…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = ت
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = اس صفحے پر کچھ آڈیو یا وڈیو چلانے کے لیے آپ کو DRM اہل بنانا ہو گا۔ %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = DRM اہل بنائیں
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ا
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = مزید سیکھیں
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S اس صفحہ پر آڈیو یا وڈیو چلانے کے لیئے اجزا تنصیب کر رہا ہے۔ برائے مہربانی پھر کوشش کریں۔
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = نامعلوم
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = %S چلنے میں…سست…لگ رہا ہے۔
+slowStartup.helpButton.label = اسے تیز کرنا سیکھیں
+slowStartup.helpButton.accesskey = س
+slowStartup.disableNotificationButton.label = مجھے پھر نہ بتائیں
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = پ
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = %S نے کارکردگی بہتر کرنے کے لیے کچھ Adobe Flash سیٹنگز تبدیل کی ہیں۔
+flashHang.helpButton.label = مزید سیکھیں…
+flashHang.helpButton.accesskey = م
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = %S کو تخصیص کریں
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = ٹھیک ہے
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = ٹ
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = ذاتی
+userContextWork.label = کام
+userContextBanking.label = بینکاری
+userContextShopping.label = خریداری
+userContextNone.label = کوئی حامل نہیں
+
+userContextPersonal.accesskey = ذ
+userContextWork.accesskey = ک
+userContextBanking.accesskey = ب
+userContextShopping.accesskey = خ
+userContextNone.accesskey = ن
+
+userContext.aboutPage.label = *containers* کا بندوبست کریں
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = نئے %S ٹیب میں ربط کھولی
+
+muteTab.label = ٹیب کو خاموش کریں
+muteTab.accesskey = خ
+unmuteTab.label = ٹیب کی خاموشی ختم کریں
+unmuteTab.accesskey = خ
+playTab.label = ٹیب چلائیں
+playTab.accesskey = چ
+
+muteSelectedTabs2.label = ٹیب کو خاموش کریں
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = M
+unmuteSelectedTabs2.label = ٹیب کی خاموشی ختم کریں
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = m
+playTabs.label = ٹیب چلائیں
+playTabs.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = آپ کے پاس جمع نہیں کروائی ہوئی تباہ رپورٹ ہے;آپ کے پاس #1 جمع نہیں کروائی ہوئی تباہ رپورٹیں ہے
+pendingCrashReports.viewAll = نظارہ
+pendingCrashReports.send = ارسال کریں
+pendingCrashReports.alwaysSend = ہمیشہ ارسال کریں
+
+decoder.noCodecs.button = کیسے سیکھیں
+decoder.noCodecs.accesskey = L
+decoder.noCodecsLinux.message = وڈیو کو چلانے کے لئے، آپکو شاید وڈیو کوڈیکس تنصیب کرنا پڑیں۔
+decoder.noHWAcceleration.message = وڈیو کوالٹی کو پہتر بنانے کے لیئے، آپکو شاید Microsoft’s Media Feature Pack تنصیب کرنے کی ضرورت پڑے۔
+decoder.noPulseAudio.message = آڈیو کو چلانے کے لئے، آپکو شاید PulseAudio سافٹ ویئر تنصیب کرنا ہوگا۔
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = لاباوکودیک عٰیر محفوظ یا بلا تعاون ہو سکتا ہے، اور ویڈیو چلانے کے لئے اسے تازہ کاری ہونا چاہئے۔
+
+decoder.decodeError.button = سائٹ مسلہ رپورٹ کریں
+decoder.decodeError.accesskey = R
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = انٹرنیٹ رسائی حاصل کرنے کے لئے اپکو پہلے اس نیٹورک پر لاگ ان کرنا ہوگا۔
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = نیٹ ورک کا لاگ ان صفحہ کھولیں
+
+permissions.remove.tooltip = اس اجازتاجازت کو خالی کریں اور دوبارہ پوچھیں
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-بٹ
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-بٹ
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+
+midi.Allow.label = اجازت دیں
+midi.Allow.accesskey = A
+midi.DontAllow.label = اجازت مت دیں
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=یہ فیصلہ یاد رکھیں
+midi.shareWithFile.message = آپ اس مقامی فائل کو اجازت دیں گے. آپ کے MIDI آلات تک رسائی حاصل کرے؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = کیا آپ %S کو اپنے MIDI آلات تک رسائی کی اجازت دیں گے؟
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = واپس
+
+storageAccess.Allow.label = اجازت دیں
+storageAccess.Allow.accesskey = A
+storageAccess.DontAllow.label = رسائی مسدود کریں
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = ارسال کر دیا گیا!
+confirmationHint.copyURL.label = تختہ تراشہ پر نقل ہو گیا!
+confirmationHint.pageBookmarked.label = لائبریری میں محفوظ کریں!
+confirmationHint.addSearchEngine.label = تلاش انجن شامل کر دیا گیا!
+confirmationHint.pinTab.label = پن شدہ!
+confirmationHint.passwordSaved.label = پاس ورڈ محفوظ ہوگیا!
+confirmationHint.loginRemoved.label = لاگ ان کو ہٹا دیا گیا!
