diff options
Diffstat (limited to 'l10n-be/chat')
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/accounts.dtd | 41 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/accounts.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/commands.properties | 16 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/contacts.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/conversations.properties | 80 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/dateFormat.properties | 62 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/facebook.properties | 6 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/imtooltip.properties | 7 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/irc.properties | 209 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/logger.properties | 5 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/matrix.properties | 17 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/skype.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/status.properties | 14 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/twitter.properties | 120 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/xmpp.properties | 263 | ||||
-rw-r--r-- | l10n-be/chat/yahoo.properties | 5 |
16 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/chat/accounts.dtd b/l10n-be/chat/accounts.dtd new file mode 100644 index 0000000000..e4c6b04e67 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/accounts.dtd @@ -0,0 +1,41 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Account manager window for Instantbird --> +<!ENTITY accounts.title "Рахункі - &brandShortName;"> +<!ENTITY accountManager.width "460"> +<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird --> +<!ENTITY accountsWindow.title "Стан імгненных паведамленняў"> +<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;"> + +<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Стварыць рахунак"> +<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "С"> +<!ENTITY accountManager.close.label "Зачыніць"> +<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ч"> +<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd --> +<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a"> +<!-- This title must be short, displayed with a big font size --> +<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма наладжаных рахункаў!"> +<!ENTITY accountManager.noAccount.description 'Пстрыкніце кнопку "&accountManager.newAccount.label;", каб дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання новага рахунку.'> +<!ENTITY account.autoSignOn.label "Увайсці падчас запуску"> +<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "У"> +<!ENTITY account.connect.label "Злучыцца"> +<!ENTITY account.connect.accesskey "З"> +<!ENTITY account.disconnect.label "Разлучыцца"> +<!ENTITY account.disconnect.accesskey "Р"> +<!ENTITY account.delete.label "Выдаліць"> +<!ENTITY account.delete.accesskey "В"> +<!ENTITY account.edit.label "Уласцівасці"> +<!ENTITY account.edit.accesskey "У"> +<!ENTITY account.moveup.label "Рухаць угору"> +<!ENTITY account.movedown.label "Рухаць уніз"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Скасаваць перазлучэнне"> +<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "С"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Скапіяваць метрыку наладкі"> +<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "к"> +<!ENTITY account.showDebugLog.label "Паказаць лог наладкі"> +<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "П"> +<!ENTITY account.connecting "Злучэнне…"> +<!ENTITY account.disconnecting "Разлучэнне…"> +<!ENTITY account.disconnected "Не злучана"> diff --git a/l10n-be/chat/accounts.properties b/l10n-be/chat/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..ca887dd973 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/accounts.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +passwordPromptTitle = Пароль для %S +passwordPromptText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S, каб злучыцца. +passwordPromptSaveCheckbox = Выкарыстаць кіраўнік пароляў, каб запомніць гэты пароль. diff --git a/l10n-be/chat/commands.properties b/l10n-be/chat/commands.properties new file mode 100644 index 0000000000..2d62da74b4 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/commands.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +commands = Загады: %S.\nУжывайце <загад> /help для атрымання даведкі. +noCommand = Няма загаду '%S'. +noHelp = Прабачце! Няма даведкі для загаду '%S'. +sayHelpString = say <паведамленне>: даслаць паведамленне без апрацоўкі загадаў. +rawHelpString = raw <паведамленне>: даслаць паведамленне без маскавання адзінак HTML. +helpHelpString = help <назва>: паказаць правілы выкарыстання загаду <назва> або спіс спіс дступных загадаў (без параметра). +statusCommand = <паведамленне> %1$S: прызначыць статус %2$S з неабавязковым паведамленнем. +back = даступны +away = зніклы +busy = не даступны +dnd = не даступны +offline = па-за сеткай diff --git a/l10n-be/chat/contacts.properties b/l10n-be/chat/contacts.properties new file mode 100644 index 0000000000..d40100eeb7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/contacts.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +defaultGroup = Сувязі diff --git a/l10n-be/chat/conversations.properties b/l10n-be/chat/conversations.properties new file mode 100644 index 0000000000..1389f555da --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/conversations.properties @@ -0,0 +1,80 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (targetChanged): +# %1$S is the new conversation title (display name of the new target), +# %2$S is the protocol name used for the new target. +targetChanged=Гутарка пачнецца з %1$S, з дапамогаю %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (statusChanged): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +statusChanged=%1$S зараз з %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText): +# %1$S is the display name of the contact. +# %2$S is the new status type (a value from status.properties). +# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer"). +statusChangedWithStatusText=%1$S зараз з %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when the status was +# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user +# into thinking the person's status has just changed. +statusChangedFromUnknown=%1$S - %2$S. +statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S - %2$S: %3$S. +# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]): +# special case of the previous 2 strings for when an account has just +# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not +# mislead the user into thinking the person's status has just changed. +statusKnown=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S). +statusKnownWithStatusText=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S: %3$S). +# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown): +# %S is the display name of the contact. +statusUnknown=Ваш рахунак разлучаны (статус %S больш невядомы). + +accountDisconnected=Ваш рахунак разлучаны. +accountReconnected=Ваш рахунак злучаны зноў. + +# LOCALIZATION NOTE (autoReply): +# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply. +autoReply=Самастойны адказ - %S + +# LOCALIZATION NOTE (noTopic): +# Displayed instead of the topic when no topic is set. +noTopic=Няма паведамлення тэмы для гэтага пакоя. + +# LOCALIZATION NOTE (topicSet): +# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic. +topicSet=Тэма %1$S: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet): +# %S is the conversation name. +topicNotSet=У %S няма тэмы. +# LOCALIZATION NOTE (topicChanged): +# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic. +topicChanged=%1$S змяніў тэму на: %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (topicCleared): +# %1$S is the user who cleared the topic. +topicCleared=%1$S ачысціў тэму. + +# LOCALIZATION NOTE (nickSet): +# This is displayed as a system message when a participant changes his/her +# nickname in a conversation. +# %1$S is the old nick. +# %2$S is the new nick. +nickSet=%1$S зараз вядомы як %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you): +# This is displayed as a system message when your nickname is changed. +# %S is your new nick. +nickSet.you=Вы зараз вядомыя як %S. + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis): +# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut +messenger.conversations.selections.ellipsis=[…] + +# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate): +# These 3 templates are used to format selected messages before copying them. +# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust +# whitespace and separators to make them fit your locale. +messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message% +messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message% +messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message% diff --git a/l10n-be/chat/dateFormat.properties b/l10n-be/chat/dateFormat.properties new file mode 100644 index 0000000000..b40e485698 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/dateFormat.properties @@ -0,0 +1,62 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +month.1.Mmm=Стд +month.2.Mmm=Лют +month.3.Mmm=Сак +month.4.Mmm=Крс +month.5.Mmm=Май +month.6.Mmm=Чэр +month.7.Mmm=Ліп +month.8.Mmm=Жнв +month.9.Mmm=Вер +month.10.Mmm=Кас +month.11.Mmm=Ліс +month.12.Mmm=Снж + +month.1.name=Студзень +month.2.name=Люты +month.3.name=Сакавік +month.4.name=Красавік +month.5.name=Май +month.6.name=Чэрвень +month.7.name=Ліпень +month.8.name=Жнівень +month.9.name=Верасень +month.10.name=Кастрычнік +month.11.name=Лістапад +month.12.name=Снежань + +day.1.name=Нядзеля +day.2.name=Панядзелак +day.3.name=Аўторак +day.4.name=Серада +day.5.name=Чацвер +day.6.name=Пятніца +day.7.name=Субота + +day.1.Mmm=Няд +day.2.Mmm=Пан +day.3.Mmm=Аўт +day.4.Mmm=Сер +day.5.Mmm=Чац +day.6.Mmm=Пят +day.7.Mmm=Суб + +day.1.short=Нд +day.2.short=Пн +day.3.short=Аў +day.4.short=Ср +day.5.short=Чц +day.6.short=Пт +day.7.short=Сб + +noon=Апоўдні +midnight=Апоўначы + +AllDay=Увесь дзень + +# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear): +# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format). +finduri-MonthYear=%1$S %2$S diff --git a/l10n-be/chat/facebook.properties b/l10n-be/chat/facebook.properties new file mode 100644 index 0000000000..67545161f2 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/facebook.