summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-be/chat
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-be/chat')
-rw-r--r--l10n-be/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--l10n-be/chat/accounts.properties7
-rw-r--r--l10n-be/chat/commands.properties16
-rw-r--r--l10n-be/chat/contacts.properties5
-rw-r--r--l10n-be/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--l10n-be/chat/dateFormat.properties62
-rw-r--r--l10n-be/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--l10n-be/chat/imtooltip.properties7
-rw-r--r--l10n-be/chat/irc.properties209
-rw-r--r--l10n-be/chat/logger.properties5
-rw-r--r--l10n-be/chat/matrix.properties17
-rw-r--r--l10n-be/chat/skype.properties14
-rw-r--r--l10n-be/chat/status.properties14
-rw-r--r--l10n-be/chat/twitter.properties120
-rw-r--r--l10n-be/chat/xmpp.properties263
-rw-r--r--l10n-be/chat/yahoo.properties5
16 files changed, 871 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-be/chat/accounts.dtd b/l10n-be/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e4c6b04e67
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Рахункі - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "460">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Стан імгненных паведамленняў">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Стварыць рахунак">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "С">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Зачыніць">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "ч">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Няма наладжаных рахункаў!">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description 'Пстрыкніце кнопку "&accountManager.newAccount.label;", каб дазволіць &brandShortName; настаўляць вас падчас наладжвання новага рахунку.'>
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Увайсці падчас запуску">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "У">
+<!ENTITY account.connect.label "Злучыцца">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "З">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Разлучыцца">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "Р">
+<!ENTITY account.delete.label "Выдаліць">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "В">
+<!ENTITY account.edit.label "Уласцівасці">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "У">
+<!ENTITY account.moveup.label "Рухаць угору">
+<!ENTITY account.movedown.label "Рухаць уніз">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Скасаваць перазлучэнне">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "С">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Скапіяваць метрыку наладкі">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "к">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Паказаць лог наладкі">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "П">
+<!ENTITY account.connecting "Злучэнне…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Разлучэнне…">
+<!ENTITY account.disconnected "Не злучана">
diff --git a/l10n-be/chat/accounts.properties b/l10n-be/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca887dd973
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+passwordPromptTitle = Пароль для %S
+passwordPromptText = Увядзіце, калі ласка, ваш пароль для %S, каб злучыцца.
+passwordPromptSaveCheckbox = Выкарыстаць кіраўнік пароляў, каб запомніць гэты пароль.
diff --git a/l10n-be/chat/commands.properties b/l10n-be/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d62da74b4
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+commands = Загады: %S.\nУжывайце &lt;загад&gt; /help для атрымання даведкі.
+noCommand = Няма загаду '%S'.
+noHelp = Прабачце! Няма даведкі для загаду '%S'.
+sayHelpString = say &lt;паведамленне&gt;: даслаць паведамленне без апрацоўкі загадаў.
+rawHelpString = raw &lt;паведамленне&gt;: даслаць паведамленне без маскавання адзінак HTML.
+helpHelpString = help &lt;назва&gt;: паказаць правілы выкарыстання загаду &lt;назва&gt; або спіс спіс дступных загадаў (без параметра).
+statusCommand = &lt;паведамленне&gt; %1$S: прызначыць статус %2$S з неабавязковым паведамленнем.
+back = даступны
+away = зніклы
+busy = не даступны
+dnd = не даступны
+offline = па-за сеткай
diff --git a/l10n-be/chat/contacts.properties b/l10n-be/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d40100eeb7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+defaultGroup = Сувязі
diff --git a/l10n-be/chat/conversations.properties b/l10n-be/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1389f555da
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Гутарка пачнецца з %1$S, з дапамогаю %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S зараз з %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S зараз з %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S - %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S - %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Ваш рахунак злучаны зноў (%1$S - %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Ваш рахунак разлучаны (статус %S больш невядомы).
+
+accountDisconnected=Ваш рахунак разлучаны.
+accountReconnected=Ваш рахунак злучаны зноў.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Самастойны адказ - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Няма паведамлення тэмы для гэтага пакоя.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Тэма %1$S: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=У %S няма тэмы.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S змяніў тэму на: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ачысціў тэму.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S зараз вядомы як %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Вы зараз вядомыя як %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/l10n-be/chat/dateFormat.properties b/l10n-be/chat/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b40e485698
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,62 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Стд
+month.2.Mmm=Лют
+month.3.Mmm=Сак
+month.4.Mmm=Крс
+month.5.Mmm=Май
+month.6.Mmm=Чэр
+month.7.Mmm=Ліп
+month.8.Mmm=Жнв
+month.9.Mmm=Вер
+month.10.Mmm=Кас
+month.11.Mmm=Ліс
+month.12.Mmm=Снж
+
+month.1.name=Студзень
+month.2.name=Люты
+month.3.name=Сакавік
+month.4.name=Красавік
+month.5.name=Май
+month.6.name=Чэрвень
+month.7.name=Ліпень
+month.8.name=Жнівень
+month.9.name=Верасень
+month.10.name=Кастрычнік
+month.11.name=Лістапад
+month.12.name=Снежань
+
+day.1.name=Нядзеля
+day.2.name=Панядзелак
+day.3.name=Аўторак
+day.4.name=Серада
+day.5.name=Чацвер
+day.6.name=Пятніца
+day.7.name=Субота
+
+day.1.Mmm=Няд
+day.2.Mmm=Пан
+day.3.Mmm=Аўт
+day.4.Mmm=Сер
+day.5.Mmm=Чац
+day.6.Mmm=Пят
+day.7.Mmm=Суб
+
+day.1.short=Нд
+day.2.short=Пн
+day.3.short=Аў
+day.4.short=Ср
+day.5.short=Чц
+day.6.short=Пт
+day.7.short=Сб
+
+noon=Апоўдні
+midnight=Апоўначы
+
+AllDay=Увесь дзень
+
+# LOCALIZATION NOTE (finduri-MonthYear):
+# %1$S is the month name, %2$S is the year (4 digits format).
+finduri-MonthYear=%1$S %2$S
diff --git a/l10n-be/chat/facebook.properties b/l10n-be/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67545161f2
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Чат Facebook
+facebook.disabled=Чат Facebook больш не падтрымліваецца, бо Facebook выключае свой XMPP выхад.
diff --git a/l10n-be/chat/imtooltip.properties b/l10n-be/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e0701deb7
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Імя карыстальніка
+buddy.account=Уліковы запіс
+contact.tags=Тэгі
diff --git a/l10n-be/chat/irc.properties b/l10n-be/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3346da4458
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=nick
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Lost connection with server
+connection.error.timeOut=Часаспын злучэння
+connection.error.invalidUsername=%S не з'яўляецца дапушчальным імем карыстальніка
+connection.error.invalidPassword=Invalid server password
+connection.error.passwordRequired=Патрабуецца пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Канал
+joinChat.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Паслугач
+options.port=Порт
+options.ssl=Ужываць SSL
+options.encoding=Набор знакаў
+options.quitMessage=Закрыць паведамленне
+options.partMessage=Part message
+options.showServerTab=Show messages from the server
+options.alternateNicks=Alternate nicks
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S is using "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Мясцовы час %1$S: %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action to perform&gt;: Perform an action.
+command.ban=%S &lt;нік!user@host&gt;: Блакаваць карыстальнікаў, якія адпавядаюць гэтаму шаблону.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sends a CTCP message to the nick.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Invite one or more nicks to join you in the current channel, or to join the specified channel.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
+command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
+command.memoserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;нік&gt; [(+|-)&lt;рэжым&gt;]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым карыстальніка.
+command.modeChannel2=%S [&lt;канал&gt;] [(+|-)&lt;новы рэжым&gt; [&lt;параметр&gt;][,&lt;параметр&gt;]*]: Атрымаць, усталяваць ці зняць рэжым канала.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Change your nickname.
+command.nickserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.operserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to OperServ.
+command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
+command.quit=%S &lt;message&gt;: Disconnect from the server, with an optional message.
+command.quote=%S &lt;command&gt;: Send a raw command to the server.
+command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Set this channel's topic.
+command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a user mode.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Get information on a user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] entered the room.
+message.rejoined=You have rejoined the room.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Mode %1$S for %2$S set by %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Channel mode %1$S set by %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Your mode is %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Could not use the specified nickname. Your nick remains %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=You have left the room (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S has invited you to %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S is already in %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S was summoned.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS information for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S is offline. WHOWAS information for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=    %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S is an unknown nickname.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S changed the channel password to %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removed the channel password.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Users connected from the following locations are banned from %S:
+message.noBanMasks=There are no banned locations for %S.
+message.banMaskAdded=Users connected from locations matching %1$S have been banned by %2$S.
+message.banMaskRemoved=Users connected from locations matching %1$S are no longer banned by %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунда.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунды.;Час адказу ад %1$S — #2 мілісекунд.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=There is no channel: %S.
+error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S is not an allowed nickname.
+error.banned=You are banned from this server.
+error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
+error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S is not online.
+error.wasNoSuchNick=There was no nickname: %S
+error.noSuchChannel=There is no channel: %S.
+error.unavailable=%S часова недаступны.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Вы былі заблакаваны на %S.
+error.cannotSendToChannel=You cannot send messages to %S.
+error.channelFull=Канал %S перапоўнены.
+error.inviteOnly=Для далучэння да %S вы павінны быць запрошаныя.
+error.nonUniqueTarget=%S is not a unique user@host or shortname or you have tried to join too many channels at once.
+error.notChannelOp=You are not a channel operator on %S.
+error.notChannelOwner=You are not a channel owner of %S.
+error.wrongKey=Cannot join %S, invalid channel password.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Вы не можаце далучыцца да %1$S і былі аўтаматычна пераадрасаваны на %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' не з'яўляецца сапраўдным рэжымам карыстальніка на серверы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Назва
+tooltip.server=Злучаны з
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Злучанне ад
+tooltip.registered=Registered
+tooltip.registeredAs=Зарэгістраваны як
+tooltip.secure=Using a secure connection
+# The away message of the user
+tooltip.away=Зніклы
+tooltip.ircOp=IRC Operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Last activity
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S ago
+tooltip.channels=Currently on
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Не
diff --git a/l10n-be/chat/logger.properties b/l10n-be/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8a2c0c576
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+badLogfile = Пусты або пашкоджаны файл метрыкі: %S
diff --git a/l10n-be/chat/matrix.properties b/l10n-be/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..223218fed0
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.connectServer=Сервер
+options.connectPort=Порт
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Пакой
diff --git a/l10n-be/chat/skype.properties b/l10n-be/chat/skype.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6808423849
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/skype.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will show in the account manager to show progress during a connection.
+connecting.authenticating=Аўтэнтыфікацыя
+connecting.registrationToken=Атрыманне токена рэгістрацыі
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These will show in the account manager if the account is disconnected
+# because of an error.
+error.auth=Няўдача праверкі сапраўднасць на серверы
+error.registrationToken=Няўдача атрымання токена рэгістрацыі
diff --git a/l10n-be/chat/status.properties b/l10n-be/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01c36cac21
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType = Даступны
+awayStatusType = Зніклы
+unavailableStatusType = Недаступны
+offlineStatusType = Па-за сеткай
+invisibleStatusType = Нябачны
+idleStatusType = Бяздзейны
+mobileStatusType = Мабільны
+unknownStatusType = Невядомы
+statusWithStatusMessage = %1$S - %2$S
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage = Зараз мяне няма побач з кампутарам.
diff --git a/l10n-be/chat/twitter.properties b/l10n-be/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d9b555204
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Статус большы за 140 знакаў.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Памылка %1$S здарылася падчас дасылання: %2$S
+error.retweet=Памылка %1$S здарылася падчас ператвітавання: %2$S
+error.delete=Памылка %1$S здарылася падчас выдалення: %2$S
+error.like=Памылка %1$S здарылася падчас упадабання: %2$S
+error.unlike=Памылка %1$S здарылася падчас зняцця ўпадабання: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Апісанне перасягае найбольшыю даўжыню (160 знакаў), яно самаабсячэцца да: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=нізка падзеяў %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Скапіяваць спасылку ў твіт
+action.retweet=Ператвітаваць
+action.reply=Адказаць
+action.delete=Выдаліць
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Сачыць за %S
+action.stopFollowing=Спыніць сачэнне за %S
+action.like=Падабаецца
+action.unlike=Зняць упадабанне
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Вы зараз сочыце за %S.