+confirmationHint.breakageReport.label = رپورٹ بھیجی گئی۔ آپ کا شکریہ!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc51bd8d8d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = سابقات
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = سابقات دکھائیں (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = سینک ہو چکے ٹیبز
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = دیگر آلات سے ٹیبز دکھائیں
+
+privatebrowsing-button.label = نیا زاتی ونڈوں
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = نیا زاتی براؤزنگ ونڈوں کھولیں (%S)
+
+save-page-button.label = صفحہ محفوظ کریں
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = یہ صفحہ محفوظ کریں (%S)
+
+find-button.label = ڈھونڈیں
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = اس صفحے میں ڈھونڈیں (%S)
+
+open-file-button.label = مسل کھولیں
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = مسل کھولیں (%S)
+
+developer-button.label = تخلیق کار
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = ویب تعامیر ٹول (%S)
+
+profiler-button.label = پروفائل
+profiler-button.tooltiptext = کارکردگی کی پروفائل ریکارڈ کریں
+
+sidebar-button.label = بغلی بار
+sidebar-button.tooltiptext2 = سائڈ بار دکھائیں
+
+add-ons-button.label = ایڈ اون
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = اپنے ایڈ اون بندوبست کریں (%S)
+
+preferences-button.label = ترجیحات
+preferences-button.tooltiptext2 = ترجیحات کھولیں
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = ترجیحات کھولیں (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = اختیارات
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = اختیارات کھولیں
+
+zoom-controls.label = زوم کنٹرول
+zoom-controls.tooltiptext2 = زوم کنٹرول
+
+zoom-out-button.label = باہر زوم کریں
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = زوم باہر (%S)\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = زوم سطح پھر سیٹ کردہ (%S)
+
+zoom-in-button.label = اندر زوم کریں
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = زوم اندر (%S)
+
+edit-controls.label = تدوین کنٹرول
+edit-controls.tooltiptext2 = تدوین کنٹرول
+
+cut-button.label = کاٹیں
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = (%S) کاٹیں
+
+copy-button.label = کاپی
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = (%S) نقل کریں
+
+paste-button.label = جوڑیں
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = (%S) چسپاں کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = متن ضابطہ بندی
+characterencoding-button2.tooltiptext = متن ضابطہ بندی اختیارات دکھائیں
+
+email-link-button.label = ای میل ربط
+email-link-button.tooltiptext3 = اس صفحہ پر ربط ای میل کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = %1$S (%2$S) سے کنارہ کریں
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = کنارہ کریں %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = بھول جائیں
+panic-button.tooltiptext = براؤزنگ کی کچھ سابقات بھول جائیں
+
+toolbarspring.label = لچکدار جگہ
+toolbarseparator.label = جداگار
+toolbarspacer.label = وقفہ
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..361797d785
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,95 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=شروع ہو رہا ہے...
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=ناکام
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=توقف کردہ
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=منسوخ شدہ
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=مکمل شدہ
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=پرینٹل کنٹرول سے بلاک کردہ
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=اس مسل میں وائرس یا برا سافٹ ویئر ہے۔
+blockedPotentiallyUnwanted=یہ مسل آپ کے کمپیوٹر کو نقصان پہنچا سکتی ہے۔
+blockedUncommon2=یہ مسل عامومن طور پر ڈاؤن لوڈ نہیں ہوئی
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=کیا آپ کو یقین ہے آپ اس ڈاؤن لوڈ کو ہونے دینا چاھتے ہیں؟
+unblockHeaderOpen=کیا آپ واقعی اس مسل کو کھولنا چاہتے ہیں؟
+unblockTypeMalware=اس مسل میں وائرس یاکوئی اور خراب چیز ہے جو آپ کے کمپیوٹر کو نقصان پہنچائے گی۔
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=یہ مسل مددگار ڈاؤن لوڈ کی شکل میں آ کر، آپ کے پروگرام اور سیٹنگوں میں غیرمتوقع تبدیلیاں کر دے گی۔
+unblockTypeUncommon2=یہ فائل عام طور پر ڈاؤن لوڈ نہیں کی گئی اور کھولنے کے لئے محفوظ نہیں ہے۔ ہو سکتا ہے یہ ایک وائرس پر مشتمل ہو یا آپ کے پروگراموں اور سیٹنگز کی غیر متوقع تبدیلی کر سکتی ہیں۔
+unblockTip2=آپ ایک متبادل ڈاؤن لوڈ کی جگہ تلاش کر سکتے ہیں یا پھر بعد میں مسل ڈاؤن لوڈ کرنے کی دوبارہ کوشش کر سکتے ہیں۔
+unblockButtonOpen=کھولیں
+unblockButtonUnblock=ڈاؤن لوڈ کرنے کی اجازت دیں
+unblockButtonConfirmBlock=مسل حذف کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=نامعلوم سائز
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=%1$S مسل ڈاؤن لوڈ ہو رہا ہے;%1$S مسل ڈاؤن لوڈ ہو رہا ہے
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=حامل پوشہ کھولیں
+showMacLabel=Finder میں کھولیں
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=مسل کھولیں
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=ڈاؤن لوڈ کی پھر کوشش کریں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e31af7a88
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=%2$S کی لنک کے لئے “%1$S” کو ایپلیکیشن کے طور پر شامل کرے؟
+addProtocolHandlerAddButton=ایپلی کیشن کا اضافہ کریں
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0331f0e655
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at https://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=کیا آپکا اکاؤنٹ اس سائٹ پر ہے؟
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=%S کو سائٹ کی خبر کر دی گئی ہے
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=2# مے سے #1 اکاؤنٹ کے ساتھ #3 مے سمجھوتہ کیاگیا۔ کہیں آپکااکاؤنٹ خطرے میں تونہی دیکھنے کے لئے #4 چیک کریں۔ ;#2 مے سے #1 اکاؤنٹ کے ساتھ #3 مے سمجھوتہ کیاگیا۔ کہیں آپکااکاؤنٹ خطرے میں تو نہی دیکھنے کے لئے #4 چیک کریں۔
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=2# مے سے #1 سے جیادہ اکاؤنٹ کے ساتھ #3 مے سمجھوتہ کیاگیا۔ کہیں آپکااکاؤنٹ خطرے میں تونہی دیکھنے کے لئے #4 چیک کریں۔; #2 مے سے #1 سے جیادہ اکاؤنٹ کے ساتھ #3 مے سمجھوتہ کیاگیا۔ کہیں آپکااکاؤنٹ خطرے میں تو نہی دیکھنے کے لئے #4 چیک کریں۔
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=%S پڑتال کریں
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=برخاست کریں
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=D
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=%S انتباہات کبھی نہیں دکھائیں
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ef8c397c7
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "درآمد مددگار ">
+
+<!ENTITY importFrom.label "اختیارات، بک مارک، سابقات، پاس ورڈ اور دیگر کوائف یہاں سے درآمد کریں: ">
+<!ENTITY importFromUnix.label "ترجیحات، بک مارک، سابقات، پاس ورڈ اور دیگر کوائف یہاں سے درآمد کریں: ">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft انٹرنیٹ ایکسپلورر ">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "ا">
+<!ENTITY importFromEdge.label "مائیکروسافٹ عیدج">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "ع">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge Legacy">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "L">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "کچھ درآمد نہ کریں ">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "ن">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "کروم کینری">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "ی">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome ڈیو">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "کرومیم">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "م">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "فائر فاکس ">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "ف">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 قابل بھروسا براؤزر">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "کوئی بھی بک مارکوں، سابقات یا پاس ورڈ کوائف کا حامل پروگرام نہیں ملا۔ ">
+
+<!ENTITY importSource.title "سیٹنگز اور کوائف درآمد کریں">
+<!ENTITY importItems.title "درآمد کرنے کی اشیا">
+<!ENTITY importItems.label "درآمد کرنے کے لیے اشیا منتخب کریں: ">
+
+<!ENTITY migrating.title "درآمد کر رہے ہے...">
+<!ENTITY migrating.label "مندرجہ ذیل اشیا اس وقت درآمد ہو رہے ہیں۔۔۔ ">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "پروفائل منتخب کیجیے ">
+<!ENTITY selectProfile.label "مندرجہ ذیل پروفائل درآمد کے لیے دستیاب ہیں: ">
+
+<!ENTITY done.title "درآمد مکمل ">
+<!ENTITY done.label "مندرجہ ذیل اشیا کامیابی سے درآمد ہو گئیں: ">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "جاری رکھنے سے پہلے براہ کرم یقینی بنائیں کے منتخب براؤزر بند کر دیا ہے۔">
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08830a10ac
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=انٹرنیٹ ایکسپلورر\u0020
+sourceNameEdge=مائیکروسافٹ عیدج
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=سفاری\u0020
+sourceNameCanary=Google Chrome کینری
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome بیٹا
+sourceNameChromeDev=Google Chrome ڈیو
+sourceNameChromium=کرومیم
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 قابل بھروسا براؤزر
+
+importedBookmarksFolder=%S سے\u0020
+
+importedSafariReadingList=فہرست پڑھ رہا ہے (سفاری سے)\u0020
+importedEdgeReadingList=فہرست پڑھ رہا ہے (عیدج سے)\u0020
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=انٹرنیٹ اختیارات\u0020
+1_edge=سیٹنگز
+1_safari=ترجیحات\u0020
+1_chrome=ترجیحات\u0020
+1_360se=ترجیحات\u0020
+
+2_ie=کوکیز
+2_edge=کوکیز
+2_safari=کوکیز
+2_chrome=کوکیز
+2_firefox=کوکیز
+2_360se=کوکیز
+
+4_ie=براؤزنگ کے سابقات\u0020
+4_edge=براؤزنگ کے سابقات
+4_safari=براؤزنگ سابقات\u0020
+4_chrome=\u0020براؤزنگ سابقات\u0020
+4_firefox_history_and_bookmarks=براؤزنگ سابقات اور بک مارک\u0020
+4_360se=براؤزنگ کے سابقات
+
+8_ie=محفوظ شدہ فارم سابقات\u0020
+8_edge=محفوظ شدہ فارم سابقات
+8_safari=محفوظ شدہ فارم سابقات\u0020
+8_chrome=محفوظ شدہ فارم سابقات\u0020
+8_firefox=محفوظ شدہ فارم سابقات\u0020
+8_360se=محفوظ شدہ فارم سابقات
+
+16_ie=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+16_edge=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+16_safari=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+16_chrome=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+16_firefox=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+16_360se=محفوظ شدہ پاس ورڈ\u0020
+
+32_ie=پسندیدگان\u0020
+32_edge=پسندیدگان\u0020
+32_safari=بک مارک\u0020
+32_chrome=بک مارک\u0020
+32_360se=بک مارک\u0020
+
+64_ie=دیگر کوائف\u0020
+64_edge=دیگر کوائف\u0020
+64_safari=دیگر کوائف\u0020
+64_chrome=دیگر کوائف\u0020
+64_firefox_other=دیگر کوائف\u0020
+64_360se=دیگر کوائف\u0020
+
+128_firefox=دریچے اور ٹیب\u0020
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e525b07b19
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "اہم خبر">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY continue-button "جاری رکھیں">
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04fa08eb5a
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=اضافہ کریں
+dialogAcceptLabelSaveItem=محفوظ کریں
+dialogAcceptLabelAddMulti=بک مارک اضافہ کریں
+dialogAcceptLabelEdit=محفوظ کریں
+dialogTitleAddBookmark=نئی بک مارک
+dialogTitleAddFolder=نیا پوشہ
+dialogTitleAddMulti=نئی بک مارک
+dialogTitleEdit="%S" کے لیے خواص
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Folder Name]
+newFolderDefault=نیا پوشہ
+newBookmarkDefault=نئی بک مارک