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +facebook.chat.name=Чат Facebook +facebook.disabled=Чат Facebook больш не падтрымліваецца, бо Facebook выключае свой XMPP выхад. diff --git a/l10n-be/chat/imtooltip.properties b/l10n-be/chat/imtooltip.properties new file mode 100644 index 0000000000..0e0701deb7 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/imtooltip.properties @@ -0,0 +1,7 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +buddy.username=Імя карыстальніка +buddy.account=Уліковы запіс +contact.tags=Тэгі diff --git a/l10n-be/chat/irc.properties b/l10n-be/chat/irc.properties new file mode 100644 index 0000000000..3346da4458 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/irc.properties @@ -0,0 +1,209 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=nick + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Lost connection with server +connection.error.timeOut=Часаспын злучэння +connection.error.invalidUsername=%S не з'яўляецца дапушчальным імем карыстальніка +connection.error.invalidPassword=Invalid server password +connection.error.passwordRequired=Патрабуецца пароль + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_Канал +joinChat.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Паслугач +options.port=Порт +options.ssl=Ужываць SSL +options.encoding=Набор знакаў +options.quitMessage=Закрыць паведамленне +options.partMessage=Part message +options.showServerTab=Show messages from the server +options.alternateNicks=Alternate nicks + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S is using "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Мясцовы час %1$S: %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Perform an action. +command.ban=%S <нік!user@host>: Блакаваць карыстальнікаў, якія адпавядаюць гэтаму шаблону. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick. +command.chanserv=%S <command>: Send a command to ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel. +command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed. +command.kick=%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this. +command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this. +command.memoserv=%S <command>: Send a command to MemoServ. +command.modeUser2=%S <нік> [(+|-)<рэжым>]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым карыстальніка. +command.modeChannel2=%S [<канал>] [(+|-)<новы рэжым> [<параметр>][,<параметр>]*]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым канала. +command.msg=%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel). +command.nick=%S <new nickname>: Change your nickname. +command.nickserv=%S <command>: Send a command to NickServ. +command.notice=%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this. +command.operserv=%S <command>: Send a command to OperServ. +command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message. +command.ping=%S [<nick>]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has. +command.quit=%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message. +command.quote=%S <command>: Send a raw command to the server. +command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server. +command.topic=%S [<new topic>]: Set this channel's topic. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Set or unset a user mode. +command.version=%S <nick>: Request the version of a user's client. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this. +command.whois2=%S [<nick>]: Get information on a user. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] entered the room. +message.rejoined=You have rejoined the room. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Your mode is %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Could not use the specified nickname. Your nick remains %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=You have left the room (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S is already in %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S was summoned. +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=WHOIS information for %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry= %1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S is an unknown nickname. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S: +message.noBanMasks=There are no banned locations for %S. +message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S. +message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунда.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунды.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунд. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=There is no channel: %S. +error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname. +error.banned=You are banned from this server. +error.bannedSoon=You will soon be banned from this server. +error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S is not online. +error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S +error.noSuchChannel=There is no channel: %S. +error.unavailable=%S часова недаступны. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=Вы былі заблакаваны на %S. +error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S. +error.channelFull=Канал %S перапоўнены. +error.inviteOnly=Для далучэння да %S вы павінны быць запрошаныя. +error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once. +error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S. +error.notChannelOwner=You are not a channel owner of %S. +error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password. +error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Вы не можаце далучыцца да %1$S і былі аўтаматычна пераадрасаваны на %2$S. +# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized +# by the server as a valid mode. +error.unknownMode='%S' не з'яўляецца сапраўдным рэжымам карыстальніка на серверы. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Назва +tooltip.server=Злучаны з +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=Злучанне ад +tooltip.registered=Registered +tooltip.registeredAs=Зарэгістраваны як +tooltip.secure=Using a secure connection +# The away message of the user +tooltip.away=Зніклы +tooltip.ircOp=IRC Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Last activity +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S ago +tooltip.channels=Currently on + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Так +no=Не diff --git a/l10n-be/chat/logger.properties b/l10n-be/chat/logger.properties new file mode 100644 index 0000000000..b8a2c0c576 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/logger.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +badLogfile = Пусты або пашкоджаны файл метрыкі: %S diff --git a/l10n-be/chat/matrix.properties b/l10n-be/chat/matrix.properties new file mode 100644 index 0000000000..223218fed0 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/matrix.properties @@ -0,0 +1,17 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.connectServer=Сервер +options.connectPort=Порт + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for Matrix accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Пакой diff --git a/l10n-be/chat/skype.properties b/l10n-be/chat/skype.properties new file mode 100644 index 0000000000..6808423849 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/skype.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will show in the account manager to show progress during a connection. +connecting.authenticating=Аўтэнтыфікацыя +connecting.registrationToken=Атрыманне токена рэгістрацыі + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These will show in the account manager if the account is disconnected +# because of an error. +error.auth=Няўдача праверкі сапраўднасць на серверы +error.registrationToken=Няўдача атрымання токена рэгістрацыі diff --git a/l10n-be/chat/status.properties b/l10n-be/chat/status.properties new file mode 100644 index 0000000000..01c36cac21 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/status.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +availableStatusType = Даступны +awayStatusType = Зніклы +unavailableStatusType = Недаступны +offlineStatusType = Па-за сеткай +invisibleStatusType = Нябачны +idleStatusType = Бяздзейны +mobileStatusType = Мабільны +unknownStatusType = Невядомы +statusWithStatusMessage = %1$S - %2$S +messenger.status.defaultIdleAwayMessage = Зараз мяне няма побач з кампутарам. diff --git a/l10n-be/chat/twitter.properties b/l10n-be/chat/twitter.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d9b555204 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/twitter.properties @@ -0,0 +1,120 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +twitter.protocolName=Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are errors that will be shown to the user in conversation. +error.tooLong=Статус большы за 140 знакаў. +# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete): +# %1$S will be either the error string returned by the twitter server, +# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific +# message for the error. +# %2$S is the message that caused the error. +error.general=Памылка %1$S здарылася падчас дасылання: %2$S +error.retweet=Памылка %1$S здарылася падчас ператвітавання: %2$S +error.delete=Памылка %1$S здарылася падчас выдалення: %2$S +error.like=Памылка %1$S здарылася падчас упадабання: %2$S +error.unlike=Памылка %1$S здарылася падчас зняцця ўпадабання: %2$S +# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong) +# %S is the truncated string that was sent to the server. +error.descriptionTooLong=Апісанне перасягае найбольшыю даўжыню (160 знакаў), яно самаабсячэцца да: %S. + +# LOCALIZATION NOTE (timeline): +# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by +# @<username>. +timeline=нізка падзеяў %S + +# LOCALIZATION NOTE (action.*): +# This will be an action in the context menu of displayed tweets. +action.copyLink=Скапіяваць спасылку ў твіт +action.retweet=Ператвітаваць +action.reply=Адказаць +action.delete=Выдаліць +# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing): +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +action.follow=Сачыць за %S +action.stopFollowing=Спыніць сачэнне за %S +action.like=Падабаецца +action.unlike=Зняць упадабанне + +# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed): +# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation. +# %S will be replaced by the screen name of a twitter user. +event.follow=Вы зараз сочыце за %S. +event.unfollow=Вы больш не сочыце за %S. +event.followed=%S зараз сочыць за вамі. +# LOCALIZATION NOTE (event.deleted): +# %S will be replaced by the text of the deleted tweet. +event.deleted=Вы выдалілі гэты твіт: "%S". + +# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText): +# This will be visible in the status bar of the conversation window +# while the user is typing a reply to a tweet. +# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to. +replyingToStatusText=Адказ на: %S + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*): +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initAuth=Пачынанне працэсу апазнавання +connection.requestAuth=Чаканне вашага апазнавання +connection.requestAccess=Сканчэнне апазнавання +connection.requestTimelines=Запыт нізак падзеяў карыстальнікаў +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.userMismatch=Не супадае імя карыстальніка. +connection.error.failedToken=Няўдача атрымання лексемы запыту. +connection.error.authCancelled=Вы скасавалі працэс апазнавання. +connection.error.authFailed=Няўдача атрымання ўпаўнаважання. +connection.error.noNetwork=Няма даступнага сеткавага злучэння. + +# LOCALIZATION NOTE (authPrompt): +# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us +# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization +# window. +authPrompt=Даць дазвол ужываць ваш рахунак Twitter + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.track=Ключавыя словы для пільнавання + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the Twitter information that will appear in the tooltip +# for each participant on the home timeline. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined. +tooltip.created_at=Карыстальнік з +tooltip.location=Месцазнаходжанне +tooltip.lang=Мова +tooltip.time_zone=Часавая зона +tooltip.url=Хатняя старонка +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected): +# whether the user's tweets are publicly visible. +tooltip.protected=Засцерагае твіты +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following): +# whether you are subscribed to the user's tweets. +tooltip.following=Зараз адсочваюцца +tooltip.name=Назва +tooltip.description=Апісанне +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count): +# Please see the right side of the official Twitter website UI. +tooltip.friends_count=Адсочваюцца +tooltip.statuses_count=Твіты +tooltip.followers_count=Сачыльнікі +tooltip.listed_count=Пералічана + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Так +no=Не + +command.follow=%S <username>[ <username>]*: Пачаць наступнае з карыстальнікам (-і). +command.unfollow=%S <username>[ <username>]*: Спыніць наступнае з карыстальнікам (-і). diff --git a/l10n-be/chat/xmpp.properties b/l10n-be/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..d0adc74c06 --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,263 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя +connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання +connection.authenticating=Апазнаванне +connection.gettingResource=Атрыманне сродку +connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў +connection.srvLookup=Пошук запісу SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@') +connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?) +connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне +connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй +connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам +connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі +connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ +connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго +connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго +connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання +connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца +connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля +connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання +connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?) +connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку +connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў. +connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным. +connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка. +conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя. +conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана. +conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Статус (%S) +tooltip.statusNoResource=Статус +tooltip.subscription=Падпіска +tooltip.fullName=Поўнае імя +tooltip.nickname=Псеўданім +tooltip.email=Эл.пошта +tooltip.birthday=Дзень нараджэння +tooltip.userName=Імя карыстальніка +tooltip.title=Пасада +tooltip.organization=Установа +tooltip.locality=Месцазнаходжанне +tooltip.country=Краіна + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Пакой +chatRoomField.server=_Паслугач +chatRoomField.nick=_Мянушка +chatRoomField.password=_Пароль + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S увайшоў у пакой. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой. +conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой. +conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя. +conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S +conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя. +conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S +conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". +conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў". +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў". + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Сродак +options.priority=Прыярытэт +options.connectionSecurity=Бяспека злучэння +options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля +options.connectServer=Паслугач +options.connectPort=Порт +options.domain=Дамен + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=э-паштовы адрас + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. diff --git a/l10n-be/chat/yahoo.properties b/l10n-be/chat/yahoo.properties new file mode 100644 index 0000000000..792cae4c1d --- /dev/null +++ b/l10n-be/chat/yahoo.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +yahoo.disabled=Yahoo Messenger больш не падтрымліваецца з-за адключэння Yahoo іх старога пратакола. |