summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties')
-rw-r--r--l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties476
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties b/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..66982f5fc2
--- /dev/null
+++ b/l10n-br/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -0,0 +1,476 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addonsConfirmInstall.title=O staliañ askouezhioù
+addonsConfirmInstall.install=Staliañ
+
+addonsConfirmInstallUnsigned.title=Askouezh diwiriet
+addonsConfirmInstallUnsigned.message=Un askouezh diwiriet a fell d'al lec'hienn staliañ. Kendalc'hit d'ho riskl ho-unan.
+
+# Alerts
+alertAddonsDownloading=O pellgargañ askouezhioù
+alertAddonsInstalledNoRestart.message=Echu eo gant ar staliañ
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsInstalledNoRestart.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+alertAddonsInstalledNoRestart.action2=ASKOUEZHIOÙ
+
+alertDownloadsStart2=O kregiñ ar pellgargañ
+alertDownloadsDone2=Pellgargadur echu
+alertDownloadsToast=Pellgargadur kroget...
+alertDownloadsPause=Ehan
+alertDownloadsResume=Kenderc'hel
+alertDownloadsCancel=Nullañ
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSucceeded): This text is shown as a snackbar inside the app after a
+# successful download. %S will be replaced by the file name of the download.
+alertDownloadSucceeded=%S pellgarget
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.disabledInGuest): This message appears in a toast
+# when the user tries to download something in Guest mode.
+downloads.disabledInGuest=Diweredekaet eo ar pellgargañ gant estezioù ar c'houvidi
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=Ouzhpennet eo bet '%S' evel keflusker enklask
+alertSearchEngineErrorToast=N'haller ket ouzhpennañ '%S' evel keflusker klask
+alertSearchEngineDuplicateToast=Unan eus ho kefluskerioù klask eo '%S' endeo
+
+# LOCALIZATION NOTE (alertShutdownSanitize): This text is shown as a snackbar during shutdown if the
+# user has enabled "Clear private data on exit".
+alertShutdownSanitize=O skarzhañ ar roadennoù prevez…
+
+alertPrintjobToast=O voullañ...
+
+download.blocked=N'haller ket pellgargañ ar restr
+
+addonError.titleError=Fazi
+addonError.titleBlocked=Askouezh stanket
+addonError.learnMore=Gouzout hiroc'h
+
+# LOCALIZATION NOTE (unsignedAddonsDisabled.title, unsignedAddonsDisabled.message):
+# These strings will appear in a dialog when Firefox detects that installed add-ons cannot be verified.
+unsignedAddonsDisabled.title=Askouezhioù diwiriet
+unsignedAddonsDisabled.message=Unan pe muioc'h a askouezhioù n'hall ket bezañ gwiriet hag a zo bet diweredekaet.
+unsignedAddonsDisabled.dismiss=Argas
+unsignedAddonsDisabled.viewAddons=Gwelout an askouezhioù
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonError-5):
+# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+addonError-1=An askouezh n'hall ket bezañ pellgarget en abeg d'ur fazi gant ar c'hennask ouzh #2.
+addonError-2=An askouezh eus #2 n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet.
+addonError-3=An askouezh pellgarget adalek #2 n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
+addonError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
+addonError-5=Harzhet eo bet #2 gant #3 da staliañ askouezhioù diwiriet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonLocalError-5, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+addonLocalError-1=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet en abeg d'ur fazi gant ar reizhiad restroù.
+addonLocalError-2=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak ne genglot ket gant an askouezh #3 gortozet.
+addonLocalError-3=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak kontronet eo war ar seblant.
+addonLocalError-4=#1 n'hall ket bezañ staliet rak #3 n'hall ket kemmañ ar restr azgoulennet.
+addonLocalError-5=An askouezh-mañ n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket bet gwiriet.
+addonErrorIncompatible=#1 n'hall ket bezañ staliet rak n'eo ket keverlec'h gant #3 #4.
+addonErrorBlocklisted=#1 n'hall ket bezañ staliet rak eñ a ginnig degas kudennoù da vat a-fet stabilded pe diogelroez.
+
+# Notifications
+notificationRestart.normal=Adloc'hañ evit kas ar c'hemmoù da benn.
+notificationRestart.blocked=Staliet ez eus bet askouezhioù arvarus. Adloc'hañ d'o gweredekaat.
+notificationRestart.button=Adloc'hañ
+doorhanger.learnMore=Gouzout hiroc'h
+
+# Popup Blocker
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popup.message=#1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ un diflugell. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezhi ? #1 en deus miret al lec'hienn-mañ ouzh digeriñ #2 a ziflugelloù. Ha fellout a rafe deoc'h gwelout anezho ?
+popup.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ
+popup.show=Diskouez
+popup.dontShow=Na ziskouez
+
+# SafeBrowsing
+safeBrowsingDoorhanger=Taolit evezh. Marilhet eo bet al lec'hienn rak gwallveziantoù pe glaskoù higennañ a zeufe ganti.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label2): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+blockPopups.label2=Diflugelloù
+
+# XPInstall
+xpinstallPromptWarning2=%S en deus miret al lec'hienn-mañ (%S) ouzh staliañ ur meziant war ho trevnad.
+xpinstallPromptWarningLocal=%S en deus miret an askouezh-mañ (%S) ouzh bezañ staliet war ho trevnad.
+xpinstallPromptWarningDirect=%S en deus miret un askouezh ouzh bezañ staliet war ho trevnad.
+xpinstallPromptAllowButton=Aotren
+xpinstallDisabledMessageLocked=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù gant hoc'h ardoer reizhiad.
+xpinstallDisabledMessage2=Diweredekaet eo bet ar staliañ meziantoù evit poent. Pouezit war Gweredekaat ha klaskit en-dro.
+xpinstallDisabledButton=Gweredekaat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Ouzhpennañ %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Goulenn a ra hoc'h aotre evit:
+webextPerms.add.label=Ouzhpennañ
+webextPerms.cancel.label=Nullañ
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+webextPerms.updateText=Hizivaet eo bet %S. Ret eo deoc’h asantiñ an aotreoù nevez a-raok ma vefe staliet an handelv hizivaet. En ur zibab “Nullañ” e vo miret handelv bremanel an askouezh.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Hizivaat
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replaced with the localized name of the extension requesting new
+# permissions.
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S a azgoulenn aotreoù ouzhpenn.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Fellout a ra dezhañ:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Aotren
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Nac'hañ
+
+webextPerms.description.bookmarks=Lenn ha kemmañ ar sinedoù
+webextPerms.description.browserSettings=Lenn ha kemmañ arventennoù ar merdeer
+webextPerms.description.browsingData=Skarzhañ ar roll istor, an toupinoù hag ar roadennoù liammet nevesañ
+webextPerms.description.clipboardRead=Kaout roadennoù ar golver
+webextPerms.description.clipboardWrite=Enankañ roadennoù er golver
+webextPerms.description.devtools=Digeriñ an ostilhoù diorren evit haeziñ ho roadennoù en ivinelloù digor
+webextPerms.description.downloads=Pellgargañ restroù, lenn ha kemmañ roll istor pellgargadennoù ar merdeer
+webextPerms.description.downloads.open=Digeriñ ar restroù pellgarget war hoc’h urzhiataer
+webextPerms.description.find=Lenn an destenn en holl ivinelloù digor
+webextPerms.description.geolocation=Haeziñ ho lec’hiadur
+webextPerms.description.history=Haeziñ ar roll istor merdeiñ
+webextPerms.description.management=Evezhiañ arver an askouezhioù ha merañ an neuzioù
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Eskemmañ kemennadennoù gant goulevioù all estreget %S
+webextPerms.description.notifications=Skrammañ rebuzadurioù evidoc'h
+webextPerms.description.privacy=Lenn ha kemmañ arventennoù ar vuhez prevez
+webextPerms.description.proxy=Reoliañ arventennoù proksi ar merdeer
+webextPerms.description.sessions=Haeziñ ivinelloù serret nevez ’zo
+webextPerms.description.tabs=Haeziñ ivinelloù ar merdeer
+webextPerms.description.topSites=Lenn ar roll istor merdeiñ
+webextPerms.description.webNavigation=Haeziñ oberiantiz ar merdeer e-pad ar merdeiñ
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Haeziñ ho roadennoù evit an holl lec’hiennoù
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Haeziñ ho roadennoù war al lec’hiennoù en domani %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 zomani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel;Haeziñ ho roadennoù e #1 a zomanioù disheñvel;Haeziñ ho roadennoù en #1 domani disheñvel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Haeziñ ho roadennoù evit %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all;Haeziñ ho roadennoù war #1 lec'hienn all
+
+
+# Site Identity
+identity.identified.verifier=Gwiriet gant : %S
+identity.identified.verified_by_you=Ouzhpennet hoc'h eus un nemedenn a-fet diogelroez evit al lec'hienn-mañ
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+
+# Geolocation UI
+geolocation.allow=Rannañ
+geolocation.dontAllow=Na rannañ
+# LOCALIZATION NOTE (geolocation.location): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+geolocation.location=Lec'hiadur
+
+# Desktop notification UI
+desktopNotification2.allow=Atav
+desktopNotification2.dontAllow=Morse
+# LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.notifications): Label that will be
+# used in site settings dialog.
+desktopNotification.notifications=Rebuzadurioù
+
+# Imageblocking
+imageblocking.downloadedImage=Distanket eo bet ar skeudenn
+imageblocking.showAllImages=Diskouez pep tra
+
+# New Tab Popup
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of tabs
+newtabpopup.opened=#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret;#1 a ivinelloù nevez bet digoret;#1 ivinell nevez bet digoret
+newprivatetabpopup.opened=Ivinell brevez bet digoret ; #1 ivinell brevez bet digoret
+
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=MONT
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=Serret eo bet %S
+
+# Private Tab closed message
+# LOCALIZATION NOTE (privateClosedMessage.message): This message appears
+# when the user closes a private tab.
+privateClosedMessage.message=Serret ar merdeiñ prevez
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=Serret eo bet an ivinell
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=DIZOBER
+
+# Offline web applications
+offlineApps.ask=Reiñ an aotre da %S da gadaviñ roadennoù war ho trevnad evit un arver ezlinenn ?
+offlineApps.dontAskAgain=Na c'houlenn diganin an dra-se en-dro evit al lec'hienn-mañ
+offlineApps.allow=Aotren
+offlineApps.dontAllow2=Nag aotren
+
+# LOCALIZATION NOTE (offlineApps.offlineData): Label that will be used in
+# site settings dialog.
+offlineApps.offlineData=Roadennoù ezlinenn
+
+# LOCALIZATION NOTE (password.logins): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.logins=Titouroù kennaskañ
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=Enrollañ
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=Nag enrollañ
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+# Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+# setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+# This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Text Selection
+selectionHelper.textCopied=Eilet eo bet an destenn er golver
+
+# Casting
+# LOCALIZATION NOTE (casting.sendToDevice): Label that will be used in the
+# dialog/prompt.
+casting.sendToDevice=Kas d'an trevnad
+
+# Context menu
+contextmenu.openInNewTab=Digeriñ an ere en un ivinell nevez
+contextmenu.openInPrivateTab=Digeriñ an ere en un ivinell brevez
+contextmenu.share=Rannañ
+contextmenu.copyLink=Eilañ an ere
+contextmenu.shareLink=Rannañ an ere
+contextmenu.bookmarkLink=Lakaat ur sined war an ere
+contextmenu.copyEmailAddress=Eilañ ar chomlec'h postel
+contextmenu.shareEmailAddress=Rannañ ar chomlec'h postel
+contextmenu.copyPhoneNumber=Eilañ an niverenn bellgomz
+contextmenu.sharePhoneNumber=Rannañ an niverenn bellgomz
+contextmenu.fullScreen=Skramm a-bezh
+contextmenu.viewImage=Gwelout ar skeudenn
+contextmenu.copyImageLocation=Eilañ lec'hiadur ar skeudenn
+contextmenu.shareImage=Rannañ ar skeudenn
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
+# The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
+# the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
+contextmenu.search=Klask %S
+contextmenu.saveImage=Enrollañ ar skeudenn
+contextmenu.showImage=Diskouez ar skeudenn
+contextmenu.setImageAs=Despizañ ar skeudenn evel
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.addSearchEngine3): This string should be rather short. If it is
+# significantly longer than the translation for the "Paste" action then this might trigger an
+# Android bug positioning the floating text selection partially off the screen. This issue heavily
+# depends on the screen size and the specific translations. For English "Paste" / "Add search engine"
+# is working while "Paste" / "Add as search engine" triggers the bug. See bug 1262098 for more details.
+# Manual testing the scenario described in bug 1262098 is highly recommended.
+contextmenu.addSearchEngine3=Ouzhpennañ keflusker klask
+contextmenu.playMedia=Lenn
+contextmenu.pauseMedia=Ehan
+contextmenu.showControls2=Diskouez ar reolerezhioù
+contextmenu.mute=Mud
+contextmenu.unmute=Heglev
+contextmenu.saveVideo=Enrollañ ar video
+contextmenu.saveAudio=Enrollañ an aodio
+contextmenu.addToContacts=Ouzhpennañ d'an darempredoù
+# LOCALIZATION NOTE (contextmenu.sendToDevice):
+# The label that will be used in the contextmenu and the pageaction
+contextmenu.sendToDevice=Kas d'an trevnad
+
+contextmenu.copy=Eilañ
+contextmenu.cut=Troc'hañ
+contextmenu.selectAll=Diuzañ pep tra
+contextmenu.paste=Pegañ
+
+contextmenu.call=Gervel
+
+#Input widgets UI
+inputWidgetHelper.date=Dibab un deiziad
+inputWidgetHelper.datetime-local=Dibab un deiziad hag un eur
+inputWidgetHelper.time=Dibab un eur
+inputWidgetHelper.week=Dibab ur sizhun
+inputWidgetHelper.month=Dibab ur miz
+inputWidgetHelper.cancel=Nullañ
+inputWidgetHelper.set=Despizet
+inputWidgetHelper.clear=Skarzhañ
+
+# Web Console API
+stacktrace.anonymousFunction=<dizanv>
+stacktrace.outputMessage=Roud an torn eus %S, arc'hwel %S, linenn %S.
+timer.start=%S : munuter loc'het\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (timer.end):
+# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
+# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
+timer.end=%1$S: %2$Sms
+
+clickToPlayPlugins.activate=Gweredekaat
+clickToPlayPlugins.dontActivate=Na weredekaat
+# LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.plugins): Label that
+# will be used in site settings dialog.
+clickToPlayPlugins.plugins=Enlugelladoù
+
+# Site settings dialog
+
+masterPassword.incorrect=Ger-tremen direizh
+
+# Debugger
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Kennask o tont tre
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming USB connection.
+remoteIncomingPromptUSB=Aotren ar c'hennask diveugañ dre USB ?
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptUSB): The message displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow an incoming TCP connection.
+remoteIncomingPromptTCP=Aotren ar c'hennask diveugañ a-bell a-berzh %1$S:%2$S ? Rankout a rit c'hwilerviñ ur boneg QR evit dilesa testeni an trevnad. Gallout a rit mirout c'hwilervadennoù da zont en ur enrollañ an trevnad.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDeny): This button will deny an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptDeny=Nac'hañ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptAllow): This button will allow an
+# an incoming remote debugger connection.
+remoteIncomingPromptAllow=Aotren
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScan): This button will start a QR
+# code scanner to authenticate an incoming remote debugger connection. The
+# connection will be allowed assuming the scan succeeds.
+remoteIncomingPromptScan=C'hwilerviñ
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptScanAndRemember): This button will
+# start a QR code scanner to authenticate an incoming remote debugger
+# connection. The connection will be allowed assuming the scan succeeds, and
+# the other endpoint's certificate will be saved to skip future scans for this
+# client.
+remoteIncomingPromptScanAndRemember=C'hwilerviñ ha derc'hel soñj
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptTitle): The title displayed in a
+# dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming remote
+# debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptTitle=C'hwitadenn war ar c'hwilerviñ QR
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptMessage): The message displayed in
+# a dialog when we are unable to complete the QR code scan for an incoming
+# remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptMessage=N'haller ket c'hwilerviñ ar boneg QR evit diveugañ a-bell. Gwiriekait eo staliet an arload "Barcode Scanner" ha klaskit kennaskañ en-dro.
+# LOCALIZATION NOTE (remoteQRScanFailedPromptOK): This button dismisses the
+# dialog that appears when we are unable to complete the QR code scan for an
+# incoming remote debugging connection.
+remoteQRScanFailedPromptOK=Mat eo
+
+# Helper apps
+helperapps.open=Digeriñ
+helperapps.openWithApp2=Digeriñ gant an arload %S
+helperapps.openWithList2=Digeriñ gant un arload
+helperapps.always=Atav
+helperapps.never=Morse
+helperapps.pick=Echuiñ ar gwezh en ur ober gant
+helperapps.saveToDisk=Pellgargañ
+helperapps.alwaysUse=Atav
+helperapps.useJustOnce=Ur wech nemetken
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera gant %S ?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho mikrofon gant %S ?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Fellout a ra deoc'h rannañ ho kamera hag ho mikrofon gant %S ?
+getUserMedia.denyRequest.label = Na rannañ
+getUserMedia.shareRequest.label = Rannañ
+getUserMedia.videoSource.default = Kamera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Kamera a-dal
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Kamera a-dreñv
+getUserMedia.videoSource.none = Video ebet
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Dibab un ivinell da skignañ
+getUserMedia.videoSource.prompt = Tarzh ar video
+getUserMedia.audioDevice.default = Mikro %S
+getUserMedia.audioDevice.none = Aodio ebet
+getUserMedia.audioDevice.prompt = Mikro da arverañ
+getUserMedia.sharingCamera.message2 = Gweredekaet eo ar c'hamera
+getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Enaouet eo ar mikro
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Enaouet eo ar c'hamera hag ar mikro
+getUserMedia.blockedCameraAccess = Stanket eo bet ar c'hamera.
+getUserMedia.blockedMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar mikrofon.
+getUserMedia.blockedCameraAndMicrophoneAccess = Stanket eo bet ar c'hamera hag ar mikrofon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+# In android this will be only exposed by web extensions
+userContextPersonal.label = Personel
+userContextWork.label = Labour
+userContextBanking.label = Bank
+userContextShopping.label = Prenadennoù
+
+# LOCALIZATION NOTE (readerMode.toolbarTip):
+# Tip shown to users the first time we hide the reader mode toolbar.
+readerMode.toolbarTip=Stokit ar skramm da ziskouez dibarzhioù al lennerez
+
+#Open in App
+openInApp.pageAction = Digeriñ en arload
+openInApp.ok = Mat eo
+openInApp.cancel = Nullañ
+
+#Tab sharing
+tabshare.title = "Dibab un ivinell da skignañ"
+#Tabs in context menus
+browser.menu.context.default = Ere
+browser.menu.context.img = Skeudenn
+browser.menu.context.video = Video
+browser.menu.context.audio = Aodio
+browser.menu.context.tel = Pellgomz
+browser.menu.context.mailto = Postel
+
+# "Subscribe to page" prompts created in FeedHandler.js
+feedHandler.chooseFeed=Dibab ul lanv
+feedHandler.subscribeWith=Koumanantiñ gant
+
+# LOCALIZATION NOTE (nativeWindow.deprecated):
+# This string is shown in the console when someone uses deprecated NativeWindow apis.
+# %1$S=name of the api that's deprecated, %2$S=New API to use. This may be a url to
+# a file they should import or the name of an api.
+nativeWindow.deprecated=Diamzeret eo %1$S. Grit gant %2$S kentoc'h
+
+# Vibration API permission prompt
+vibrationRequest.message = Aotren al lec'hienn da lakaat ho trevnad da froumal?
+vibrationRequest.denyButton = Nag aotren
+vibrationRequest.allowButton = Aotren