diff options
Diffstat (limited to 'l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r-- | l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..66982f5fc2 --- /dev/null +++ b/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties @@ -0,0 +1,476 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addonsConfirmInstall.title=O staliañ askouezhioù +addonsConfirmInstall.install=Staliañ + +addonsConfirmInstallUnsigned.title=Askouezh diwiriet +addonsConfirmInstallUnsigned.message=Un askouezh diwiriet a fell d'al lec'hienn staliañ. Kendalc'hit d'ho riskl ho-unan. + +# Alerts +alertAddonsDownloading=O pellgargañ askouezhioù +alertAddonsInstalledNoRestart.message=Echu eo gant ar staliañ + +# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ASKOUEZHIOÙ + +alertDownloadsStart2=O kregiñ ar pellgargañ +alertDownloadsDone2=Pellgargadur echu +alertDownloadsToast=Pellgargadur kroget... +alertDownloadsPause=Ehan +alertDownloadsResume=Kenderc'hel +alertDownloadsCancel=Nullañ +# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a +# successful download. %S will be replaced by the file name of the download. +alertDownloadSucceeded=%S pellgarget +# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast +# when the user tries to download something in Guest mode. +downloads.disabledInGuest=Diweredekaet eo ar pellgargañ gant estezioù ar c'houvidi + +# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast) +# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page) +# that has been added; for example, 'Google'. +alertSearchEngineAddedToast=Ouzhpennet eo bet '%S' evel keflusker enklask +alertSearchEngineErrorToast=N'haller ket ouzhpennañ '%S' evel keflusker klask +alertSearchEngineDuplicateToast=Unan eus ho kefluskerioù klask eo '%S' endeo + +# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the +# user has enabled "Clear private data on exit". +alertShutdownSanitize=O skarzhañ ar roadennoù prevez… + +alertPrintjobToast=O voullañ... + +download.blocked=N'haller ket pellgargañ ar restr + +addonError.titleError=Fazi +addonError.titleBlocked=Askouezh stanket +addonError.learnMore=Gouzout hiroc'h + +# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message): +# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified. +unsignedAddonsDisabled.title=Askouezhioù diwiriet +unsignedAddonsDisabled.message=Unan pe muioc'h a askouezhioù n'hall ket bezañ gwiriet hag a zo bet diweredekaet. +unsignedAddonsDisabled.dismiss=Argas +unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Gwelout an askouezhioù + +# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5): +# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name +addonError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask ouzh #2. +addonError-2=An askouezh eus #2 n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet. +addonError-3=An askouezh pellgarget adalek #2 n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonError-5=Harzhet eo bet #2 gant #3 da staliañ askouezhioù diwiriet. + +# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted): +# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version +addonLocalError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù. +addonLocalError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet. +addonLocalError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant. +addonLocalError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet. +addonLocalError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet. +addonErrorIncompatible=#1 n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant #3 #4. +addonErrorBlocklisted=#1 n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez. + +# Notifications +notificationRestart.normal=Adloc'hañ evit kas ar c'hemmoù da benn. +notificationRestart.blocked=Staliet ez eus bet askouezhioù arvarus. Adloc'hañ d'o gweredekaat. +notificationRestart.button=Adloc'hañ +doorhanger.learnMore=Gouzout hiroc'h + +# Popup Blocker + +# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popup.message=#1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ un diflugell. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezhi ? #1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ #2 a ziflugelloù. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezho ? +popup.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ +popup.show=Diskouez +popup.dontShow=Na ziskouez + +# SafeBrowsing +safeBrowsingDoorhanger=Taolit evezh. Marilhet eo bet al lec'hienn rak gwallveziantoù pe glaskoù higennañ a zeufe ganti.\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in +# site settings dialog. +blockPopups.label2=Diflugelloù + +# XPInstall +xpinstallPromptWarning2=%S en deus miret al lec'hienn-mañ (%S) ouzh staliañ ur meziant war ho trevnad. +xpinstallPromptWarningLocal=%S en deus miret an askouezh-mañ (%S) ouzh bezañ staliet war ho trevnad. +xpinstallPromptWarningDirect=%S en deus miret un askouezh ouzh bezañ staliet war ho trevnad. +xpinstallPromptAllowButton=Aotren +xpinstallDisabledMessageLocked=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad. +xpinstallDisabledMessage2=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù evit poent. Pouezit war Gweredekaat ha klaskit en-dro. +xpinstallDisabledButton=Gweredekaat + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Ouzhpennañ %S? + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Goulenn a ra hoc'h aotre evit: +webextPerms.add.label=Ouzhpennañ +webextPerms.cancel.label=Nullañ + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +webextPerms.updateText=Hizivaet eo bet %S. Ret eo deoc’h asantiñ an aotreoù nevez a-raok ma vefe staliet an handelv hizivaet. En ur zibab “Nullañ” e vo miret handelv bremanel an askouezh. + +webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new +# permissions. +webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Fellout a ra dezhañ: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ + +webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù +webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer +webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor, an toupinoù hag ar roadennoù liammet nevesañ +webextPerms.description.clipboardRead=Kaout roadennoù ar golver +webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver +webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor +webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù, lenn ha kemmañ roll istor pellgargadennoù ar merdeer +webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget war hoc’h urzhiataer +webextPerms.description.find=Lenn an destenn en holl ivinelloù digor +webextPerms.description.geolocation=Haeziñ ho lec’hiadur +webextPerms.description.history=Haeziñ ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù ha merañ an neuzioù +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemmañ kemennadennoù gant goulevioù all estreget %S +webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h +webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez +webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer +webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo +webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer +webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ +webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec’hiennoù + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec’hiennoù en domani %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all + + +# Site Identity +identity.identified.verifier=Gwiriet gant : %S +identity.identified.verified_by_you=Ouzhpennet hoc'h eus un nemedenn a-fet diogelroez evit al lec'hienn-mañ +identity.identified.state_and_country=%S, %S + +# Geolocation UI +geolocation.allow=Rannañ +geolocation.dontAllow=Na rannañ +# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in +# site settings dialog. +geolocation.location=Lec'hiadur + +# Desktop notification UI +desktopNotification2.allow=Atav +desktopNotification2.dontAllow=Morse +# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be +# used in site settings dialog. +desktopNotification.notifications=Rebuzadurioù + +# Imageblocking +imageblocking.downloadedImage=Distanket eo bet ar skeudenn +imageblocking.showAllImages=Diskouez pep tra + +# New Tab Popup +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of tabs +newtabpopup.opened=#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 a ivinelloù nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret +newprivatetabpopup.opened=Ivinell brevez bet digoret ; #1 ivinell brevez bet digoret + +# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +newtabpopup.switch=MONT + +# Undo close tab toast +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast +# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed. +undoCloseToast.message=Serret eo bet %S + +# Private Tab closed message +# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears +# when the user closes a private tab. +privateClosedMessage.message=Serret ar merdeiñ prevez + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a +# toast when the user closes a tab if there is no title to display. +undoCloseToast.messageDefault=Serret eo bet an ivinell + +# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a +# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention. +undoCloseToast.action2=DIZOBER + +# Offline web applications +offlineApps.ask=Reiñ an aotre da %S da gadaviñ roadennoù war ho trevnad evit un arver ezlinenn ? +offlineApps.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ +offlineApps.allow=Aotren +offlineApps.dontAllow2=Nag aotren + +# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in +# site settings dialog. +offlineApps.offlineData=Roadennoù ezlinenn + +# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in + # site settings dialog. +password.logins=Titouroù kennaskañ +# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match +# saveButton in passwordmgr.properties +password.save=Enrollañ +# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match +# dontSaveButton in passwordmgr.properties +password.dontSave=Nag enrollañ + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character +# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this +# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences. +# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Text Selection +selectionHelper.textCopied=Eilet eo bet an destenn er golver + +# Casting +# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the +# dialog/prompt. +casting.sendToDevice=Kas d'an trevnad + +# Context menu +contextmenu.openInNewTab=Digeriñ an ere en un ivinell nevez +contextmenu.openInPrivateTab=Digeriñ an ere en un ivinell brevez +contextmenu.share=Rannañ +contextmenu.copyLink=Eilañ an ere +contextmenu.shareLink=Rannañ an ere +contextmenu.bookmarkLink=Lakaat ur sined war an ere +contextmenu.copyEmailAddress=Eilañ ar chomlec'h postel +contextmenu.shareEmailAddress=Rannañ ar chomlec'h postel +contextmenu.copyPhoneNumber=Eilañ an niverenn bellgomz +contextmenu.sharePhoneNumber=Rannañ an niverenn bellgomz +contextmenu.fullScreen=Skramm a-bezh +contextmenu.viewImage=Gwelout ar skeudenn +contextmenu.copyImageLocation=Eilañ lec'hiadur ar skeudenn +contextmenu.shareImage=Rannañ ar skeudenn +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search): +# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for +# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google". +contextmenu.search=Klask %S +contextmenu.saveImage=Enrollañ ar skeudenn +contextmenu.showImage=Diskouez ar skeudenn +contextmenu.setImageAs=Despizañ ar skeudenn evel +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is +# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an +# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily +# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine" +# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details. +# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended. +contextmenu.addSearchEngine3=Ouzhpennañ keflusker klask +contextmenu.playMedia=Lenn +contextmenu.pauseMedia=Ehan +contextmenu.showControls2=Diskouez ar reolerezhioù +contextmenu.mute=Mud +contextmenu.unmute=Heglev +contextmenu.saveVideo=Enrollañ ar video +contextmenu.saveAudio=Enrollañ an aodio +contextmenu.addToContacts=Ouzhpennañ d'an darempredoù +# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice): +# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction +contextmenu.sendToDevice=Kas d'an trevnad + +contextmenu.copy=Eilañ +contextmenu.cut=Troc'hañ +contextmenu.selectAll=Diuzañ pep tra +contextmenu.paste=Pegañ + +contextmenu.call=Gervel + +#Input widgets UI +inputWidgetHelper.date=Dibab un deiziad +inputWidgetHelper.datetime-local=Dibab un deiziad hag un eur +inputWidgetHelper.time=Dibab un eur +inputWidgetHelper.week=Dibab ur sizhun +inputWidgetHelper.month=Dibab ur miz +inputWidgetHelper.cancel=Nullañ +inputWidgetHelper.set=Despizet +inputWidgetHelper.clear=Skarzhañ + +# Web Console API +stacktrace.anonymousFunction=<dizanv> +stacktrace.outputMessage=Roud an torn eus %S, arc'hwel %S, linenn %S. +timer.start=%S : munuter loc'het\u0020 + +# LOCALIZATION NOTE (timer.end): +# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call. +# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds +timer.end=%1$S: %2$Sms + +clickToPlayPlugins.activate=Gweredekaat +clickToPlayPlugins.dontActivate=Na weredekaat +# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that +# will be used in site settings dialog. +clickToPlayPlugins.plugins=Enlugelladoù + +# Site settings dialog + +masterPassword.incorrect=Ger-tremen direizh + +# Debugger +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the +# dialog that prompts the user to allow the incoming connection. +remoteIncomingPromptTitle=Kennask o tont tre +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection. +remoteIncomingPromptUSB=Aotren ar c'hennask diveugañ dre USB ? +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the +# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection. +remoteIncomingPromptTCP=Aotren ar c'hennask diveugañ a-bell a-berzh %1$S:%2$S ? Rankout a rit c'hwilerviñ ur boneg QR evit dilesa testeni an trevnad. Gallout a rit mirout c'hwilervadennoù da zont en ur enrollañ an trevnad. +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptDeny=Nac'hañ +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an +# an incoming remote debugger connection. +remoteIncomingPromptAllow=Aotren +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR +# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The +# connection will be allowed assuming the scan succeeds. +remoteIncomingPromptScan=C'hwilerviñ +# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will +# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger +# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and +# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this +# client. +remoteIncomingPromptScanAndRemember=C'hwilerviñ ha derc'hel soñj +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a +# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote +# debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptTitle=C'hwitadenn war ar c'hwilerviñ QR +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in +# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming +# remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptMessage=N'haller ket c'hwilerviñ ar boneg QR evit diveugañ a-bell. Gwiriekait eo staliet an arload "Barcode Scanner" ha klaskit kennaskañ en-dro. +# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the +# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an +# incoming remote debugging connection. +remoteQRScanFailedPromptOK=Mat eo + +# Helper apps +helperapps.open=Digeriñ +helperapps.openWithApp2=Digeriñ gant an arload %S +helperapps.openWithList2=Digeriñ gant un arload +helperapps.always=Atav +helperapps.never=Morse +helperapps.pick=Echuiñ ar gwezh en ur ober gant +helperapps.saveToDisk=Pellgargañ +helperapps.alwaysUse=Atav +helperapps.useJustOnce=Ur wech nemetken + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera gant %S ? +getUserMedia.shareMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho mikrofon gant %S ? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera hag ho mikrofon gant %S ? +getUserMedia.denyRequest.label = Na rannañ +getUserMedia.shareRequest.label = Rannañ +getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S +getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera a-dal +getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera a-dreñv +getUserMedia.videoSource.none = Video ebet +getUserMedia.videoSource.tabShare = Dibab un ivinell da skignañ +getUserMedia.videoSource.prompt = Tarzh ar video +getUserMedia.audioDevice.default = Mikro %S +getUserMedia.audioDevice.none = Aodio ebet +getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikro da arverañ +getUserMedia.sharingCamera.message2 = Gweredekaet eo ar c'hamera +getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Enaouet eo ar mikro +getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Enaouet eo ar c'hamera hag ar mikro +getUserMedia.blockedCameraAccess = Stanket eo bet ar c'hamera. +getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar mikrofon. +getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar c'hamera hag ar mikrofon. + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +# In android this will be only exposed by web extensions +userContextPersonal.label = Personel +userContextWork.label = Labour +userContextBanking.label = Bank +userContextShopping.label = Prenadennoù + +# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip): +# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar. +readerMode.toolbarTip=Stokit ar skramm da ziskouez dibarzhioù al lennerez + +#Open in App +openInApp.pageAction = Digeriñ en arload +openInApp.ok = Mat eo +openInApp.cancel = Nullañ + +#Tab sharing +tabshare.title = "Dibab un ivinell da skignañ" +#Tabs in context menus +browser.menu.context.default = Ere +browser.menu.context.img = Skeudenn +browser.menu.context.video = Video +browser.menu.context.audio = Aodio +browser.menu.context.tel = Pellgomz +browser.menu.context.mailto = Postel + +# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js +feedHandler.chooseFeed=Dibab ul lanv +feedHandler.subscribeWith=Koumanantiñ gant + +# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated): +# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis. +# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to +# a file they should import or the name of an api. +nativeWindow.deprecated=Diamzeret eo %1$S. Grit gant %2$S kentoc'h + +# Vibration API permission prompt +vibrationRequest.message = Aotren al lec'hienn da lakaat ho trevnad da froumal? +vibrationRequest.denyButton = Nag aotren +vibrationRequest.allowButton = Aotren |