+event.unfollow=Вы больш не сочыце за %S.
+event.followed=%S зараз сочыць за вамі.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Вы выдалілі гэты твіт: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Адказ на: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Пачынанне працэсу апазнавання
+connection.requestAuth=Чаканне вашага апазнавання
+connection.requestAccess=Сканчэнне апазнавання
+connection.requestTimelines=Запыт нізак падзеяў карыстальнікаў
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Не супадае імя карыстальніка.
+connection.error.failedToken=Няўдача атрымання лексемы запыту.
+connection.error.authCancelled=Вы скасавалі працэс апазнавання.
+connection.error.authFailed=Няўдача атрымання ўпаўнаважання.
+connection.error.noNetwork=Няма даступнага сеткавага злучэння.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Даць дазвол ужываць ваш рахунак Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Ключавыя словы для пільнавання
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Карыстальнік з
+tooltip.location=Месцазнаходжанне
+tooltip.lang=Мова
+tooltip.time_zone=Часавая зона
+tooltip.url=Хатняя старонка
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Засцерагае твіты
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Зараз адсочваюцца
+tooltip.name=Назва
+tooltip.description=Апісанне
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Адсочваюцца
+tooltip.statuses_count=Твіты
+tooltip.followers_count=Сачыльнікі
+tooltip.listed_count=Пералічана
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Так
+no=Не
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Пачаць наступнае з карыстальнікам (-і).
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Спыніць наступнае з карыстальнікам (-і).
diff --git a/l10n-be/chat/xmpp.properties b/l10n-be/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0adc74c06
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Прадвызначэнне струменя
+connection.initializingEncryption=Прадвызначэнне шыфравання
+connection.authenticating=Апазнаванне
+connection.gettingResource=Атрыманне сродку
+connection.downloadingRoster=Сцягванне спісу сувязяў
+connection.srvLookup=Пошук запісу SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Няўлача стварэння сокета (Вы па-за сеткай?)
+connection.error.serverClosedConnection=Паслугач зачыніў злучэнне
+connection.error.resetByPeer=Злучэнне скінута роўняй
+connection.error.timedOut=Злучэнне па-за часам
+connection.error.receivedUnexpectedData=Атрыманы нечаканыя здаткі
+connection.error.incorrectResponse=Атрыманы няправільны адказ
+connection.error.startTLSRequired=Паслугачу патрэбна шыфраванне, але вы забаранілі яго
+connection.error.startTLSNotSupported=Паслугач не падтрымлівае шыфраванне, але вашы наладжванні патраюуюць ужываць яго
+connection.error.failedToStartTLS=Няўдача шыфравання
+connection.error.noAuthMec=Паслугач не прапануе ніякага механізму апазнавання
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ніводзін з механізмаў апазнавання, якія прапануюцца паслугачом, не падтрымліваецца
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Паслугач падтрымлівае апазнаванне толькі праз дасыланне простатэкставага пароля
+connection.error.authenticationFailure=Няўдача апазнавання
+connection.error.notAuthorized=Не ўпаўнаважаны (Вы не ўвялі памылковы пароль?)
+connection.error.failedToGetAResource=Няўдача атрымання сродку
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Да гэтага ўліковага запісу адначасова падлучыліся з занадта многіх месцаў.
+connection.error.failedResourceNotValid=Рэсурс не з'яўляецца сапраўдным.
+connection.error.XMPPNotSupported=Гэты сервер не падтрымлівае XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Гэты ліст немагчыма даставіць: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Не атрымалася далучыцца: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не атрымалася ўвайсці ў %S, бо вам быў забаронены ўваход у гэты пакой.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Неабходна рэгістрацыя: Вы не аўтарызаваны для ўваходу ў гэты пакой.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Доступ абмежаваны: Вы не можаце ствараць пакоі.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Не атрымалася далучыцца да пакоя %S, бо не ўдалося звязацца з серверам, на якім размешчаны пакой.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Вам не дазволена ўсталёўваць тэму гэтага пакоя.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо вы больш не знаходзіцеся ў пакоі: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Паведамленне для %1$S не можа быць адпраўлена, бо атрымальнік больш не знаходзіцца ў пакоі: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Не атрымалася звязацца з серверам атрымальніка.