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b69e973279
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "لائبریری">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "تنظیم کریں">
+<!ENTITY organize.accesskey "ت">
+<!ENTITY organize.tooltip "اپنی بک مارک تنظیم کریں">
+
+<!ENTITY file.close.label "بند کریں">
+<!ENTITY file.close.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "نظارے">
+<!ENTITY views.accesskey "ن">
+<!ENTITY views.tooltip "اپنا نظارہ تبدیل کریں">
+<!ENTITY view.columns.label "کالم دکھائیں">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "ک">
+<!ENTITY view.sort.label "چھانٹیں">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "چ">
+<!ENTITY view.unsorted.label "ناچھانٹا ہوا">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "ن">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "ا > ے چھانٹی سیٹنگ">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "ا">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "ے > ا چھانٹی سیٹنگ">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "ے">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "HTML سے بک مارک درآمد کریں ...">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "د">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "بک مارک HTML میں برآمد کریں ...">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "ب">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "کسی دوسرے براؤزر سے کوائف درآمد کریں ...">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "د">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "پشتارہ…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "پ">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "بحال کریں">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "ب">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "مسل منتخاب کریں…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "م">
+
+<!ENTITY col.name.label "نام">
+<!ENTITY col.tags.label "ٹیگ">
+<!ENTITY col.url.label "محل وقوع">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "سب سے حالیہ مصاحبہ">
+<!ENTITY col.visitcount.label "ملاحظہ شماری">
+<!ENTITY col.dateadded.label "اضافہ شدہ">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "آخری بار ترمیم کردہ">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "درآمد و پشتارہ">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "د">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "اپنی نشانیاں درآمد اور پشتارہ کریں">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "واپس جائیں">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "آگے بڑھیں">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "شے کے خواص نظارہ اور تدوین کرنے کے لیے اسے منتخب کریں">
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d4cd20c78
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=سلامتی وجوہات کے کے لیے، بغلی بار یا سابقہ دریچے سے جاوا سکرپٹ یا کوائفی یو آر ایل لوڈ نہیں کیے جا سکتے۔
+noTitle=(کوئی عنوان نہیں)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(خالی)
+
+bookmarksBackupTitle=بک مارک پشتارہ مسل نام
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=بک مارک الٹ کریں
+bookmarksRestoreAlert=یہ آپ کی تمام موجودہ بک مارک بدل دے گا۔ کیا آپ کو یقین ہے؟
+bookmarksRestoreTitle=بک مارک پشتارہ منتخب کریں
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=غیر معاون مسل قسم۔
+bookmarksRestoreParseError=پشتارہ مسل پر عمل کاری کرنے میں ناکام۔
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=بمطابق نام چھانٹیں
+view.sortBy.1.name.accesskey=ن
+view.sortBy.1.url.label=بمطابق محل وقوع چھانٹیں
+view.sortBy.1.url.accesskey=و
+view.sortBy.1.date.label=بطور حالیہ مصاحبہ چھانٹیں
+view.sortBy.1.date.accesskey=ح
+view.sortBy.1.visitCount.label=بمطابق ملاحظہ شماری چھانٹیں
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=ش
+view.sortBy.1.dateAdded.label=بمطابق اضافہ شدہ چھانٹیں
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=ض
+view.sortBy.1.lastModified.label=بمطابق آخری ترمیم کردہ چھانٹیں
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=خ
+view.sortBy.1.tags.label=بمطابق ٹیگ چھانٹیں
+view.sortBy.1.tags.accesskey=ٹ
+
+searchBookmarks=بک مارک تلاش کریں
+searchHistory=سابقات تلاش کریں
+searchDownloads=ڈاؤن لوڈ تلاش کریں
+
+SelectImport=بک مارکوں کی مسل درآمد کریں
+EnterExport=بک مارکوں کی مسل برآمد کریں
+
+detailsPane.noItems=کوئی اشیا نہیں
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=ایک شے;#1 اشیا
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=براؤزر آغاز نقص
+lockPrompt.text=بک مارک و سابقات نظام فعل نہیں ہو گا کیونکہ %S کی ایک مسل کسی اور ایپلی کیشن کے استعمال میں ہے۔ کچھ سلامتی سافٹ ویئر یہ مسلہ پیدا کر سکتا۔
+lockPromptInfoButton.label=مزید سیکھیں
+lockPromptInfoButton.accessKey=و
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=صفحہ حذف کریں
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=D
+cmd.deleteMultiplePages.label=صفحات حذف کریں
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=صفحہ بکمارک کریں
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=B
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=صفحہ بکمارک کریں
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=B
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cf2279c63
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = ٹيگز کا اضافہ کريں
+alreadyhaveacct = پہلے سے ہی Pocket صارف ہیں؟
+errorgeneric = جب Pocket میں محفوظ کرنے کی کوشش کی گئی تو ایک نقص پایا گیا۔
+learnmore = مزید سیکھیں
+loginnow = لاگ ان
+maxtaglength = ٹیگز 25 حروف تک محدود ہیں
+onlylinkssaved = صرف ربط محفوط ہو سکتے ہیں
+pagenotsaved = صفحہ محفوظ نہیں ہوا
+pageremoved = صفحہ ہٹا دیا گیا
+pagesaved = Pocket میں محفوظ شدہ
+processingremove = صفحہ ہٹا رہے ہیں…
+processingtags = ٹیگز اضافہ کر رہے ہیں...
+removepage = صفحہ ہٹائیں
+save = محفوظ
+saving = محفوظ کر رہا ہے…
+signupemail = ای میل کے ساتھ سائن اپ کریں
+signuptosave = Pocket کے لیئے سائن اپ کریں۔ یہ بلکل مفت ہے۔
+suggestedtags = تجویز شدہ ٹیگز
+tagline = Firefox سے مظامین اور وڈیوذ کو محفوظ کریں تاکہ Pocket میں کسی بھی آلہ پر کسی بھی وقت نظارہ کر سکیں
+taglinestory_one = Firefox سے کسی بھی مظمون، وڈیو کو محفوظ کرنے کے لیئے Pocket کے بٹن پر کلک کریں۔
+taglinestory_two = Pocket میں نظارہ کریں کسی بھی آلہ پر، کس بھی وقت۔
+tagssaved = ٹیگز کا اظافہ کر دیا گیا
+tos = جاری رکھتے ہوئے، آپ Pocket کی <a href="%1$S" target="_blank">شرائط و ضوابط</a> اور <a href="%2$S" target="_blank">راز داری کی پالیسی</a> سے متفق ہیں
+tryitnow = ابھی آزمائیں
+signupfirefox = Firefox کے ساتھ سائن اپ کریں
+viewlist = فہرست کا نظارہ کریں
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2223a58ad9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=یہ فریبی سائٹ نہیں ہے
+errorReportFalseDeceptiveMessage=اس وقت اس نقص کی اطلاع دینا ممکن نہیں ہے۔
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e9361023cb
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=%S استعمال کر کے تلاش کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=%S تلاش
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=پیسٹ اور تلاش
+
+cmd_clearHistory=تلاش سابقات خالی کریں
+cmd_clearHistory_accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine="%S" اضافہ کریں
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=تلاش انجن کا اضافہ کریں
+
+searchAddFoundEngine2=تلاش انجن کا اضافہ کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=کے لئے %S کے ساتھ تلاش کریں
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=تلاش کریں:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=تلاش سیٹنگز تبدیل کریں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ca1057a53
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = %S سے زیادہ سے زیادہ حاصل کریں بطور طے شدہ براؤزر سیٹ کریں
+setDefaultBrowserConfirm.label = %S میرے طے شدہ براؤزر کے طور پر استعمال کریں
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = ا
+setDefaultBrowserOptions.label = اختیارات
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = ا
+setDefaultBrowserNotNow.label = ابھی نہیں
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = ن
+setDefaultBrowserNever.label = مجھسے دوبارہ نہ پوچھیں
+setDefaultBrowserNever.accesskey = ن
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=طے شدہ براؤزر
+setDefaultBrowserMessage=%S فی الحال آپ کے طے شدہ براؤزر کی طور پر سیٹ نہیں ہے۔ کیا آپ اسے اپنا طےشدہ براؤزر بنانا چاہیں گے؟
+setDefaultBrowserDontAsk=%S شروع کرتے وقت یہ چیک ہمہشہ چلائیں۔
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=%S میرے طے شدہ براؤزر کے طور پر استعمال کریں
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=ابھی نہیں
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Desktop Background.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=تصویرمحفوظ کر رہا ہے…
+DesktopBackgroundSet=ڈیسک ٹاپ پس منظر کے طور پر سیٹ کریں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8215221854
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=تمام کوکیز اور سائٹ کے کوائف صاف کریں
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText="ابھی صاف کریں" کو منتخب کرنے پر تمام کوکیاں اور سائٹ کے کوائف جو %S میں زخیرہ ہیں ان کو صاف کردیا جائے گا۔ اس سے شاید آپ ویب سائٹ سے سائن آئوٹ ہو جائیں اور ویبسائٹ کے آف لائن ویب مواد کو ہٹا دے
+clearSiteDataNow=ابھی صاف کریں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbac47c606
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = اجازت ہے
+state.current.allowedForSession = سیشن کے لیے اجازت ہے
+state.current.allowedTemporarily = عارضی طور پر اجازت دیں
+state.current.blockedTemporarily = عارضی طور پر روکا ہے
+state.current.blocked = بلاک کیا گیا
+state.current.prompt = ہمیشہ پوچھیں
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = ہمیشہ پوچھیں
+state.multichoice.allow = اجازت دیں
+state.multichoice.allowForSession = سیشن کے لیے اجازت دیں
+state.multichoice.block = بلاک کریں
+
+state.multichoice.autoplayblock = آڈیو کو مسدود کریں۔
+state.multichoice.autoplayblockall = آڈیو اور ویڈیو کو مسدود کریں
+state.multichoice.autoplayallow = آڈیو اور ویڈیو کی اجازت دیں
+
+permission.autoplay.label = آٹو پلے
+permission.cookie.label = کوکیز سیٹ کریں
+permission.desktop-notification3.label = اطلاعات بھیجیں
+permission.camera.label = کیمرہ استعمال کریں
+permission.microphone.label = مائیکروفون استعمال کریں
+permission.screen.label = ‌سکرین کو شیئر کریں
+permission.install.label = ایڈ اون تنصیب کریں
+permission.popup.label = پاپ اپ دریچے کھولیں
+permission.geo.label = اپنے محل وقوع تک رسائی کریں
+permission.xr.label = ورچوئل رئیلٹی آلات تک رسائی حاصل کریں
+permission.focus-tab-by-prompt.label = اس ٹیب پر سوئچ کریں
+permission.midi.label = MIDI آلات تک رسائی حاصل کریں
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = ایپلی کیشنیں کھولیں
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c48c46125b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "ہمہ وقت سازی">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Firefox اکاؤنٹ">
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..619d037333
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = جاری رکھیں
+
