summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-28 14:29:10 +0000
commit2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd (patch)
treeb80bf8bf13c3766139fbacc530efd0dd9d54394c /l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
parentInitial commit. (diff)
downloadfirefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.tar.xz
firefox-2aa4a82499d4becd2284cdb482213d541b8804dd.zip
Adding upstream version 86.0.1.upstream/86.0.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties')
-rw-r--r--l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties30
1 files changed, 30 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties b/l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3271345493
--- /dev/null
+++ b/l10n-xh/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Lumka
+Confirm=Qinisekisa
+ConfirmCheck=Qinisekisa
+Prompt=Khumbuza
+Select=Khetha
+OK=Kulungile
+Cancel=Rhoxisa
+Yes=&Ewe
+No=&Hayi
+Save=&Gcina
+Revert=&Buyisela umva
+DontSave=Mu&sa ukuGcina
+ScriptDlgGenericHeading=[Iaplikheyishini ye-JavaScript]
+ScriptDlgHeading=Ikhasi kwi%S lithi:
+ScriptDialogLabel=Thintela eli khasi ekudaleni iincoko ezongezelelekileyo
+ScriptDialogPreventTitle=Qinisekisa ipriferensi yencoko
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=I-%2$S icela igama lomsebenzisi nephasiwedi yakho. Isayithi ithi: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=I-%2$S icela igama lomsebenzisi nephaswedi yakho. Isayithi ithi: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=I-%1$S icela igama lomsebenzisi nepaswedi yakho.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=I-%1$S icela igama lomsebenzisi nephaswedi yakho. ISILUMKISO:Iphaswedi yakho ayisayi kuthunyelwa kwiwebhusayithi oyityelelayo ngoku!
+EnterPasswordFor=Faka ipasiwedi ye%1$S kwi%2$S