summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-bg/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-bg/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--l10n-bg/chat/xmpp.properties275
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/chat/xmpp.properties b/l10n-bg/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bd971f723
--- /dev/null
+++ b/l10n-bg/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,275 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Инициализиране на потока
+connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването
+connection.authenticating=Удостоверяване
+connection.gettingResource=Взимане на ресурс
+connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти
+connection.srvLookup=Търсене на запис SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“)
+connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?)
+connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката
+connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна
+connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече
+connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни
+connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор
+connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили
+connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват
+connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването
+connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст
+connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване
+connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?)
+connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Тази сметка е свързана от твърде много места едновременно.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден.
+connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя.
+conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята.
+conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Състояние (%S)
+tooltip.statusNoResource=Състояние
+tooltip.subscription=Абонаменти
+tooltip.fullName=Трите имена
+tooltip.nickname=Псевдоним
+tooltip.email=Ел. адрес
+tooltip.birthday=Рожден ден
+tooltip.userName=Потребителско име
+tooltip.title=Титла
+tooltip.organization=Организация
+tooltip.locality=Област
+tooltip.country=Държава
+tooltip.telephone=Телефонен номер
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Стая
+chatRoomField.server=_Сървър
+chatRoomField.nick=_Псевдоним
+chatRoomField.password=_Парола
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S влезе в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята.
+conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята.
+conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S
+conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове.
+conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ресурс
+options.priority=Приоритет
+options.connectionSecurity=Сигурност на връзката
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована
+options.connectServer=Сървър
+options.connectPort=Порт
+options.domain=Домейн
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=адрес на ел. поща
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<стая>[@<сървър>][/<псевдоним>]] [<парола>]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята.
+command.part2=%S [<съобщение>]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение.
+command.topic=%S [<нова тема>]: Задаване на темата на тази стая.
+command.ban=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята.
+command.kick=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята.
+command.invite=%S <покана>[<съобщение>]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение.
+command.inviteto=%S<стая покана>[<парола>]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима.
+command.me=%S <действие>: Извършва действието.
+command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним.
+command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята.
+command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник.