diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ca/browser/chrome')
34 files changed, 2794 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties new file mode 100644 index 0000000000..c36a914d76 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties @@ -0,0 +1,29 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED +# Please do not commit any changes to this file without a review from +# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one, +# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com. + +# increment this number when anything gets changed in the list below. This will +# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the +# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this +# means that it's not possible to update the name of existing handler, so +# don't make any spelling errors here. +gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4 + +# The default set of protocol handlers for mailto: +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail +gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail +gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s + +# The default set of protocol handlers for irc: +gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s + +# The default set of protocol handlers for ircs: +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit +gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties new file mode 100644 index 0000000000..fc7202b79d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties @@ -0,0 +1,129 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +reconnectDescription = Torna a connectar %S + +# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account +verifyDescription = Verifiqueu «%S» + +# These strings are shown in a desktop notification after the +# user requests we resend a verification email. +verificationSentTitle = S'ha enviat la verificació +# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account +verificationSentBody = S'ha enviat un enllaç de verificació a %S. +verificationNotSentTitle = No s'ha pogut enviar la verificació +verificationNotSentBody = Ara mateix no es pot enviar un correu de verificació, torneu-ho a provar més tard. + +# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification +# when either this device or another device has connected to, or disconnected +# from, a Firefox Account. +deviceConnDisconnTitle = Compte del Firefox + +# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName) +# These strings are used in a notification shown when a new device joins the +# Firefox account. +# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown +# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known. +otherDeviceConnectedBody = Aquest ordinador ara està connectat amb %S. +otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Aquest ordinador ara està connectat amb un dispositiu nou. + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown +# after a Firefox Account is connected to the current device. +thisDeviceConnectedBody = Heu iniciat la sessió correctament + +# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown +# after the Firefox Account was disconnected remotely. +thisDeviceDisconnectedBody = Aquest ordinador s'ha desconnectat. + +# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +sendToAllDevices.menuitem = Envia a tots els dispositius + +# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem) +# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link. +manageDevices.menuitem = Gestiona els dispositius… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page. +sendTabToDevice.unconfigured.label2 = No s'ha iniciat la sessió +sendTabToDevice.unconfigured = Més informació sobre enviar pestanyes… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa) +# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not +# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences. +# %S is replaced by brandProductName. +sendTabToDevice.signintofxa = Inicia la sessió al %S… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice, +# sendTabToDevice.singledevice.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link +# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects +# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device. +sendTabToDevice.singledevice.status = No hi ha cap dispositiu connectat +sendTabToDevice.singledevice = Més informació sobre enviar pestanyes… +sendTabToDevice.connectdevice = Connecta un altre dispositiu… + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status) +# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link +# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page. +sendTabToDevice.verify.status = El compte no s'ha verificat +sendTabToDevice.verify = Verifiqueu el compte… + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title, +# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body, +# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body, +# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body) +# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display. + +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title) +# The body for these is the URL of the tab received +tabArrivingNotification.title = S'ha rebut una pestanya +# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name +tabArrivingNotificationWithDevice.title = Pestanya de %S + +multipleTabsArrivingNotification.title = S'han rebut pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name. +unnamedTabsArrivingNotification2.body = S'ha rebut #1 pestanya des de #2;S'han rebut #1 pestanyes des de #2 +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received. +unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = S'ha rebut #1 pestanya des dels vostres dispositius connectats;S'han rebut #1 pestanyes des dels vostres dispositius connectats + +# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs received +# This version is used when we don't know any device names. +unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Ha arribat #1 pestanya;Han arribat #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body): +# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated. +# Should display the URL with an indication that it's benen truncated. +# %S is the portion of the URL that remains after truncation. +singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S… + +# LOCALIZATION NOTE (account.title): +# Used as a default header for the FxA toolbar menu. +account.title = Compte + +# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings): +# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu. +account.accountSettings = Paràmetres del compte + +# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup): +# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not +# finished setting up an account. +account.finishAccountSetup = Finalitza la configuració del compte + +# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA): +# Used as the FxA toolbar menu item title when the user +# needs to reconnect their account. +account.reconnectToFxA = Torna a connectar al compte del Firefox diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties new file mode 100644 index 0000000000..0d2cf724fc --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties @@ -0,0 +1,15 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Clar +extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un tema amb colors clars. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Fosc +extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un tema amb colors foscos. + +# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow +extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Utilitza una aparença acolorida per als botons, menús i finestres. diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd new file mode 100644 index 0000000000..3444938a68 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd @@ -0,0 +1,18 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY aboutProduct2.label "Quant al &brandShorterName;"> +<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "Q"> + +<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferències…"> + +<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serveis"> + +<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Amaga el &brandShorterName;"> + +<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amaga altres"> + +<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostra-ho tot"> + +<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personalitza la Touch Bar…"> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd new file mode 100644 index 0000000000..46a76ff0ff --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd @@ -0,0 +1,13 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: + The following feature names must be treated as a brand, and kept in English. + They cannot be: + - Declined to adapt to grammatical case. + - Transliterated. + - Translated. --> + +<!ENTITY sendFullName "Firefox Send"> +<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor"> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd new file mode 100644 index 0000000000..66ac689cc2 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd @@ -0,0 +1,291 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items --> +<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys --> + +<!ENTITY appmenu.tooltip "Obre el menú"> +<!ENTITY navbarOverflow.label "Més eines…"> + +<!-- Tab context menu --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being +used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the +left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea +that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you +can reach it easily. --> +<!ENTITY pinTab.label "Fixa la pestanya"> +<!ENTITY unpinTab.label "No fixis la pestanya"> + +<!ENTITY listAllTabs.label "Llista totes les pestanyes"> + +<!ENTITY tabCmd.label "Pestanya nova"> +<!ENTITY openFileCmd.label "Obre un fitxer…"> +<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…"> + +<!ENTITY taskManagerCmd.label "Gestor de tasques"> + +<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú"> +<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navegació"> +<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de les adreces d'interès"> +<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B"> +<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not +include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that +this container is a toolbar. This avoids double-speaking. --> +<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Adreces d'interès"> +<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elements de la barra de les adreces d'interès"> + +<!ENTITY fullScreenCmd.label "Pantalla completa"> + + +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Amaga el botó d'Imatge sobre imatge"> +<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "m"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels + for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is + followed by the user's email. --> +<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Paràmetres del &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Connecta un altre dispositiu…"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;"> + +<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Inicia la sessió al &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activa el &syncBrand.shortName.label;"> +<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Serveis del &brandProductName;"> +<!ENTITY fxa.menu.account.label "Compte"> +<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Paràmetres"> +<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Paràmetres del compte"> +<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Gestiona el compte"> +<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Tanca la sessió…"> +<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Configura el &syncBrand.shortName.label;…"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services + for the Firefox Account toolbar menu screen. --> +<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Envieu una pestanya instantàniament a qualsevol dispositiu on hàgiu iniciat la sessió."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label, + fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring fullscreen. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "està a pantalla completa"> +<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Aquest document està a pantalla completa"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button, + exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards + is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase --> +<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Surt de la pantalla completa (Esc)"> +<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Surt de la pantalla completa (esc)"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label, + pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used + respectively before and after the domain requiring pointerlock. + Localizers can use one of them, or both, to better adapt this + sentence to their language. --> +<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label ""> +<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "té el control del punter. Premeu Esc per recuperar el control."> +<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Aquest document té el control del punter. Premeu Esc per recuperar el control."> + +<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Mostra totes les adreces d'interès"> +<!ENTITY recentBookmarks.label "Afegides recentment"> +<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Mostra més adreces d'interès"> + +<!ENTITY printButton.label "Imprimeix"> +<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquesta pàgina"> + + +<!ENTITY searchItem.title "Cerca"> + +<!-- Toolbar items --> +<!ENTITY homeButton.label "Inici"> +<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pàgina d'inici del &brandShortName;"> + +<!ENTITY bookmarksButton.label "Adreces d'interès"> + +<!ENTITY bookmarksSubview.label "Adreces d'interès"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menú de les adreces d'interès"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Altres adreces d'interès"> +<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Adreces del mòbil"> +<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Mostra la barra lateral de les adreces d'interès"> +<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Amaga la barra lateral d'adreces d'interès"> +<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Mostra la barra de les adreces d'interès"> +<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Amaga la barra d'eines d'adreces d'interès"> +<!ENTITY searchBookmarks.label "Cerca adreces d'interès"> +<!ENTITY bookmarkingTools.label "Eines d'adreces d'interès"> +<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Afegeix el menú d'adreces d'interès a la barra d'eines"> +<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Elimina el menú d'adreces d'interès de la barra d'eines"> + +<!ENTITY historyButton.label "Historial"> + +<!ENTITY downloads.label "Baixades"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to + - downloads.label, but used in the Library panel. --> +<!ENTITY libraryDownloads.label "Baixades"> +<!ENTITY addons.label "Complements"> + +<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Desenvolupador web"> + +<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Finestra nova"> +<!ENTITY newPrivateWindow.label "Finestra privada nova"> + +<!ENTITY editMenu.label "Edita"> +<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions"> +<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferències"> +<!ENTITY logins.label "Inicis de sessió i contrasenyes"> + +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalitza la barra d'eines…"> +<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P"> + +<!ENTITY historyMenu.label "Historial"> +<!ENTITY historyUndoMenu.label "Pestanyes tancades recentment"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 --> +<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Finestres tancades recentment"> + +<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Mostra tot l'historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Neteja l'historial recent…"> +<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restaura la sessió anterior"> +<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Mostra la barra lateral de l'historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Amaga la barra lateral de l'historial"> +<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Historial recent"> +<!ENTITY appMenuHelp.label "Ajuda"> + +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Pestanyes sincronitzades"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath + the name of a device when that device has no open tabs --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "No hi ha cap pestanya oberta"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Mostra'n més…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Mostra més pestanyes d'aquest dispositiu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip): + This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Mostra-ho tot"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Mostra totes les pestanyes d'aquest dispositiu"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown + when Sync is configured but syncing tabs is disabled. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activeu la sincronització de pestanyes per veure una llista de les pestanyes que teniu obertes en altres dispositius."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown + when Sync is configured but this appears to be the only device attached to + the account. We also show links to download Firefox for android/ios. --> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Voleu veure aquí les pestanyes d'altres dispositius?"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Obre les preferències de sincronització"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Vegeu una llista de les pestanyes que teniu obertes en altres dispositius."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Cal que verifiqueu el compte."> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Inicia la sessió al &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activa el &syncBrand.shortName.label;…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Gestiona els dispositius…"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Mostra la barra lateral «Pestanyes sincronitzades»"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Amaga la barra lateral «Pestanyes sincronitzades»"> +<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Connecta un altre dispositiu"> + +<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Destacats recents"> + +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Afegeix a la barra d'eines"> +<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label, + customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label) + The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button) + in the location bar. --> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Afegeix al menú d'eines addicionals (»)"> +<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "No fixis al menú d'eines addicionals (»)"> +<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "N"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Elimina de la barra d'eines"> +<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "E"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Afegeix més elements…"> +<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon + app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains + secondary commands. --> +<!ENTITY moreMenu.label "Més"> + +<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Envia la cerca"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder): + This string is displayed in the search box when the input field is empty. --> +<!ENTITY searchInput.placeholder "Cerca"> +<!ENTITY searchIcon.tooltip "Cerca"> + +<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t"> + +<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copia l'enllaç"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): + "Pocket" is a brand name. --> +<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Desa la pàgina al Pocket"> +<!ENTITY pocketMenuitem.label "Mostra la llista del Pocket"> + +<!ENTITY emailPageCmd.label "Envia l'enllaç per correu…"> + +<!-- Media (video/audio) controls --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE : +fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and +fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom. +If shift key is needed with your locale popular keyboard for them, +you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. --> + +<!ENTITY fullZoom.label "Mida de la pàgina"> + +<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Tanca la barra lateral"> + +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Surt"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "u"> +<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Surt del &brandShorterName;"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Surt"> +<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "u"> +<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Surt del &brandShorterName;"> + +<!ENTITY allowPopups.accesskey "p"> +<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but + on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction + over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . --> +<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Edita les preferències de blocatge de finestres emergents…"> +<!ENTITY editPopupSettings.label "Edita les opcions de blocatge de finestres emergents…"> +<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E"> +<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "n"> + +<!ENTITY findOnCmd.label "Cerca en aquesta pàgina…"> + +<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…"> +<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A"> + + +<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers. + The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! --> +<!ENTITY tabsToolbar.label "Pestanyes del navegador"> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> + +<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Amaga automàticament"> + + +<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Tanca"> + +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "S'ha netejat el vostre historial recent."> +<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Navegueu amb seguretat!"> +<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Gràcies!"> + +<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Baixa l'actualització del &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Baixa una còpia nova del &brandShorterName;"> +<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "No es poden instal·lar més actualitzacions"> +<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reinicia per actualitzar el &brandShorterName;"> + +<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "S'estan sincronitzant els dispositius…"> + +<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Comparteix"> +<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Més…"> + +<!ENTITY libraryButton.tooltip "Mostra l'historial, les adreces d'interès desades i més"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to + display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also + used as a textual label for the indicator used by assistive technology + users. --> +<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Funcions d'accessibilitat activades"> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties new file mode 100644 index 0000000000..5330246d88 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties @@ -0,0 +1,1070 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +nv_timeout=Temps excedit +openFile=Obre fitxer + +droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici +droponhomemsg=Voleu que aquest document sigui la vostra nova pàgina d'inici? +droponhomemsgMultiple=Voleu que aquests documents siguin les vostres pàgines d'inici noves? + +# context menu strings + +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, +# %2$S is the selection string. +contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S +contextMenuSearch.accesskey=C +contextMenuPrivateSearch=Cerca en una finestra privada +contextMenuPrivateSearch.accesskey=f +# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search +# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when +# this engine is different from the default engine name used in normal mode. +contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cerca amb %S en una finestra privada +contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=f + +# bookmark dialog strings + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta] + +xpinstallPromptMessage=El %S ha evitat que aquest lloc us demani instal·lar programari al vostre ordinador. +# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) +# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. +xpinstallPromptMessage.header=Permeteu que %S instal·li un complement? +xpinstallPromptMessage.message=Esteu a punt d'instal·lar un complement de %S. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar. +xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permeteu que un lloc desconegut instal·li un complement? +xpinstallPromptMessage.message.unknown=Esteu a punt d'instal·lar un complement d'un lloc desconegut. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar. +xpinstallPromptMessage.learnMore=Més informació sobre la instal·lació de complements de forma segura +xpinstallPromptMessage.dontAllow=No ho permetis +xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N +xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permetis mai +xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=m +# Accessibility Note: +# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) +# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details +xpinstallPromptMessage.install=Continua la instal·lació +xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C + +xpinstallDisabledMessageLocked=L'administrador del sistema ha inhabilitat la instal·lació de programari. +xpinstallDisabledMessage=Actualment la instal·lació de programari està inhabilitada. Feu clic a Habilita i torneu-ho a provar. +xpinstallDisabledButton=Habilita +xpinstallDisabledButton.accesskey=H + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) +# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by +# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. +# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that +# the administration can add to the message. +addonInstallBlockedByPolicy=L'administrador del sistema ha blocat %1$S (%2$S).%3$S +addonInstallFullScreenBlocked=No es permet instal·lar cap complement mentre estigueu en el mode de pantalla completa, o abans d'entrar-hi. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog, +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 +# for an example of the full dialog. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.header=Voleu afegir %S? + +webextPerms.unsignedWarning=Precaució: Aquest complement no està verificat. Els complements maliciosos podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu aquest complement únicament si confieu en la font. + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro) +# This string will be followed by a list of permissions requested +# by the webextension. +webextPerms.listIntro=Necessita permisos per: +webextPerms.learnMore=Més informació sobre els permisos +webextPerms.add.label=Afegeix +webextPerms.add.accessKey=A +webextPerms.cancel.label=Cancel·la +webextPerms.cancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) +# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. +# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) +webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S s'ha afegit al %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) +# This string is used as a header in the webextension permissions dialog +# when the extension is side-loaded. +# %S is replaced with the localized name of the extension being installed. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.sideloadHeader=S'ha afegit %S +webextPerms.sideloadText2=Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat). +webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat). + +webextPerms.sideloadEnable.label=Habilita +webextPerms.sideloadEnable.accessKey=H +webextPerms.sideloadCancel.label=Cancel·la +webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) +# %S will be replaced with the localized name of the extension which +# has been updated. +webextPerms.updateMenuItem=%S requereix permisos nous + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) +# %S is replaced with the localized name of the updated extension. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.updateText=«%S» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual. + +webextPerms.updateAccept.label=Actualitza +webextPerms.updateAccept.accessKey=A + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) +# %S is replace with the localized name of the extension requested new +# permissions. +# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & +webextPerms.optionalPermsHeader=%S sol·licita permisos addicionals. +webextPerms.optionalPermsListIntro=Vol: +webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permet +webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P +webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denega +webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D + +webextPerms.description.bookmarks=Llegir i modificar les adreces d'interès +webextPerms.description.browserSettings=Llegir i modificar els paràmetres del navegador +webextPerms.description.browsingData=Esborrar l'historial de navegació recent, les galetes i dades relacionades +webextPerms.description.clipboardRead=Obtenir les dades del porta-retalls +webextPerms.description.clipboardWrite=Afegir dades al porta-retalls +webextPerms.description.devtools=Ampliar les eines per a desenvolupadors per accedir a les vostres dades de les pestanyes obertes +webextPerms.description.downloads=Baixar els fitxers i modificar l'historial de baixades del navegador +webextPerms.description.downloads.open=Obrir els fitxers que heu baixat a l'ordinador +webextPerms.description.find=Llegir el text de totes les pestanyes obertes +webextPerms.description.geolocation=Accedir a la vostra ubicació +webextPerms.description.history=Accedir a l'historial de navegació +webextPerms.description.management=Supervisar l'ús d'extensions i gestionar els temes +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) +# %S will be replaced with the name of the application +webextPerms.description.nativeMessaging=Intercanviar missatges amb altres programes que no són el %S +webextPerms.description.notifications=Mostrar-vos notificacions +webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar serveis d'autenticació criptogràfica +webextPerms.description.privacy=Llegir i modificar els paràmetres de privadesa +webextPerms.description.proxy=Controlar els paràmetres de servidor intermediari del navegador +webextPerms.description.sessions=Accedir a les pestanyes tancades recentment +webextPerms.description.tabs=Accedir a les pestanyes del navegador +webextPerms.description.tabHide=Amagar i mostrar pestanyes del navegador +webextPerms.description.topSites=Accedir a l'historial de navegació +webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l'activitat durant la navegació + +webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a les dades de tots els llocs web + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) +# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension +# is requesting access (e.g., mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a les dades web del domini %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# domains for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a les dades en #1 altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) +# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension +# is requesting access (e.g., www.mozilla.org) +webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a les dades de %S + +# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) +# Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional +# hosts for which this webextension is requesting permission. +webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a les dades en #1 altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis + +# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. +# %2$S is replaced with the name of the current search engine +# %3$S is replaced with the name of the new search engine +webext.defaultSearch.description=%1$S vol canviar el motor de cerca per defecte %2$S per %3$S. Voleu continuar? +webext.defaultSearchYes.label=Sí +webext.defaultSearchYes.accessKey=S +webext.defaultSearchNo.label=No +webext.defaultSearchNo.accessKey=N + +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title) +# %S is the name of the extension which is about to be removed. +webext.remove.confirmation.title=Elimina %S +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) +# %1$S is the name of the extension which is about to be removed. +# %2$S is brandShorterName +webext.remove.confirmation.message=Voleu eliminar «%1$S» del %2$S? +webext.remove.confirmation.button=Elimina +# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message) +# %S is vendorShortName +webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Vull informar sobre aquesta extensió a %S + +# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1) +# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was +# just installed. +# %2$S is replaced with the localized name of the application. +addonPostInstall.message1=%1$S s'ha afegit al %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups +addonDownloadingAndVerifying=S'està baixant i verificant el complement…;S'estan baixant i verificant #1 complements… +addonDownloadVerifying=S'està verificant + +addonInstall.unsigned=(No verificat) +addonInstall.cancelButton.label=Cancel·la +addonInstall.cancelButton.accesskey=C +addonInstall.acceptButton2.label=Afegeix +addonInstall.acceptButton2.accesskey=A + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the number of add-ons being installed +addonConfirmInstall.message=Aquest lloc vol instal·lar un complement en el #1:;Aquest lloc vol instal·lar #2 complements en el #1: +addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaució: Aquest lloc vol instal·lar un complement no verificat en el #1. Continueu sota la vostra responsabilitat.;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2 complements no verificats en el #1. Continueu sota la vostra responsabilitat. + +# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName +# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) +addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2 complements en el #1, alguns dels quals no estan verificats. Continueu sota la vostra responsabilitat. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): +# %S is the name of the add-on +addonInstalled=«%S» s'ha instal·lat correctament. +# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of add-ons +addonsGenericInstalled=#1 complement s'ha instal·lat correctament.;#1 complements s'han instal·lat correctament. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): +# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name +addonInstallError-1=No s'ha pogut baixar el complement perquè s'ha produït un problema de connexió. +addonInstallError-2=No s'ha pogut instal·lar el complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el %1$S. +addonInstallError-3=No s'ha pogut instal·lar el complement baixat perquè sembla que era defectuós. +addonInstallError-4=No s'ha pogut instal·lar el complement «%2$S» perquè el %1$S no ha pogut modificar un fitxer necessari. +addonInstallError-5=El %1$S ha evitat que aquest lloc instal·li un complement no verificat. +addonLocalInstallError-1=No s'ha pogut instal·lar el complement per un error del sistema de fitxers. +addonLocalInstallError-2=No s'ha pogut instal·lar aquest complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el %1$S. +addonLocalInstallError-3=No es pot instal·lar el complement perquè sembla estar malmès. +addonLocalInstallError-4=No s'ha pogut instal·lar el complement «%2$S» perquè el %1$S no ha pogut modificar un fitxer necessari. +addonLocalInstallError-5=No es pot instal·lar aquest complement perquè no està verificat. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): +# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name +addonInstallErrorIncompatible=No s'ha pogut instal·lar el complement «%3$S» perquè no és compatible amb el %1$S %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name +addonInstallErrorBlocklisted=No s'ha pogut instal·lar el complement %S perquè té un risc elevat de provocar problemes d'estabilitat o de seguretat. + +unsignedAddonsDisabled.message=Un o més complements instal·lats no estan verificats i s'han inhabilitat. +unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Més informació +unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M + +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.message=El #1 ha impedit que aquest lloc obrís una finestra emergent.;El #1 ha impedit que aquest lloc obrís #2 finestres emergents. +# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. +# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. +popupWarning.exceeded.message=;El #1 ha impedit que aquest lloc obrís més de #2 finestres emergents. +popupWarningButton=Opcions +popupWarningButton.accesskey=O +popupWarningButtonUnix=Preferències +popupWarningButtonUnix.accesskey=P +popupAllow=Permet les finestres emergents per a %S +popupBlock=Bloca les finestres emergents per a %S +popupWarningDontShowFromMessage=No mostris aquest missatge quan es bloquin finestres emergents +popupShowPopupPrefix=Mostra «%S» + +# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pop-ups blocked. +popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mostra #1 finestra emergent blocada…;Mostra #1 finestres emergents blocades… + +# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) +geolocationLastAccessIndicatorText=Últim accés %S + +# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto +openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Enllaços %S:// + +crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat. +crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina +crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r +crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada +crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f +crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació… + +# Keyword fixup messages +# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit +# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already +# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user +# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. +keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S? +keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S +keywordURIFixup.goTo.accesskey=S +keywordURIFixup.dismiss=No, gràcies +keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N + +pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut + +# Flash activation doorhanger UI +flashActivate.message=Voleu permetre que s'executi l'Adobe Flash en aquest lloc? Permeteu l'Adobe Flash només en els llocs en què confieu. +flashActivate.outdated.message=Voleu permetre que s'executi una versió obsoleta de l'Adobe Flash en aquest lloc? Una versió obsoleta pot afectar el rendiment i la seguretat del navegador. +flashActivate.noAllow=No ho permetis +flashActivate.allow=Permet +flashActivate.noAllow.accesskey=N +flashActivate.allow.accesskey=P + +# in-page UI +# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the +# previous version of the string. The first is that we changed the wording from +# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. +# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already +# the best one. +# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because +# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't +# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. +PluginClickToActivate2=Executa %S +PluginVulnerableUpdatable=Aquest connector és vulnerable i cal actualitzar-lo. +PluginVulnerableNoUpdate=Aquest connector comporta un risc de seguretat. + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=A + +menuOpenAllInTabs.label=Obre-ho tot en pestanyes + +# History menu +menuRestoreAllTabs.label=Restaura totes les pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel): +# see bug 394759 +menuRestoreAllWindows.label=Restaura totes les finestres + +# History menu +# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# see bug 394759 +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 Window Title, #2 Number of tabs +menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 altra pestanya);#1 (i #2 altres pestanyes) +menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1 + +# Unified Back-/Forward Popup +tabHistory.current=Estigues en aquesta pàgina +tabHistory.goBack=Vés enrere a aquesta pàgina +tabHistory.goForward=Vés endavant a aquesta pàgina + +# URL Bar +pasteAndGo.label=Enganxa i vés-hi +# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page +reloadButton.tooltip=Actualitza la pàgina actual (%S) +# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page +stopButton.tooltip=Atura la càrrega d'aquesta pàgina (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% +urlbar-zoom-button.tooltip=Reinicia el nivell de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view +reader-mode-button.tooltip=Activa/desactiva el mode de lectura (%S) +# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder): +# %S is the name of the user's current search engine +urlbar.placeholder=Cerqueu amb %S o escriviu una adreça + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, +# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define +# format specifiers, so it needs to be escaped). +zoom-button.label = %S%% + +# Block autorefresh +refreshBlocked.goButton=Permet +refreshBlocked.goButton.accesskey=P +refreshBlocked.refreshLabel=El %S ha evitat que la pàgina s'actualitzi automàticament. +refreshBlocked.redirectLabel=El %S ha evitat que la pàgina redirigeixi automàticament a una altra. + +# General bookmarks button +# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" +bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interès (%S) + +# Downloads button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "Downloads" +downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S) + +# Print button tooltip on OS X +# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): +# Use the unicode ellipsis char, \u2026, +# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. +# %S is the keyboard shortcut for "Print" +printButton.tooltip=Imprimeix aquesta pàgina… (%S) + +# New Window button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Window" +newWindowButton.tooltip=Obre una finestra nova (%S) + +# New Tab button tooltip +# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): +# %S is the keyboard shortcut for "New Tab" +newTabButton.tooltip=Obre una pestanya nova (%S) +newTabContainer.tooltip=Obre una pestanya nova (%S)\nManteniu premut per obrir una pestanya de contenidor nova +newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenidor per obrir una pestanya nova + +# Offline web applications +offlineApps.available2=Voleu permetre que %S emmagatzemi dades a l'ordinador? +offlineApps.allowStoring.label=Permet l'emmagatzematge +offlineApps.allowStoring.accesskey=a +offlineApps.dontAllow.label=No ho permetis +offlineApps.dontAllow.accesskey=N + +# Canvas permission prompt +# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname +canvas.siteprompt=Voleu permetre que %S utilitzi les vostres dades d'imatge de llenç HTML5? Aquesta informació es podria utilitzar per identificar inequívocament el vostre ordinador. +canvas.notAllow=No ho permetis +canvas.notAllow.accesskey=o +canvas.allow=Permet l'accés a les dades +canvas.allow.accesskey=a +canvas.remember=Recorda sempre aquesta decisió + +# WebAuthn prompts +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname +webauthn.registerPrompt2=%S vol registrar un compte amb una de les vostres claus de seguretat. Podeu connectar-vos i autoritzar-ne una ara, o bé cancel·lar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): +# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. +# The website is asking for extended information about your +# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting +# this is safe if you only use one account at this website. If you have +# multiple accounts at this website, and you use the same hardware +# authenticator, then the website could link those accounts together. +# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor +# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators +# for different accounts on this website. +webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S sol·licita informació ampliada de la vostra clau de seguretat, que pot afectar la vostra privadesa.