+conversation.error.unknownSendError=Падчас адпраўкі гэтага паведамлення адбылася невядомая памылка.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=У дадзены момант адпраўка паведамленняў %S немагчымая.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S адсутнічае ў пакоі.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Вы не можаце блакаваць удзельнікаў з ананімных пакояў. Паспрабуйце замест гэтага /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Вы не маеце неабходных правоў на выдаленне гэтага ўдзельніка з пакоя.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Шкада, але вы не можаце выдаліць сябе з пакоя.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо яна ўжо выкарыстоўваецца.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не атрымалася змяніць вашу мянушку на %S, бо змена мянушкі ў гэтым пакоі заблакавана.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=У вас недастаткова прывілеяў для запрашэння карыстальнікаў у гэты пакой.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Не атрымалася звязацца з %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S з'яўляецца некарэктным jid (Идэнтыфікатары Jabber павінны быць у форме карыстальнік@дамен).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Для магчымасці выкарыстання гэтай каманды вам трэба паўторна ўвайсці ў гэты пакой.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Вы павінны спачатку пачаць размову, бо %S можа быць падлучаны больш чым да аднаго кліента.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Кліент %S не падтрымлівае выкананне запытаў для гэтай версіі праграмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Статус (%S)
+tooltip.statusNoResource=Статус
+tooltip.subscription=Падпіска
+tooltip.fullName=Поўнае імя
+tooltip.nickname=Псеўданім
+tooltip.email=Эл.пошта
+tooltip.birthday=Дзень нараджэння
+tooltip.userName=Імя карыстальніка
+tooltip.title=Пасада
+tooltip.organization=Установа
+tooltip.locality=Месцазнаходжанне
+tooltip.country=Краіна
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Пакой
+chatRoomField.server=_Паслугач
+chatRoomField.nick=_Мянушка
+chatRoomField.password=_Пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S запрасіў вас далучыцца да %2$S з паролем %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S увайшоў у пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Вы паўторна ўвайшлі ў пакой.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Вы пакінулі пакой.
+conversation.message.parted.you.reason=Вы пакінулі пакой: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S пакінуў пакой.
+conversation.message.parted.reason=%1$S пакінуў пакой: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S адхіліў ваша запрашэнне.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S адхіліў ваша запрашэнне: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S былі заблакаваны з пакоя.
+conversation.message.banned.reason=%1$S былі заблакаваны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S былі заблакаваны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.banned.you=Вы былі заблакаваны з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Вы былі заблакаваны з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S заблакаваны вас з пакоя.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S заблакаваны вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S быў выгнаны з пакоя.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S быў выгнаны з пакоя: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S быў выгнаны %2$S з пакоя: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Вас выгналі з пакоя.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Вас выгналі з пакоя: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S выгнаў вас з пакоя.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S выгнаў вас з пакоя: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S быў выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S быў выдалены з пакоя, бо %2$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+conversation.message.removedNonMember.you=Вы былі выдалены з пакоя, бо канфігурацыя пакоя была змененая на "толькі для чальцоў".
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вы былі выдалены з пакоя, бо %1$S змяніў яго на "толькі для чальцоў".
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вы былі выдалены з пакоя з-за адключэння сістэмы.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S выкарыстоўвае "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Сродак
+options.priority=Прыярытэт
+options.connectionSecurity=Бяспека злучэння
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Патрабуе шыфраванне
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Ужываць шыфраванне, калі яно даступнае
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Дазволіць дасыланне простатэкставага пароля
+options.connectServer=Паслугач
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Дамен
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Аднакласнікі
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=э-паштовы адрас
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Вызначальнік профілю
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
diff --git a/l10n-be/chat/yahoo.properties b/l10n-be/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..792cae4c1d
--- /dev/null
+++ b/l10n-be/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger больш не падтрымліваецца з-за адключэння Yahoo іх старога пратакола.