+relinkVerify.title = ضم تنبیہ
+relinkVerify.heading = کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ Sync میں سائن ان کرنا چاہتے ہیں؟
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = اس کمپیوٹر پر پہلے سے کوئی صارف Sync پر سائن ان ہوا ہے۔ سائن ان کرنے سے اس براؤزر کی نشانیاں، پاس ورڈ اور دیگر سیٹنگیں %S کے ساتھ ضم ہو جائیں گی۔
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..454078fd81
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=نیا ٹیب
+tabs.emptyPrivateTabTitle=نجی براوزنگ
+tabs.closeTab=ٹیب بند کریں
+tabs.close=بند کریں
+tabs.closeTitleTabs=ٹیب بند کریں؟
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=ٹیبز چھوڑیں اور بند کریں؟
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=ٹیبز سے باہر نکلیں اور بند کریں؟
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;آپ #1 ٹیب بند کرنے والے ہیں۔ کیا آپ واقعی جاری رکھنا چاہتے ہیں؟
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeButtonMultiple=ٹیب بند کریں
+tabs.closeWarningPromptMe=مجھے متنبہ کریں جب میں زیادہ ٹیب بند کرنے کی کوشش کروں
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=%S سے مکالمے کو اجازت دیں تا کہآپ کو ٹیب تک لے جاے
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=کھولنے کی تصدیق کریں
+tabs.openButtonMultiple=ٹیب کھولیں
+tabs.openWarningPromptMeBranded=اگر زیادہ ٹیب کھولنے سے %S آہستہ ہوتا ہو تو مجھے آگاہ کیجیے
+
+browsewithcaret.checkWindowTitle=کیریٹ براؤزنگ
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..079688fd87
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=نئی ٹیب کھولیں
+taskbar.tasks.newTab.description=نئی براؤزر ٹیب کھولیں
+taskbar.tasks.newWindow.label=نیا ونڈوں کھولیں
+taskbar.tasks.newWindow.description=نئی براؤزر دریچہ کھولیں۔
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=نیا نجی ونڈوں
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=نجی براؤزنگ موڈ میں نیا دریچہ کھولیں
+taskbar.frequent.label=اکثر
+taskbar.recent.label=حالیہ
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..09587510ea
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "یہ صفحہ مندرجہ ذیل ہے">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "اس صفحہ کا ترجمہ کریں؟">
+<!ENTITY translation.translate.button "ترجمہ کریں">
+<!ENTITY translation.notNow.button "ابھی نہیں">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "مواد کا ترجمہ کیا جا رہا ہے">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "اس صفحے سے ترجمہ کیا گیا ہے">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "بنام">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "اصل دکھائیں">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "ترجمہ دکھائیں">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "اس صفحہ کو ترجمہ کرتے وقت ایک خامی پیش آگئی۔">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "دوبارہ کوشش کریں">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "اس وقت ترجمہ دستیاب نہیں ہے. براہ کرم کچھ دیر بعد کوشش کریں.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "اختیارات">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "اس ویب سائٹ کا ترجمہ کبھی نہیں کرے">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "ھ">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "ترجمہ ترجیحات">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "ت">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29a53cf178
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=کبھی نہیں ترجمہ کریں %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=ک
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..234fe7f535
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=ٹیبلٹ موڈ فعال پے
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ur/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..712f24ed9d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S حصہ داری کا نشان کار
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = آپکا کیمرہ اور مائیکروفون شیئر کیا جا رہا ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = آپکا کیمرہ شیئر کیا جا رہا ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = آپکا مائیکروفون شیئر کیا جا رہا ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = ایک ایپلی کیشن شیئر کیا جا رہا ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = آپکی سکرین شیئر کی جا رہی ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = ایک ونڈوں شیئر کی جا رہی ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = ایک ٹیب شیئر کیا جا رہا ہے۔ شیئرنگ کنٹرول کرنے کے لئے کلک کریں۔
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = کیمرہ مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = مائیکروفون مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = ایپلی کیشن مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = سکرین مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = ونڈوں مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = ٹیب مع "%S" کے ساتھ حصہ داری کر رہا ہے
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = کنٹرول حصہ داری کر رہا ہے
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = کیمرہ حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ;کیمرہ حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = مائیکروفون حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ;مائیکروفون حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = ایپلی کیشن میں حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ;ایپلی کیشن میں حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = #1 ٹیب کے ساتھ سکرین میں حصہ داری کر رہا ہے;#1 ٹیب کے ساتھ سکرین میں حصہ داری کر رہا ہے
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = ونڈوں حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ;ونڈوں حصہ داری #1 ٹیب کے ساتھ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = ٹیب حصہ داری کر رہا #1 کے ساتھ;ٹیب حصہ داری کر رہا #1 کے ساتھ
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = کنٹرول حصہ داری کر رہا ہے "%S" سے
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58505d0213
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fileNotFound=Firefox کو %S پر مسل نہیں ملی۔
+fileAccessDenied=%S پر مسل پڑھنے کے قابل نہیں ہے۔
+dnsNotFound2=ہم %S سرور سے رابطہ قائم نہیں کرسکتے ہیں۔
+unknownProtocolFound=Firefox کو معلوم نہیں ہے کہ یہ پتہ کس طرح کھولے کیوں کہ مندرجہ ذیل پروٹوکول (%S) میں سے کوئی ایک کسی پروگرام کے ساتھ متصل نہیں یا پھر اس سیاق میں اس کی اجازت نہیں۔
+connectionFailure=Firefox %S پر پیش کار کے ساتھ کنکشن نہیں بنا سکتا۔
+netInterrupt=%S کے ساتھ کنکشن صفح لوڈ ہوتے ہوئے خراب ہو گئی۔
+netTimeout=%S پر پیش کار جواب دینے میں بہت دیر لے رہا ہے۔
+redirectLoop=Firefox نے اخز کیو ہے کہ پیش کار اس پتے کے لیے درخواست ایسے طریقے سے بھیج رہا ہے جو کبھی مکمل نہیں ہو گا۔
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=یہ صفح دکھانے کے لیے، %S کو معلومات بھیجنی ہو گی جو کسی بھی عمل کو دوہرائی گی (جیسے کہ تلاش یا آرڈر کی تصدیق) جو کہ پہلے ایک بار چل چکا ہو۔
+resendButton.label=دوبارہ بھیجیں
+unknownSocketType=Firefox نہیں جانتا کہ پیش کار کے ساتھ کس طرح بات کرنی ہے۔
+netReset=صفح لوڈ ہوتے وقت پیش کار کے ساتھ کنکشن ری سیٹ ہو گیا۔
+notCached=یہ دستاویز اب دستیاب نہیں
+netOffline=Firefox اس وقت آف لائن موڈ میں ہے اور ویب نہیں براوز کر سکتا۔
+isprinting=چھپائی یا چھپائی پیش نظارہ ہونے کے دوران دستاویز تبدیل نہیں کی جا سکتی۔
+deniedPortAccess=یہ پتہ ایسا نیٹ ورک پورٹ استعمال کرتا ہے جو عمومی طور پر ویب براوزنگ کے علاوہ اور مقاصد کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ Firefox نے آپ کی حفاظت کے لیے درخواست منسوخ کر دی ہے۔
+proxyResolveFailure=Firefox ایسا پراکسی پیش کار استعمال کرنے کے لیے تشکیل ہے جو مل نہیں رہا۔
+proxyConnectFailure=Firefox ایسا پراکسی پیش کار استعمال کرنے کے لیے تشکیل ہے جو کنکشن نہیں کرنے دے رہا۔
+contentEncodingError=جو صفح آپ دیکھنے کی کوشش کر رہے ہیں وہ نہیں دکھایا جا سکتا کیونکہ یہ ایک ناجائز یا غیر معاون قسم کی کمپریشن استعمال کرتا ہے۔
+unsafeContentType=جو صفح آپ دیکھنے کی کوشش کر رہے ہیں وہ نہیں دکھایا جا سکتا کیونکہ اس میں ایک مسل کی قسم ہے جسے کھولنا شائد ٹحیک نہ ہو۔ ویب سائٹ کے مالکین کو اس مسلے کا بتانے کے لیے ان سے رابطہ کیجیے۔
+externalProtocolTitle=بیرونی قواعد نامہ فرمائش
+externalProtocolPrompt=ایک بیرونی ایپلی کیشن %1$S: روابط نبٹانے کے لیے چالو ہونی چاہیے۔\n\n\nفرمائش کردہ ربط:\n\n%2$S\n\nایپلی کیشن: %3$S\n\n\nاگر آپ اس فرمائش کی توقع نہیں کر رہے تھے تو یہ دیگر پروگرام میں کسی کمزوری سے فائدہ اٹھانے کی کوشش ہو سکتی ہے۔ اس فرمائش کو منسوخ کریں سوائے اس کے، کہ آپ کو یقین ہو کہ یہ مضر نہیں ہے۔\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Unknown>
+externalProtocolChkMsg=اس قسم کے تمام ربط کے لیے میری پسند یاد رکھیں۔
+externalProtocolLaunchBtn=ایپلی کیشن چالو کریں
+malwareBlocked=%S پر سائٹ اٹیک سائٹ کے طور پر ریپورٹ کی گئی ہے اور آپ کی سلامتی ترجیحات کی بناہ پر بلک کر دی گئی ہے۔
+unwantedBlocked=%S پر سائٹ اٹیک سائٹ کے طور پر ریپورٹ کی گئی ہے اور آپ کی سلامتی ترجیحات کی بناہ پر بلک کر دی گئی ہے۔
+deceptiveBlocked=%S پر سائٹ اٹیک سائٹ کے طور پر ریپورٹ کی گئی ہے اور آپ کی سلامتی ترجیحات کی بناہ پر بلاک کر دی گئی ہے۔
+cspBlocked=اس صفحہ کی مواد سیکیورٹی پالیسی ہے جو اسے اس طریقے سے ایمبیڈ ہونے سے روکتی ہے۔
+corruptedContentErrorv2=%S سائٹ ایک نیٹ ورک کے پروٹوکول کی خلاف ورزی تجربہ کیا ہے جس کی مرمت نہیں کی جا سکتی ہے۔
+remoteXUL=یہ صفحہ ایک غیر معاون ٹیکنالوگی استعمال کرتا ہے جو اب Firefox میں طے شدہ طور پر دستیاب نہیں ہے۔
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=Firefox %S پر آپ کے کوائف کی حفاظت کی گیرنٹی نہیں دے سکتا کیونکہ یہ SSLv3 استعمال کرتا ہے جو کہ ایک شکستہ سلامتی پروٹوکول ہے۔
+inadequateSecurityError=ویب سائٹ کی سلامتی کی ایک مناسب سطح گفت و شنید کرنے کی کوشش کی۔
+networkProtocolError=Firefox نے ایک نیٹ ورک کے پروٹوکول کی خلاف ورزی تجربہ کیا ہے جس کی مرمت نہیں کی جا سکتی ہے۔
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b076629183
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,109 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "صفحہ لوڈ کرنے میں مسلہ">
+<!ENTITY retry.label "دوبارہ کوشش کریں">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "واپس جائیں">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "واپس جائیں (تجویز شدہ)">
+<!ENTITY advanced2.label "اعلٰی…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "تصدیق نامہ دیکھیں">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "پیش کار نہیں ملا">
+<!-- Localization note (dnsNotFound.title1) - "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something. You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this. -->
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>مسل نام کو کیپیٹل یا دوسرے ٹائپنگ نقص کے لیے چیک کریں</li> <li>چیک کریں کہ مسل ہٹائی، نام تبدیل یا ڈلیٹ تو نہیں کر دی گئی۔ </li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul><li>یہ شاید ہٹائی گئی ہو، منتقل کر دیا ہو یا مسل کی اجازت رسائ سے روک رہی ہو</li></ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>کسی وجہ سے یہ صفح لوڈ نہیں کر سکتا &brandShortName;</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "نیٹ ورک میں لاگ ان کریں">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>انٹرنیٹ رسائی حاصل کرنے کے لئے اپکو پہلے اس نیٹورک پر لاگ ان کرنا ہوگا۔</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "نیٹ ورک کا لاگ ان صفحہ کھولیں">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "ناجائز URL">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p> درخواست کردہ دستاویز &brandShortName; کے کیسے میں دستیاب نہیں۔ </p><ul><li> احتیاط کے لیے &brandShortName; حساس دستاویز خود بخود دوبارہ نہیں مانگتا۔ </li><li> ویب سائٹ سے دستاویز پھر مانگنے کے لیے &quot;پھر کوشش کریں&quot; پر کلک کریں۔</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>آن لائن موڈ پر آنے کے لیے اور صفح پھر لوڈ کرنے کے لیے &quot;پھر کوشش کریں&quot; دبائیں</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>ویب سائٹ کے مالکین کو اس مسلے کا بتانے کے لیے رابطہ کریں</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>ویب سائٹ کے مالکین کو اس مسلے کا بتانے کے لیے رابطہ کریں</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>آپ کو یہ پتہ کھولنے کے لیے دیگر سافٹ ویئر تنصیب کرنے کی ضرورت پڑھ سکتی ہے۔</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>پراکسی سیٹنگز چیک کریں اور یقین کریں کہ یہ ٹھیک ہیں۔</li> <li>یہ چیک کرنے کے لیے کہ آپ کا پراکسی پیش کار ٹھیک سے کام کر رہا ہے، اپنے نیٹورک نظام کار سے رابطہ کریں۔</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>پراکسی سیٹنگز چیک کریں اور یقین کریں کہ یہ ٹھیک ہیں۔</li> <li>چیک کریں کہ آپ کے کمپیوٹر کے پاس ایک ٹھیک نیٹورک کنکشن ہے۔</li> <li>اگر آپ کا کمپیوٹر یا نیٹورک فصیل کے ذریعے محفوظ ہے تو چیک کریں کہ ویب تک رسائی کر سکتا ہے۔&brandShortName;</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>یہ مسلہ کبھی کبھی کوکیز نااہل کرنے یا انہیں قبول کہ کرنے کی وجہ سے ہو سکتی ہے۔</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>چیک کریں کہ آپ کے سسٹم پر پرسنل سکیورٹی مینیجر تنصیب ہے۔</li> <li>یہ پیش کار پر غیر سٹینڈرڈ تشکیل کی وجہ سے ہو سکتا ہے۔</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>جو صفحہ آپ دیکھنا چاہ رہے ہیں، دکھایا نہیں جا سکتا کیونکہ موصول قوائف کی اصلیت کی تصدیق نہیں ہو سکی۔</li> <li>ویب سائٹ کے مالک کو اس مسلے کا بتانے کے لیے ان سے رابطہ کریں۔</li> </ul>">
+
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "آپ اس بارے میں کیا کر سکتے ہیں؟">
+
+
+
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "<ul> <li>سائٹ عارظی طور پر غیر موجود یا مصروف ہو سکتی ہے۔ کچھ دیر بعد پھر کوشش کریں۔</li> <li>اگر آپ کوئی بھی صفحے نہیں لوڈ کر پائیں تو اپنے کمپیوٹر کےنیٹورک کنکشن کی پڑتال کریں۔</li> <li>اگر آپ کا کمپیوٹر یا نیٹورک فصیل یا پراکسی کے ذریعے محفوظ ہے تو پڑتال کریں کہ &brandShortName; ویب تک رسائی کی اجازت ہے</li> </ul>">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p> نے اس صفحے کو اس طریقے سے لوڈ نہیں ہونے دیا کیونکہ اس صفحے کی مواد سکیورٹی پالیسی ہے جو اس کی اجازت نہیں دیتی۔ &brandShortName;</p>">
+
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>جو صفح آپ دیکھنے کی کوشش کر رہے ہیں وہ دکھایا نہیں جا سکتا کیونکہ قوائف کی منتقلی میں نقص پکڑا گیا۔</p><ul><li>اس مسلے کا بتانے کے لیے ویب سائٹ کے مالکین سے رابطہ کیجیے۔</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "خطرے کو قبول کریں اور جاری رکھیں">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Mozilla کی مدد کرے نقصان کردہ سائٹ کی شناخت اور بلاک کرنیں کے لئے اس طرح کی نقص رپورٹ کرے">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "مزید سیکھیں…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>اس مسلے کا بتانے کے لیے ویب سائٹ کے مالکین سے رابطہ کیجیے۔</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "اعلی معلومات: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "رابطہ قائم نہیں ھوا: امکانی حفاظتی مسئلہ">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "متن کو تختہ تراشہ پر نقل کریں">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> سیکورٹی ٹیکنالوجی کا استعمال کرتا ہے جو کی فرسودہ اور حملے کا شکار ہے۔ حملہ آور آسانی سے اس معلومات کو ظاہر کر سکتا یے جسے آپ محفوظ سمجھ رہے ہے۔ آپکی سائٹ دورہ کرنے سے پہلے ویب سائٹ منتظمکار کو پیش کار ٹھک کرنا ہوگا۔</p><p> خرابی کا کوڈ: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "بلاک شدہ صفحہ">
+
+
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "اگر آپ کارپوریٹ نیٹ ورک پر ہیں تو ، آپ اپنے آئی ٹی ڈیپارٹمنٹ سے رابطہ کرسکتے ہیں۔">
+
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "ایسا لگتا ہے کہ اس کی وجہ آپ کی نیٹ ورک سلامتی کی سیٹنگز ہو سکتی ہے۔ کیا آپ طےشدہ سیٹنگز بحال کرناچاہتے ہیں؟">
+<!ENTITY prefReset.label "طے شدہ سیٹنگز بحال کریں">
+
+<!ENTITY enableTls10.label "TLS 1.0 اور 1.1 کو فعال کریں">
+
diff --git a/l10n-ur/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dbf03c406b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ur/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "&brandShortName; کی ترجیحات میں ایپلی کیشن ٹیب استعمال کر کے سیٹنگز تبدیل کی جا سکتی ہیں۔">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "&brandShortName; کے اختیارات میں ایپلی کیشن ٹیب استعمال کر کے سیٹنگز تبدیل کی جا سکتی ہیں۔">