diff options
Diffstat (limited to 'l10n-bg/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-bg/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-bg/chat/xmpp.properties b/l10n-bg/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..7bd971f723 --- /dev/null +++ b/l10n-bg/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Инициализиране на потока +connection.initializingEncryption=Инициализиране на шифроването +connection.authenticating=Удостоверяване +connection.gettingResource=Взимане на ресурс +connection.downloadingRoster=Изтегляне на списъка с контакти +connection.srvLookup=Търсене на запис SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Невалидно потребителско име (трябва да съдържа „@“) +connection.error.failedToCreateASocket=Грешка при създаването на гнездо (свързани ли сте с Интернет?) +connection.error.serverClosedConnection=Сървърът затвори връзката +connection.error.resetByPeer=Връзката е прекъсната от другата страна +connection.error.timedOut=Времето за изчакване при свързване изтече +connection.error.receivedUnexpectedData=Получени са неочаквани данни +connection.error.incorrectResponse=Получен е неочакван отговор +connection.error.startTLSRequired=Сървърът изисква шифроване, но вие сте го изключили +connection.error.startTLSNotSupported=Сървърът не поддържа шифроване, но вашите настройки го изискват +connection.error.failedToStartTLS=Грешка при започване на шифроването +connection.error.noAuthMec=Сървърът не предложи удостоверяващи механизми\u0020 +connection.error.noCompatibleAuthMec=Не се поддържа никой от предложените от сървъра удостоверяващи механизми +connection.error.notSendingPasswordInClear=Сървърът поддържа само удостоверяване с изпращане на парола като чист текст +connection.error.authenticationFailure=Грешка при удостоверяване +connection.error.notAuthorized=Няма удостоверяване (дали сте въвели грешна парола?) +connection.error.failedToGetAResource=Грешка при взимане на ресурс +connection.error.failedMaxResourceLimit=Тази сметка е свързана от твърде много места едновременно. +connection.error.failedResourceNotValid=Ресурсът е невалиден. +connection.error.XMPPNotSupported=Този сървър не поддържа XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Съобщението не може да бъде доставено: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Неуспешно присъединяване: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Не можете да се присъедините към %S, понеже ви е забранено да влизате в тази стая. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Изискване на регистрация: нямате права да се присъедините към стаята. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ограничен достъп: не ви е позволено да създавате стаи. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Присъединяването към стаята %S не е възможно, сървъра на който се намира е недостъпен. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Нямате права да пускате тема в тази стая. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже вече не сте в стаята: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Съобщението не може да бъде изпратено до %1$S понеже той напусна стаята: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Няма връзка със сървъра на получателя. +conversation.error.unknownSendError=Възникна неизвестна грешка при изпращане на съобщението. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=В момента е невъзможно да се изпрати съобщение до %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S не е в стаята. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Не можете да забраните участници от анонимни стаи. Опитайте с /kick. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Нямате необходимите права, за да премахнете този участник от стаята. +conversation.error.banKickCommandConflict=За съжаление не можете да се премахнете сам от стаята. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Не можете да промените вашия псевдоним на %S, понеже той вече е зает. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Не можете да промените вашият псевдоним на %S, понеже в тази стая всички псевдоними са заключени. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Не притежавате необходимите права да каните потребители в тази стая. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=%S е недостъпен. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S е неправилен jid (идентификаторите на Jabber трябва да са във формат user@domain). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Трябва да влезете в стаята отново, за да можете да използвате тази команда. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Трябва първи да кажете нещо, защото %S може да използва повече от един клиент. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Клиентът на %S не поддържа запитване за версията на софтуера. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Състояние (%S) +tooltip.statusNoResource=Състояние +tooltip.subscription=Абонаменти +tooltip.fullName=Трите имена +tooltip.nickname=Псевдоним +tooltip.email=Ел. адрес +tooltip.birthday=Рожден ден +tooltip.userName=Потребителско име +tooltip.title=Титла +tooltip.organization=Организация +tooltip.locality=Област +tooltip.country=Държава +tooltip.telephone=Телефонен номер + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Стая +chatRoomField.server=_Сървър +chatRoomField.nick=_Псевдоним +chatRoomField.password=_Парола + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S ви е поканил в %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ви е поканил в %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S ви е поканил да се присъедините към %2$S с парола %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S влезе в стаята. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Влязохте отново в стаята. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Излязохте от стаята. +conversation.message.parted.you.reason=Излязохте от стаята: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S излезе от стаята. +conversation.message.parted.reason=%1$S излезе от стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S отказа вашата покана. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S отказа вашата покана: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята. +conversation.message.banned.reason=На %1$S му е било забранено да влиза в стаята: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S е забранил на %2$S да влиза в стаята: %3$S +conversation.message.banned.you=Забранено ви е да влизате стаята. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Забранено ви е да влизате стаята: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S ви забрани да влизате в стаята. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ви забрани да влизате в стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S е бил изгонен от стаята. +conversation.message.kicked.reason=%1$S е бил изгонен от стаята: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S е изгонил %2$S от стаята. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S е изгонил %2$S от стаята: %3$S +conversation.message.kicked.you=Изгониха ви от стаята. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Изгониха ви от стаята: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ви е изгонил от стаята. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ви е изгонил от стаята: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже нейното състояние беше променено на само за членове. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S е бил премахнат от стаята, понеже %2$S я е променил на само за членове. +conversation.message.removedNonMember.you=Вие сте премахнат от стаята, понеже нейното състояние е променено на само за членове. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Вие сте премахнат от стаята, понеже %1$S я е променил на само за членове. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Вие сте премахнат от стаята поради срив в системата. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S използва "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S използва "%2$S %3$S" на %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ресурс +options.priority=Приоритет +options.connectionSecurity=Сигурност на връзката +options.connectionSecurity.requireEncryption=Изискване на шифроване +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Шифроване, ако е налично +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Позволяване паролата да се изпраща нешифрована +options.connectServer=Сървър +options.connectPort=Порт +options.domain=Домейн + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=адрес на ел. поща + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Идентификатор на профила + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<стая>[@<сървър>][/<псевдоним>]] [<парола>]: Влезте в стая, с възможност да зададете различен сървър, псевдоним или парола за стаята. +command.part2=%S [<съобщение>]: Напускане на стаята с възможност за допълнително съобщение. +command.topic=%S [<нова тема>]: Задаване на темата на тази стая. +command.ban=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Забраняване на някого да влиза в стаята. Вие трябва да сте администратор на стаята. +command.kick=%S <псевдоним>[<съобщение>]: Премахване на някого от стаята. Вие трябва да сте модератор на стаята. +command.invite=%S <покана>[<съобщение>]: Покана към потребител да влезе в текущата стая с възможност за съобщение. +command.inviteto=%S<стая покана>[<парола>]: Поканете вашия събеседник да се присъедините към стая; с парола ако е необходима. +command.me=%S <действие>: Извършва действието. +command.nick=%S <нов псевдоним>: Променя вашия псевдоним. +command.msg=%S <псевдоним> <съобщение>: Изпращане на лично съобщение до присъстващ в стаята. +command.version=%S: Заявка за информация относно клиента на вашия събеседник. |