\n\nEl %2$S pot anonimitzar la informació, però el lloc web podria declinar aquesta clau. Si és així, podeu tornar-ho a provar. +# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname +webauthn.signPrompt2=%S vol autenticar-vos mitjançant una clau de seguretat registrada. Podeu connectar-vos i autoritzar-ne una ara, o bé cancel·lar. +webauthn.cancel=Cancel·la +webauthn.cancel.accesskey=c +webauthn.proceed=Continua +webauthn.proceed.accesskey=C +webauthn.anonymize=Anonimitza igualment + +# Spoof Accept-Language prompt +privacy.spoof_english=Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglès, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web? + +# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +identity.headerMainWithHost=Informació del lloc %S +identity.headerSecurityWithHost=Seguretat de la connexió per a %S +identity.identified.verifier=Verificat per: %S +identity.identified.verified_by_you=Heu afegit una excepció de seguretat per a aquest lloc web. +identity.identified.state_and_country=%S, %S +identity.ev.contentOwner2=Certificat emès per a: %S + +# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): +# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar +# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. +identity.notSecure.label=Insegur +identity.notSecure.tooltip=La connexió no és segura + +identity.extension.label=Extensió (%S) +identity.extension.tooltip=Carregat per l'extensió: %S +identity.showDetails.tooltip=Mostra els detalls de la connexió + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): +# This label is shown next to a tracker in the trackers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat + +contentBlocking.trackersView.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, +# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): +contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Galetes de seguiment entre llocs +contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Galetes de tercers +contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Galetes de llocs no visitats +contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes les galetes + +contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'aquest lloc +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: +# "[Cookies] From This Site: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc + +contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Galetes de seguiment entre llocs +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: +# "Tracking Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc + +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Galetes de tercers +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): +# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: +# "Third-Party Cookies: None detected on this site". +contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" +contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permès +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): +# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. +contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Esborra l'excepció de galetes per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): +# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat + +# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): +# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. +# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" +contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat + +trackingProtection.icon.activeTooltip2=S'estan blocant els elements de seguiment de xarxes socials, les galetes de seguiment entre llocs i els generadors d'empremtes digitals. +trackingProtection.icon.disabledTooltip2=S'ha DESACTIVAT la protecció contra el seguiment millorada en aquest lloc. +# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. +trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectat cap element de seguiment conegut pel %S en aquesta pàgina. + +# LOCALIZATION NOTE (protections.header): +# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. +protections.header=Proteccions per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.disableAriaLabel=Desactiva les proteccions per a %S + +# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): +# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. +# %s is the site's hostname. +protections.enableAriaLabel=Activa les proteccions per a %S + +# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel +protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d'empremtes digitals blocats +protections.blocking.cryptominers.title=Miners de criptomonedes blocats +protections.blocking.cookies.trackers.title=Galetes de seguiment entre llocs blocades +protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Galetes de tercers blocades +protections.blocking.cookies.all.title=Totes les galetes blocades +protections.blocking.cookies.unvisited.title=Galetes de llocs no visitats blocades +protections.blocking.trackingContent.title=Contingut que fa seguiment blocat +protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elements de seguiment de xarxes socials blocats +protections.notBlocking.fingerprinters.title=No es bloquen els generadors d'empremtes digitals +protections.notBlocking.cryptominers.title=No es bloquen els miners de criptomonedes +protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No es bloquen les galetes de tercers +protections.notBlocking.cookies.all.title=No es bloquen les galetes +protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No es bloquen les galetes de seguiment entre llocs +protections.notBlocking.trackingContent.title=No es bloca el contingut que fa seguiment +protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No es bloquen els elements de seguiment de xarxes socials + +# Footer section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, +# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In +# its tooltip, we show the date when we started counting this number. +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. +protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blocat;#1 blocats +# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): +# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). +protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Des de: %S + +# Milestones section in the Protections Panel +# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is replaced with brandShortName. +# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked +# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. +# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" +protections.milestone.description=El #1 ha blocat #2 element de seguiment des del #3;El #1 ha blocat més de #2 elements de seguiment des del #3 + +# Edit Bookmark UI +editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Adreça d'interès nova +editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Edita l'adreça d'interès +editBookmarkPanel.cancel.label=Cancel·la +editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C + +# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed. +# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)" +# instead of "Remove #1 Bookmarks". +editBookmark.removeBookmarks.label=Elimina l'adreça d'interès;Elimina #1 adreces d'interès +editBookmark.removeBookmarks.accesskey=E + +# Application menu + +# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReduce-button.tooltip = Redueix (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomReset-button.tooltip = Reinicia el nivell de zoom (%S) +# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +zoomEnlarge-button.tooltip = Amplia (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltip = Retalla (%S) +# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltip = Copia (%S) +# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltip = Enganxa (%S) + +# Geolocation UI + +geolocation.allowLocation=Permet l'accés a la ubicació +geolocation.allowLocation.accesskey=P +geolocation.dontAllowLocation=No ho permetis +geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n +geolocation.shareWithSite3=Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra ubicació? +geolocation.shareWithFile3=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi a la vostra ubicació? +# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation): +# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. +geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra ubicació? +geolocation.remember=Recorda aquesta decisió + +# Virtual Reality Device UI +xr.allow=Permet l'accés a la realitat virtual +xr.allow.accesskey=P +xr.dontAllow=No ho permetis +xr.dontAllow.accesskey=N +xr.shareWithSite3=Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. +xr.shareWithFile3=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial. +xr.remember=Recorda aquesta decisió + +# Persistent storage UI +persistentStorage.allow=Permet +persistentStorage.allow.accesskey=P +persistentStorage.neverAllow.label=No permetis mai +persistentStorage.neverAllow.accesskey=N +persistentStorage.notNow.label=Ara no +persistentStorage.notNow.accesskey=o +persistentStorage.allowWithSite=Voleu permetre que %S desi dades en l'emmagatzematge persistent? + +webNotifications.allow=Permet les notificacions +webNotifications.allow.accesskey=a +webNotifications.notNow=Ara no +webNotifications.notNow.accesskey=n +webNotifications.never=No permetis mai +webNotifications.never.accesskey=m +webNotifications.receiveFromSite2=Voleu permetre que %S enviï notificacions? + +# Phishing/Malware Notification Bar. +# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) +# The two button strings will never be shown at the same time, so +# it's okay for them to have the same access key +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Treu-me d'aquí! +safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T +safebrowsing.deceptiveSite=Aquest lloc pot ser enganyós! +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=No és cap lloc enganyós… +safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e +safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant! +safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant… +safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a +safebrowsing.reportedUnwantedSite=Aquest lloc pot contenir programari indesitjable! +safebrowsing.reportedHarmfulSite=S'ha informat que el lloc web és maliciós! + +# Ctrl-Tab +# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number +# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +ctrlTab.listAllTabs.label=;Llista les #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title +# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. +addKeywordTitleAutoFill=Cerca %S + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Reinicia amb els complements inhabilitats +safeModeRestartPromptMessage=Esteu segur que voleu inhabilitar tots els complements i reiniciar? +safeModeRestartButton=Reinicia + +# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string +# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text +# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will +# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" +# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. +# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows +# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" +# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". +browser.menu.showCharacterEncoding=false + +# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) +dataReportingNotification.message = %1$S tramet automàticament algunes dades a %2$S perquè puguem millorar la vostra experiència. +dataReportingNotification.button.label = Deixa'm triar què vull compartir +dataReportingNotification.button.accessKey = c + +# Process hang reporter +processHang.label = Una pàgina web fa que el navegador vagi més lent. Què voleu fer? +# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the +# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) +processHang.add-on.label = Un script de l'extensió «%1$S» fa que el %2$S funcioni més lent. +processHang.add-on.learn-more.text = Més informació +processHang.button_stop.label = Atura-la +processHang.button_stop.accessKey = A +processHang.button_stop_sandbox.label = Inhabilita temporalment l'extensió en la pàgina +processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A +processHang.button_wait.label = Espera +processHang.button_wait.accessKey = E +processHang.button_debug.label = Depura l'script +processHang.button_debug.accessKey = D + +# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen +fullscreenButton.tooltip=Mostra la finestra a pantalla completa (%S) + +# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar +sidebar.moveToLeft=Col·loca la barra lateral a l'esquerra +sidebar.moveToRight=Col·loca la barra lateral a la dreta + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message, +# getUserMedia.shareMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareScreen3.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message, +# getUserMedia.shareAudioCapture2.message): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.shareCamera2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera? +getUserMedia.shareMicrophone2.message = Voleu permetre que %S utilitzi el micròfon? +getUserMedia.shareScreen3.message = Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera i el micròfon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera i escolti l'àudio d'aquesta pestanya? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Voleu permetre que %S utilitzi el micròfon i accedeixi a la vostra pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra pantalla i escolti l'àudio d'aquesta pestanya? +getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Voleu permetre que %S escolti l'àudio d'aquesta pestanya? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message, +# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message, +# %1$S is the first party origin. +# %2$S is the third party origin. +getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera? +getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir al micròfon? +getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra pantalla? +getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera i al micròfon? +getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera i escoltar l'àudio d'aquesta pestanya? +getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir al micròfon i a la vostra pantalla? +getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a escoltar l'àudio d'aquesta pestanya i accedir a la vostra pantalla? + +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareScreenWarning.message = Compartiu la pantalla únicament amb els llocs en què confieu. Quan compartiu, és possible que llocs web enganyosos puguin navegar en nom vostre i robar les vostres dades privades. %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +# %1$S is brandShortName (eg. Firefox) +# %2$S will be the 'learn more' link +getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Compartiu el %1$S únicament amb els llocs en què confieu. Quan compartiu, és possible que llocs web enganyosos puguin navegar en nom vostre i robar les vostres dades privades. %2$S +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Més informació +getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Finestra o pantalla per compartir: +getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F +getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Trieu una finestra o pantalla +getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla sencera +getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilitza els paràmetres del sistema operatiu +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): +# %S is screen number (digits 1, 2, etc) +# Example: Screen 1, Screen 2,.. +getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): +# Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# Replacement for #1 is the name of the application. +# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. +getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 finestra);#1 (#2 finestres) +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, +# getUserMedia.dontAllow.label): +# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the +# "getUserMedia.share{device}.message" strings. +getUserMedia.allow.label = Permet +getUserMedia.allow.accesskey = P +getUserMedia.dontAllow.label = No ho permetis +getUserMedia.dontAllow.accesskey = N +getUserMedia.remember=Recorda aquesta decisió +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, +# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): +# %S is brandShortName +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=El %S no pot permetre l'accés permanent a la vostra pantalla. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=El %S no pot permetre l'accés permanent a l'àudio de cap pestanya sense demanar abans quina pestanya voleu compartir. +getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=La vostra connexió no és segura. Per protegir-vos, %S només podrà accedir durant aquesta sessió. + +getUserMedia.sharingMenu.label = Pestanyes que comparteixen dispositius +getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d +# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera +# getUserMedia.sharingMenuMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuApplication, +# getUserMedia.sharingMenuScreen, +# getUserMedia.sharingMenuWindow, +# getUserMedia.sharingMenuBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, +# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, +# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, +# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, +# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, +# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): +# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) +getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (càmera) +getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micròfon) +getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de la pestanya) +getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicació) +getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla) +getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (finestra) +getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (càmera i micròfon) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (càmera, micròfon i aplicació) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (càmera, micròfon i pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (càmera, micròfon i finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (càmera, micròfon i pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (càmera i àudio de la pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (càmera, àudio de la pestanya i aplicació) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (càmera, àudio de la pestanya i pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (càmera, àudio de la pestanya i finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (càmera, àudio de la pestanya i pestanya) +getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (càmera i aplicació) +getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (càmera i pantalla) +getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (càmera i finestra) +getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (càmera i pestanya) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micròfon i aplicació) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micròfon i pantalla) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micròfon i finestra) +getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micròfon i pestanya) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de la pestanya i aplicació) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de la pestanya i pantalla) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de la pestanya i finestra) +getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de la pestanya i pestanya) +# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website +# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. +getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origen desconegut + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName. +emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Aquest lloc conté àudio o vídeo que utilitza programari de DRM, cosa que pot limitar allò que el %S us pot permetre fer. +emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configura… +emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link +emeNotifications.drmContentDisabled.message = Cal activar el DRM per reproduir àudio o vídeo d'aquesta pàgina. %S +emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activa el DRM +emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. +emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Més informació + +# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName +emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = El %S està instal·lant els components necessaris per reproduir l'àudio o vídeo d'aquesta pàgina. Torneu-ho a provar més tard. + +emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +slowStartup.message = El %S s'inicia lentament. +slowStartup.helpButton.label = Apreneu a accelerar-lo +slowStartup.helpButton.accesskey = l +slowStartup.disableNotificationButton.label = No em tornis a avisar +slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a + +# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName +flashHang.message = El %S ha canviat alguns paràmetres de l'Adobe Flash per millorar el rendiment. +flashHang.helpButton.label = Més informació… +flashHang.helpButton.accesskey = M + +# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName +customizeMode.tabTitle = Personalitzeu el %S + +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acord +e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D + +# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName +e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualització del contingut de la pestanya s'ha desactivat a causa d'una incompatibilitat entre el %S i el vostre programari d'accessibilitat. Actualitzeu el vostre lector de pantalla o instal·leu la versió de compatibilitat ampliada del Firefox ESR (Firefox Extended Support Release). + +# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, +# userContextWork.label, +# userContextShopping.label, +# userContextBanking.label, +# userContextNone.label): +# These strings specify the four predefined contexts included in support of the +# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent +# the context that the user is in when interacting with the site. Different +# contexts will store cookies and other information from those sites in +# different, isolated locations. You can enable the feature by typing +# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. +# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking +# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these +# strings on the right-hand side of the URL bar. +userContextPersonal.label = Personal +userContextWork.label = Feina +userContextBanking.label = Banca +userContextShopping.label = Compres +userContextNone.label = Cap contenidor + +userContextPersonal.accesskey = P +userContextWork.accesskey = F +userContextBanking.accesskey = B +userContextShopping.accesskey = s +userContextNone.accesskey = C + +userContext.aboutPage.label = Gestiona els contenidors +userContext.aboutPage.accesskey = o + +userContextOpenLink.label = Obre l'enllaç en una pestanya %S nova + +muteTab.label = Silencia la pestanya +muteTab.accesskey = S +unmuteTab.label = No silenciïs la pestanya +unmuteTab.accesskey = s +playTab.label = Reprodueix la pestanya +playTab.accesskey = x + +muteSelectedTabs2.label = Silencia les pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for muteTab.accesskey +muteSelectedTabs2.accesskey = S +unmuteSelectedTabs2.label = No silenciïs les pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should +# match the accesskey for unmuteTab.accesskey +unmuteSelectedTabs2.accesskey = s +playTabs.label = Reprodueix les pestanyes +playTabs.accesskey = x + +# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu +sendTabsToDevice.accesskey = n + +# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label): +# Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs sent to the device. +pageAction.sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu + +# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of pending crash reports +pendingCrashReports2.label = Hi ha un informe de fallada pendent d'enviar;Hi ha #1 informes de fallada pendents d'enviar +pendingCrashReports.viewAll = Visualitza +pendingCrashReports.send = Envia +pendingCrashReports.alwaysSend = Envia'ls sempre + +decoder.noCodecs.button = Vegeu com fer-ho +decoder.noCodecs.accesskey = V +decoder.noCodecsLinux.message = Per reproduir vídeo, potser us cal instal·lar els còdecs de vídeo necessaris. +decoder.noHWAcceleration.message = Per millorar la qualitat del vídeo, potser us cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft. +decoder.noPulseAudio.message = Per reproduir àudio, potser us cal instal·lar el programari PulseAudio necessari. +decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec podria ser vulnerable o incompatible, i cal actualitzar-lo per reproduir vídeo. + +decoder.decodeError.message = S'ha produït un error en descodificar un recurs multimèdia. +decoder.decodeError.button = Informa d'un problema amb el lloc +decoder.decodeError.accesskey = I +decoder.decodeWarning.message = S'ha produït un error recuperable en descodificar un recurs multimèdia. + +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): +# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access +# and requires the user to log in before browsing. +captivePortal.infoMessage3 = Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet. +# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): +# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. +# The button shows the portal login page tab when clicked. +captivePortal.showLoginPage2 = Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa + +# LOCALIZATION NOTE (permissions.header): +# %S is the hostname of the site that is being displayed. +permissions.header = Permisos per a %S +permissions.remove.tooltip = Esborra aquest permís i torna-ho a demanar + +permissions.fullscreen.promptCanceled = S'han cancel·lat les sol·licituds de permís pendents: no es poden emetre sol·licituds de permís abans d'entrar en la pantalla completa de DOM. +permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha sortit de la pantalla completa de DOM: no es poden emetre sol·licituds de permís mentre estigueu en la pantalla completa de DOM. + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits + +# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message): +# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today, +# but won't be in the future unless the site operator makes a change. +certImminentDistrust.message = El certificat de seguretat que s'està utilitzant en aquest lloc web no serà fiable en una versió futura. Per veure més informació, visiteu https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions + +midi.Allow.label = Permet +midi.Allow.accesskey = P +midi.DontAllow.label = No ho permetis +midi.DontAllow.accesskey = N +midi.remember=Recorda aquesta decisió +midi.shareWithFile.message = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareWithSite.message = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI? +midi.shareSysexWithFile.message = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx? +# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access +midi.shareSysexWithSite.message = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx? + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the main menu. +panel.back = Enrere + +storageAccess.Allow.label = Permet l'accés +storageAccess.Allow.accesskey = a +storageAccess.DontAllow.label = Bloca l'accés +storageAccess.DontAllow.accesskey = B +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message): +# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess2.message = Voleu permetre que %1$S faci el seguiment de la vostra activitat de navegació a %2$S? + +# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): +# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. +# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. +storageAccess3.message = Voleu permetre que %1$S utilitzi les galetes i les dades de %2$S? Si ho permeteu, %3$S podria fer el seguiment d'allò que feu en aquest lloc. +storageAccess.hintText = És recomanable que bloqueu l'accés si no reconeixeu %1$S o si no hi confieu. + + + +confirmationHint.sendToDevice.label = S'ha enviat +confirmationHint.copyURL.label = S'ha copiat al porta-retalls +confirmationHint.pageBookmarked.label = S'ha enviat a la biblioteca +confirmationHint.addSearchEngine.label = S'ha afegit el motor de cerca +confirmationHint.pinTab.label = S'ha fixat +confirmationHint.pinTab.description = Feu clic amb el botó dret del ratolí per deixar de fixar. +confirmationHint.passwordSaved.label = S'ha desat la contrasenya +confirmationHint.loginRemoved.label = S'ha eliminat l'inici de sessió +confirmationHint.breakageReport.label = S'ha enviat l'informe. Gràcies! + +# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title): +# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file. +# %S will be replaced with brandShortName +livebookmarkMigration.title = Adreces d'interès actives del %S + +# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): +# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. +gnomeSearchProviderSearch=Cerca %S en el web diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties new file mode 100644 index 0000000000..5023dff4c5 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties @@ -0,0 +1,100 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +history-panelmenu.label = Historial +# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut +history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra l'historial (%S) + +remotetabs-panelmenu.label = Pestanyes sincronitzades +remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra les pestanyes d'altres dispositius + +privatebrowsing-button.label = Finestra privada nova +# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +privatebrowsing-button.tooltiptext = Obre una finestra de navegació privada nova (%S) + +save-page-button.label = Desa la pàgina +# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +save-page-button.tooltiptext3 = Desa aquesta pàgina (%S) + +find-button.label = Cerca +# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +find-button.tooltiptext3 = Cerca en aquesta pàgina (%S) + +open-file-button.label = Obre un fitxer +# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut. +open-file-button.tooltiptext3 = Obre un fitxer (%S) + +developer-button.label = Desenvolupador +# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut +developer-button.tooltiptext2 = Obre les eines per a desenvolupadors web (%S) + +profiler-button.label = Analitzador de rendiment +profiler-button.tooltiptext = Enregistra un perfil de rendiment + +sidebar-button.label = Barres laterals +sidebar-button.tooltiptext2 = Mostra les barres laterals + +add-ons-button.label = Complements +# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut +add-ons-button.tooltiptext3 = Gestiona els complements (%S) + +preferences-button.label = Preferències +preferences-button.tooltiptext2 = Obre les preferències +preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Obre les preferències (%S) +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options +preferences-button.labelWin = Opcions +# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options +preferences-button.tooltipWin2 = Obre les opcions + +zoom-controls.label = Controls del zoom +zoom-controls.tooltiptext2 = Controls del zoom + +zoom-out-button.label = Redueix +# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-out-button.tooltiptext2 = Redueix (%S) + +# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinicia el nivell de zoom (%S) + +zoom-in-button.label = Amplia +# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +zoom-in-button.tooltiptext2 = Amplia (%S) + +edit-controls.label = Controls d'edició +edit-controls.tooltiptext2 = Controls d'edició + +cut-button.label = Retalla +# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +cut-button.tooltiptext2 = Retalla (%S) + +copy-button.label = Copia +# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S) + +paste-button.label = Enganxa +# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut. +paste-button.tooltiptext2 = Enganxa (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning +# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed +# in the menu panel. +characterencoding-button2.label = Codificació del text +characterencoding-button2.tooltiptext = Mostra les opcions de codificació del text + +email-link-button.label = Envia l'enllaç per correu +email-link-button.tooltiptext3 = Envia per correu un enllaç a aquesta pàgina + +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.linux2 = Surt del %1$S (%2$S) +# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox), +# %2$S is the keyboard shortcut +quit-button.tooltiptext.mac = Surt del %1$S (%2$S) + +panic-button.label = Oblida +panic-button.tooltiptext = Oblida part de l'historial de navegació + +toolbarspring.label = Espai flexible +toolbarseparator.label = Separador +toolbarspacer.label = Espai diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..a7046bcdaa --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,98 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file, +# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (stateStarting): +# Indicates that the download is starting. +stateStarting=S'està iniciant… +# LOCALIZATION NOTE (stateFailed): +# Indicates that the download failed because of an error. +stateFailed=Ha fallat +# LOCALIZATION NOTE (statePaused): +# Indicates that the download was paused by the user. +statePaused=En pausa +# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled): +# Indicates that the download was canceled by the user. +stateCanceled=S'ha cancel·lat +# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted): +# Indicates that the download was completed. +stateCompleted=Ha acabat +# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls): +# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of +# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized +# with the display of this feature in Windows. The following article can +# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various +# languages: +# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls +stateBlockedParentalControls=Blocat pels controls parentals +# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted, +# blockedUncommon2): +# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You +# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to +# be longer than the other existing status strings. +blockedMalware=Aquest fitxer conté un virus o programari maliciós. +blockedPotentiallyUnwanted=Aquest fitxer podria malmetre l'ordinador. +blockedPotentiallyInsecure=No s'ha baixat el fitxer: risc potencial de seguretat. +blockedUncommon2=Aquest no és un fitxer que es baixi sovint. + +# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing): +# Displayed when a complete download which is not at the original folder. +fileMovedOrMissing=Falta el fitxer o s'ha mogut + +# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen, +# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2, +# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen, +# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure): +# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked +# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in +# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected +# as malware and lower for uncommon downloads. +unblockHeaderUnblock=Segur que voleu permetre aquesta baixada? +unblockHeaderOpen=Esteu segur que voleu obrir aquest fitxer? +unblockTypeMalware=Aquest fitxer conté un virus o programari maliciós que malmetrà l'ordinador. +unblockTypePotentiallyUnwanted2=Aquest fitxer està camuflat com a una baixada útil, però pot fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres. +unblockTypeUncommon2=Aquest no és un fitxer que es baixi sovint, i pot ser que no sigui segur obrir-lo. Podria contenir un virus o fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres. +unblockInsecure=El fitxer utilitza una connexió insegura. Es podria malmetre o manipular durant el procés de baixada. +unblockTip2=Podeu cercar una font de baixada alternativa o tornar-ho a provar més tard. +unblockButtonOpen=Obre +unblockButtonUnblock=Permet la baixada +unblockButtonConfirmBlock=Elimina el fitxer + +# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits): +# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit. +sizeWithUnits=%1$S %2$S +sizeUnknown=Mida desconeguda + +# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber): +# These strings define templates for the separation of different elements in the +# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode +# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include +# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note +# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number, +# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts. +# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there +# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions, +# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable. +statusSeparator=%1$S — %2$S +statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3): +# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when +# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a +# semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +otherDownloads3=S'està baixant %1$S fitxer;S'estan baixant %1$S fitxers + +# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel): +# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view. +# showMacLabel is only shown on Mac OSX. +showLabel=Obre la carpeta on es troba +showMacLabel=Obre-ho en el Finder +# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel): +# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to +# open the file using an app available in the system. +openFileLabel=Obre el fitxer +# LOCALIZATION NOTE (retryLabel): +# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users, +# indicates that it's possible to download this file again. +retryLabel=Reintenta la baixada diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8c72d22fe --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties @@ -0,0 +1,10 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage): +# Message displayed when adding a protocol handler: +# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol +addProtocolHandlerMessage=Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»? +addProtocolHandlerAddButton=Afegeix l'aplicació +addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties new file mode 100644 index 0000000000..e57de58781 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Header of the popup +fxmonitor.popupHeader=Teniu un compte en aquest lloc? +# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English. +# It cannot be: +# - Declined to adapt to grammatical case. +# - Transliterated. +# - Translated. +fxmonitor.brandName=Firefox Monitor +# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=S'ha informat d'aquest lloc al %S +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The exact number of accounts compromised in the breach. +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupText=#1 compte de #2 s'ha vist compromès el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.;#1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc. +# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000. +# The placeholders are: +# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the +# most significant digit. +# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...] +# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...] +# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...] +# #2: The name of the breached site. +# #3: The year of the breach. +# #4: The brand name ("Firefox Monitor"). +fxmonitor.popupTextRounded=Més d'#1 compte de #2 s'ha vist compromès el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.;Més de #1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc. +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.checkButton.label=Comprova-ho en el %S +fxmonitor.checkButton.accessKey=C +fxmonitor.dismissButton.label=Descarta +fxmonitor.dismissButton.accessKey=D +# %S is replaced with fxmonitor.brandName. +fxmonitor.neverShowButton.label=No mostris mai alertes del %S +fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd new file mode 100644 index 0000000000..601cc707ef --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd @@ -0,0 +1,53 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + + +<!ENTITY migrationWizard.title "Auxiliar d'importació"> + +<!ENTITY importFrom.label "Importa les opcions, adreces d'interès, historial, contrasenyes i altres dades des de:"> +<!ENTITY importFromUnix.label "Importa les preferències, adreces d'interès, historial, contrasenyes i altres dades des de:"> + +<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer"> +<!ENTITY importFromIE.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge"> +<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge antic"> +<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "M"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta"> +<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d"> +<!ENTITY importFromNothing.label "No importis res"> +<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r"> +<!ENTITY importFromSafari.label "Safari"> +<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S"> +<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary"> +<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n"> +<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome"> +<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta"> +<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B"> +<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev"> +<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D"> +<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium"> +<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u"> +<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox"> +<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x"> +<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser"> +<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3"> + +<!ENTITY noMigrationSources.label "No s'ha trobat cap programa que contingui adreces d'interès, o dades d'historial o contrasenyes."> + +<!ENTITY importSource.title "Importació dels paràmetres i de les dades"> +<!ENTITY importItems.title "Elements per importar"> +<!ENTITY importItems.label "Seleccioneu quins elements voleu importar:"> + +<!ENTITY migrating.title "S'està important…"> +<!ENTITY migrating.label "Els elements següents s'estan important en aquests moments…"> + +<!ENTITY selectProfile.title "Selecció de perfil"> +<!ENTITY selectProfile.label "Els perfils següents estan disponibles per importar-se des de:"> + +<!ENTITY done.title "Fi de la importació"> +<!ENTITY done.label "Els elements següents s'han importat correctament:"> + +<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Abans de continuar, assegureu-vos que el navegador seleccionat estigui tancat."> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties new file mode 100644 index 0000000000..ff8ee4b212 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties @@ -0,0 +1,76 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +profileName_format=%S %S + +# Browser Specific +sourceNameIE=Internet Explorer +sourceNameEdge=Microsoft Edge +sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta +sourceNameSafari=Safari +sourceNameCanary=Google Chrome Canary +sourceNameChrome=Google Chrome +sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta +sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev +sourceNameChromium=Chromium +sourceNameFirefox=Mozilla Firefox +sourceName360se=360 Secure Browser + +importedBookmarksFolder=De %S + +importedSafariReadingList=Llista de lectura (del Safari) +importedEdgeReadingList=Llista de lectura (de l'Edge) + +# Import Sources +# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to +# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog. +1_ie=Opcions d'Internet +1_edge=Paràmetres +1_safari=Preferències +1_chrome=Preferències +1_360se=Preferències + +2_ie=Galetes +2_edge=Galetes +2_safari=Galetes +2_chrome=Galetes +2_firefox=Galetes +2_360se=Galetes + +4_ie=Historial de navegació +4_edge=Historial de navegació +4_safari=Historial de navegació +4_chrome=Historial de navegació +4_firefox_history_and_bookmarks=Historial de navegació i adreces d'interès +4_360se=Historial de navegació + +8_ie=Historial de formularis desats +8_edge=Historial de formularis desats +8_safari=Historial de formularis desats +8_chrome=Historial de formularis desats +8_firefox=Historial de formularis desats +8_360se=Historial de formularis desats + +16_ie=Contrasenyes desades +16_edge=Contrasenyes desades +16_safari=Contrasenyes desades +16_chrome=Contrasenyes desades +16_firefox=Contrasenyes desades +16_360se=Contrasenyes desades + +32_ie=Preferits +32_edge=Preferits +32_safari=Adreces d'interès +32_chrome=Adreces d'interès +32_360se=Adreces d'interès + +64_ie=Altres dades +64_edge=Altres dades +64_safari=Altres dades +64_chrome=Altres dades +64_firefox_other=Altres dades +64_360se=Altres dades + +128_firefox=Finestres i pestanyes + diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd new file mode 100644 index 0000000000..689a771b6e --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd @@ -0,0 +1,15 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this + discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific + revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous. +--> + +<!ENTITY window.title "Notícia important"> +<!ENTITY window.style "width: 490px"> +<!ENTITY sync "Per sincronitzar la informació que ja heu desat al Firefox amb aquesta instal·lació del &brandShortName;, inicieu la sessió amb el vostre &syncBrand.fxAccount.label;."> +<!ENTITY continue-button "Continua"> + +<!ENTITY mainText "Aquesta instal·lació del &brandShortName; té un perfil nou. No comparteix les adreces d'interès, les contrasenyes ni les preferències de l'usuari amb altres instal·lacions del Firefox (inclosos el Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly) d'aquest ordinador."> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties new file mode 100644 index 0000000000..9c493cad90 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties @@ -0,0 +1,16 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +dialogAcceptLabelAddItem=Afegeix-ho +dialogAcceptLabelSaveItem=Desa-ho +dialogAcceptLabelAddMulti=Afegeix les adreces d'interès +dialogAcceptLabelEdit=Desa +dialogTitleAddBookmark=Adreça d'interès nova +dialogTitleAddFolder=Carpeta nova +dialogTitleAddMulti=Adreces d'interès noves +dialogTitleEdit=Propietats de «%S» + +bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta] +newFolderDefault=Carpeta nova +newBookmarkDefault=Adreça d'interès nova diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd new file mode 100644 index 0000000000..7456edbcc4 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd @@ -0,0 +1,63 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" --> +<!ENTITY places.library.title "Biblioteca"> +<!ENTITY places.library.width "700"> +<!ENTITY places.library.height "500"> +<!ENTITY organize.label "Organitza"> +<!ENTITY organize.accesskey "O"> +<!ENTITY organize.tooltip "Organitza les vostres adreces d'interès"> + +<!ENTITY file.close.label "Tanca"> +<!ENTITY file.close.accesskey "c"> +<!ENTITY cmd.close.key "w"> +<!ENTITY views.label "Visualitzacions"> +<!ENTITY views.accesskey "V"> +<!ENTITY views.tooltip "Canvia la vostra visualització"> +<!ENTITY view.columns.label "Mostra les columnes"> +<!ENTITY view.columns.accesskey "s"> +<!ENTITY view.sort.label "Ordena"> +<!ENTITY view.sort.accesskey "O"> +<!ENTITY view.unsorted.label "Sense ordenar"> +<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S"> +<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenació A > Z"> +<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A"> +<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenació Z > A"> +<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z"> + +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importa en HTML les adreces d'interès…"> +<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Export en HTML les adreces d'interès…"> +<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E"> +<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importa les dades d'un altre navegador…"> +<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "n"> + +<!ENTITY cmd.backup.label "Fes una còpia de seguretat…"> +<!ENTITY cmd.backup.accesskey "g"> +<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaura una còpia de seguretat"> +<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Trieu un fitxer…"> +<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "T"> + +<!ENTITY col.name.label "Nom"> +<!ENTITY col.tags.label "Etiquetes"> +<!ENTITY col.url.label "Ubicació"> +<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Darrera visita"> +<!ENTITY col.visitcount.label "Nombre de visites"> +<!ENTITY col.dateadded.label "Addició"> +<!ENTITY col.lastmodified.label "Darrera modificació"> + +<!ENTITY cmd.find.key "f"> + +<!ENTITY maintenance.label "Importació i còpia de seguretat"> +<!ENTITY maintenance.accesskey "I"> +<!ENTITY maintenance.tooltip "Importa i fa una còpia de seguretat de les vostres adreces d'interès"> + +<!ENTITY backButton.tooltip "Vés enrere"> + +<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vés endavant"> + +<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleccioneu un element per visualitzar-ne i editar-ne les propietats"> + diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties new file mode 100644 index 0000000000..f8557c733d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties @@ -0,0 +1,74 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +load-js-data-url-error=Per motius de seguretat, el javascript o els URL de dades no poden carregar-se des de la finestral de l'historial o la barra lateral. +noTitle=(sense títol) + +bookmarksMenuEmptyFolder=(Buit) + +bookmarksBackupTitle=Nom del fitxer de còpia de les adreces d'interès + +bookmarksRestoreAlertTitle=Reverteix les adreces d'interès +bookmarksRestoreAlert=Es reemplaçarà tot el contingut actual de les vostres adreces d'interès amb la còpia de seguretat. N'esteu segur? +bookmarksRestoreTitle=Seleccioneu una còpia de seguretat de les adreces d'interès +bookmarksRestoreFilterName=JSON + +bookmarksRestoreFormatError=No es pot interpretar el tipus de fitxer. +bookmarksRestoreParseError=No s'ha pogut processar el fitxer de còpia de seguretat. + +# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned. +# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the +# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated. +# - version 1: changed view.sortBy.1.date. +view.sortBy.1.name.label=Ordena per nom +view.sortBy.1.name.accesskey=n +view.sortBy.1.url.label=Ordena per ubicació +view.sortBy.1.url.accesskey=u +view.sortBy.1.date.label=Ordena per darrera visita +view.sortBy.1.date.accesskey=v +view.sortBy.1.visitCount.label=Ordena per nombre de visites +view.sortBy.1.visitCount.accesskey=b +view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordena per data d'addició +view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a +view.sortBy.1.lastModified.label=Ordena per darrera modificació +view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m +view.sortBy.1.tags.label=Ordena per etiquetes +view.sortBy.1.tags.accesskey=t + +searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès +searchHistory=Cerca en l'historial +searchDownloads=Cerca les baixades + +SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès +EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès + +detailsPane.noItems=Cap element +# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 number of items +# example: 111 items +detailsPane.itemsCountLabel=Un element;#1 elements + +# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text) +# %S will be replaced with the application name. +lockPrompt.title=Error de l'inici del navegador +lockPrompt.text=Les adreces d'interès i l'historial no seran funcionals perquè un dels fitxers del %S l'utilitza una altra aplicació. Cert programari de seguretat podria estar provocant aquest problema. +lockPromptInfoButton.label=Més informació +lockPromptInfoButton.accessKey=M + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey, +# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.deleteSinglePage.label=Suprimeix la pàgina +cmd.deleteSinglePage.accesskey=S +cmd.deleteMultiplePages.label=Suprimeix les pàgines +cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey, +# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same +# character, since they're never displayed at the same time +cmd.bookmarkSinglePage.label=Afegeix la pàgina a les adreces d'interès +cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=f +cmd.bookmarkMultiplePages.label=Afegeix les pàgines a les adreces d'interès +cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=f diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties new file mode 100644 index 0000000000..fa3fd2081d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +addtags = Afegeix etiquetes +alreadyhaveacct = Ja teniu un compte al Pocket? +errorgeneric = S'ha produït un error en intentar desar al Pocket. +learnmore = Més informació +loginnow = Inicia la sessió +maxtaglength = Les etiquetes tenen un límit de 25 caràcters +onlylinkssaved = Només es poden desar enllaços +pagenotsaved = No s'ha desat la pàgina +pageremoved = S'ha eliminat la pàgina +pagesaved = S'ha desat al Pocket +processingremove = S'està eliminant la pàgina… +processingtags = S'estan afegint les etiquetes… +removepage = Elimina la pàgina +save = Desa +saving = S'està desant… +signupemail = Registre amb correu electrònic +signuptosave = Registreu-vos al Pocket. És gratuït. +suggestedtags = Etiquetes recomanades +tagline = Deseu articles i vídeos des del Firefox per veure'ls al Pocket en qualsevol dispositiu i a qualsevol hora. +taglinestory_one = Feu clic al botó del Pocket per desar un article, vídeo o pàgina des del Firefox. +taglinestory_two = Vegeu-lo al Pocket en qualsevol dispositiu, a qualsevol hora. +tagssaved = Etiquetes afegides +tos = Si continueu, accepteu les <a href="%1$S" target="_blank">condicions del servei</a> i la <a href="%2$S" target="_blank">política de privadesa</a> del Pocket +tryitnow = Proveu-ho ara +signupfirefox = Registre amb el Firefox +viewlist = Mostra la llista + diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties new file mode 100644 index 0000000000..746bf65c26 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties @@ -0,0 +1,6 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +errorReportFalseDeceptiveTitle=No és cap lloc enganyós +errorReportFalseDeceptiveMessage=No s'ha pogut notificar aquest error en aquest moment. diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties new file mode 100644 index 0000000000..1a6d010599 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +searchtip=Cerca amb %S + +# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel +# showing search suggestions. +# %S is replaced with the name of the current default search engine. +searchHeader=Cerca a %S + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the +# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go" +cmd_pasteAndSearch=Enganxa i cerca-ho + +cmd_clearHistory=Neteja l'historial de cerques +cmd_clearHistory_accesskey=c + +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of +# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a +# menuitem at the bottom of the search panel. +cmd_addFoundEngine=Afegeix «%S» +# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines +# are offered by a web page, instead of listing all of them in the +# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be +# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label. +cmd_addFoundEngineMenu=Afegeix un motor de cerca + +searchAddFoundEngine2=Afegeix un motor de cerca + +# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2): +# This string is used to build the header above the list of one-click +# search providers: "Search for <user-typed string> with:" +searchForSomethingWith2=Cerca %S amb: + +# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader): +# The wording of this string should be as close as possible to +# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user +# has not typed anything. +searchWithHeader=Cerca amb: + +# LOCALIZATION NOTE (searchSettings): +# This is the label for the button that opens Search preferences. +searchSettings=Canvia els paràmetres de cerca + diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties new file mode 100644 index 0000000000..b61c6bd2af --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties @@ -0,0 +1,28 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label): +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserMessage2 = Definiu el %S com a navegador per defecte per treure'n el màxim profit +setDefaultBrowserConfirm.label = Fes que el %S sigui el navegador per defecte +setDefaultBrowserConfirm.accesskey = F +setDefaultBrowserOptions.label = Opcions +setDefaultBrowserOptions.accesskey = O +setDefaultBrowserNotNow.label = Ara no +setDefaultBrowserNotNow.accesskey = n +setDefaultBrowserNever.label = No m'ho tornis a demanar +setDefaultBrowserNever.accesskey = d + +# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label): +# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog. +# %S will be replaced by brandShortName +setDefaultBrowserTitle=Navegador per defecte +setDefaultBrowserMessage=Actualment el %S no és el vostre navegador per defecte. Voleu fer que ho sigui? +setDefaultBrowserDontAsk=Comprova-ho sempre quan s'inicia el %S. +setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Fes que el %S sigui el navegador per defecte +setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ara no + +desktopBackgroundLeafNameWin=Fons escriptori.bmp +DesktopBackgroundDownloading=S'està desant la imatge… +DesktopBackgroundSet=Defineix com a fons d'escriptori diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties new file mode 100644 index 0000000000..c3bd6b4385 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties @@ -0,0 +1,8 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +clearSiteDataPromptTitle=Esborra totes les galetes i dades dels llocs +# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName +clearSiteDataPromptText=Seleccioneu «Esborra-les ara» per esborrar totes les galetes i dades dels llocs emmagatzemades pel %S. Això pot fer que es tanqui la sessió dels llocs web i que s'elimini el contingut web fora de línia. +clearSiteDataNow=Esborra-les ara diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties new file mode 100644 index 0000000000..2a91d2b463 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties @@ -0,0 +1,52 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed, +# state.current.allowedForSession, +# state.current.allowedTemporarily, +# state.current.blockedTemporarily, +# state.current.blocked, +# state.current.hide): +# This label is used to display active permission states in the site +# identity popup (which does not have a lot of screen space). +state.current.allowed = Permès +state.current.allowedForSession = Permès durant la sessió +state.current.allowedTemporarily = Permès temporalment +state.current.blockedTemporarily = Blocat temporalment +state.current.blocked = Blocat +state.current.prompt = Demana-m'ho sempre + +# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk, +# state.multichoice.allow, +# state.multichoice.allowForSession, +# state.multichoice.block): +# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog. +state.multichoice.alwaysAsk = Demana-m'ho sempre +state.multichoice.allow = Permet +state.multichoice.allowForSession = Permet durant la sessió +state.multichoice.block = Bloca + +state.multichoice.autoplayblock = Bloca àudio +state.multichoice.autoplayblockall = Bloca àudio i vídeo +state.multichoice.autoplayallow = Permet àudio i vídeo + +permission.autoplay.label = Reproducció automàtica +permission.cookie.label = Definir galetes +permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions +permission.camera.label = Utilitzar la càmera +permission.microphone.label = Utilitzar el micròfon +permission.screen.label = Compartir la pantalla +permission.install.label = Instal·lar complements +permission.popup.label = Obrir finestres emergents +permission.geo.label = Conèixer la vostra ubicació +permission.xr.label = Accedir als dispositius de realitat virtual +permission.shortcuts.label = Substituir dreceres de teclat +permission.focus-tab-by-prompt.label = Canviar a aquesta pestanya +permission.persistent-storage.label = Desar dades en l'emmagatzematge persistent +permission.canvas.label = Extreure dades del llenç +permission.midi.label = Accés a dispositius MIDI +permission.midi-sysex.label = Accés a dispositius MIDI compatibles amb SysEx +# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label): +# Open as a verb. "This site may open applications". +permission.open-protocol-handler.label = Obrir aplicacions diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd new file mode 100644 index 0000000000..b65b25ced9 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd @@ -0,0 +1,6 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync"> +<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Compte del Firefox"> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties new file mode 100644 index 0000000000..7bd0270d2b --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties @@ -0,0 +1,14 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from +# /services/sync + +# Firefox Accounts based setup. +continue.label = Continua + +relinkVerify.title = Avís de combinació +relinkVerify.heading = Esteu segur que voleu iniciar la sessió al Sync? +# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync. +relinkVerify.description = Un altre usuari ha iniciat la sessió en el Sync anteriorment en aquest ordinador. Si inicieu la sessió, es combinaran les adreces d'interès, contrasenyes i altres paràmetres amb %S diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties new file mode 100644 index 0000000000..d5d5a7f826 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties @@ -0,0 +1,128 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +tabs.emptyTabTitle=Pestanya nova +tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegació privada +tabs.closeTab=Tanca la pestanya +tabs.close=Tanca +tabs.closeTitleTabs=Voleu tancar les pestanyes? +tabs.closeAndQuitTitleTabs=Voleu sortir i tancar les pestanyes? +tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Voleu sortir i tancar les pestanyes? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple tabs. +tabs.closeWarningMultiple=;Ara tancareu #1 pestanyes. Esteu segur que voleu continuar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only +# for multiple tabs. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Ara tancareu #1 pestanyes. Les pestanyes de les finestres no privades es restauraran quan reinicieu. Esteu segur que voleu continuar? +tabs.closeButtonMultiple=Tanca les pestanyes +tabs.closeWarningPromptMe=Avisa'm en intentar tancar més d'una pestanya + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindows=;Ara tancareu #1 finestres %S. Esteu segur que voleu continuar? +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for +# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents +# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number +# of tabs in these windows. +# If +# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart" +# is difficult to translate, you could translate +# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart" +# instead. +# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'. +tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Ara tancareu #1 finestres %S. Les pestanyes de les finestres no privades es restauraran quan reinicieu. Esteu segur que voleu continuar? + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# The singular form is not considered since this string is used only for +# multiple windows which must contain multiple tabs (in total). +# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows +tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;amb #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.closeTabs.tooltip=Tanca la pestanya;Tanca #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab". +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.tooltip=Silencia la pestanya (%S);Silencia #1 pestanyes (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab". +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.tooltip=No silenciïs la pestanya (%S);No silenciïs #1 pestanyes (%S) + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silencia la pestanya;Silencia #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=No silenciïs la pestanya;No silenciïs #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the +# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary. +tabs.unblockAudio2.tooltip=Reprodueix la pestanya;Reprodueix #1 pestanyes + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite): +# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs +tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permet que els diàlegs de %S activin la seva pestanya + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip): +# Displayed as a tooltip on container tabs +# %1$S is the title of the current tab +# %2$S is the name of the current container +tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded): +# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties +# Now they are not specific to bookmark. +tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura +tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar? +tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes +tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el %S + +browsewithcaret.checkMsg=No em tornis a mostrar aquest diàleg. +browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegació amb cursor +browsewithcaret.checkLabel=En prémer F7 s'activa o es desactiva la navegació amb cursor. Aquesta característica col·loca un cursor mòbil a les pàgines web que us permet seleccionar text amb el teclat. Voleu activar-la? diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties new file mode 100644 index 0000000000..79797568f4 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +taskbar.tasks.newTab.label=Obre una pestanya nova +taskbar.tasks.newTab.description=Obre una pestanya nova del navegador. +taskbar.tasks.newWindow.label=Obre una finestra nova +taskbar.tasks.newWindow.description=Obre una finestra nova del navegador. +taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Finestra privada nova +taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Obre una finestra nova en mode de navegació privada. +taskbar.frequent.label=Freqüent +taskbar.recent.label=Recent diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd new file mode 100644 index 0000000000..9a08115920 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd @@ -0,0 +1,72 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label, + - translation.translateThisPage.label): + - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown + - showing the detected language of the current web page. + - In en-US it looks like this: + - This page is in [detected language] Translate this page? + - "detected language" here is a language name coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. --> + +<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Aquesta pàgina està en"> +<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Voleu traduir aquesta pàgina?"> +<!ENTITY translation.translate.button "Tradueix"> +<!ENTITY translation.notNow.button "Ara no"> + +<!ENTITY translation.translatingContent.label "S'està traduint el contingut de la pàgina…"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label, + - translation.translatedTo.label, + - translation.translatedToSuffix.label): + - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns + - showing the source and target language of a translated web page. + - In en-US it looks like this: + - This page has been translated from [from language] to [to language] + - "from language" and "to language" here are language names coming from the + - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in + - the correct grammar case to keep the same structure of the original + - sentence. + - + - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that + - need to display some text after the second drop down for the sentence to + - be grammatically correct. --> + +<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aquesta pàgina s'ha traduït de"> +<!ENTITY translation.translatedTo.label "a"> +<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label ""> + +<!ENTITY translation.showOriginal.button "Mostra l'original"> +<!ENTITY translation.showTranslation.button "Mostra la traducció"> + +<!ENTITY translation.errorTranslating.label "S'ha produït un error en traduir aquesta pàgina."> +<!ENTITY translation.tryAgain.button "Torna-ho a provar"> + +<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Actualment el servei de traducció no està disponible. Torneu-ho a provar més tard."> + +<!ENTITY translation.options.menu "Opcions"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey, + - translation.options.preferences.accesskey): + - The accesskey values used here should not clash with the value used for + - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties + --> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No tradueixis mai aquest lloc"> +<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e"> +<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferències de traducció"> +<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator' + - logo. + --> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex, + translation.options.attribution.beforeLogo, + - translation.options.attribution.afterLogo): + - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of + - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the + - user. + --> + diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties new file mode 100644 index 0000000000..76bd1d769f --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties @@ -0,0 +1,12 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label): +# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file. +translation.options.neverForLanguage.label=No tradueixis mai les pàgines en %S + +# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey): +# The accesskey value used here should not clash with the values used for +# translation.options.*.accesskey in translation.dtd +translation.options.neverForLanguage.accesskey=N diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties new file mode 100644 index 0000000000..da1639f468 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties @@ -0,0 +1,5 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mode de tauleta activat diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e1e6dbc49 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties @@ -0,0 +1,61 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox). +# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window +# titles. It is not normally visible anywhere. +webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartició + +webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Esteu compartint la càmera i el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Esteu compartint la càmera. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Esteu compartint el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Esteu compartint una aplicació. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Esteu compartint la pantalla. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Esteu compartint una finestra. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. +webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Esteu compartint una pestanya. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir. + + +# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for +# menus attached to icons near the clock on the mac menubar. + +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = S'està compartint la càmera amb «%S» +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = S'està compartint el micròfon amb «%S» +webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = S'està compartint una aplicació amb «%S» +webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = S'està compartint la pantalla amb «%S» +webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = S'està compartint una finestra amb «%S» +webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = S'està compartint una pestanya amb «%S» +webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Control de compartició +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = S'està compartint la càmera amb #1 pestanya;S'està compartint la càmera amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = S'està compartint el micròfon amb #1 pestanya;S'està compartint el micròfon amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = S'està compartint una aplicació amb #1 pestanya;S'està compartint una aplicació amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = S'està compartint la pantalla amb #1 pestanya;S'està compartint la pantalla amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = S'està compartint una finestra amb #1 pestanya;S'està compartint una finestra amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem): +# Semicolon-separated list of plural forms. See: +# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC +# session, which currently is only possible with Loop/Hello. +webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = S'està compartint una pestanya amb #1 pestanya;S'està compartint una pestanya amb #1 pestanyes +# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem): +# %S is the title of the tab using the share. +webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controla la compartició en «%S» diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties new file mode 100644 index 0000000000..072d8cef2d --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties @@ -0,0 +1,45 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +malformedURI2=Comproveu que l'URL sigui correcte i torneu-ho a provar. +fileNotFound=El Firefox no ha pogut trobar el fitxer a %S. +fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S. +dnsNotFound2=No s'ha pogut connectar al servidor a %S. +unknownProtocolFound=El Firefox no ha sabut com obrir aquesta adreça, perquè un dels protocols següents (%S) no està associat amb cap programa o perquè no es permet en aquest context. +connectionFailure=El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a %S. +netInterrupt=S'ha interromput la connexió a %S mentre es carregava la pàgina. +netTimeout=El servidor a %S està trigant massa a respondre. +redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'aquesta adreça d'una forma que mai es completarà. +## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S" +confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans. +resendButton.label=Torna a enviar +unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor. +netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant. +notCached=Aquest document ja no està disponible. +netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar. +isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió. +deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció. +proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se. +proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions. +contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible. +unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. +externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern +externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n +#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined +externalProtocolUnknown=<Desconegut> +externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus. +externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació +malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +deceptiveBlocked=S'ha informat que aquesta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat. +cspBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregui d'aquesta manera. +xfoBlocked=Aquesta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregui en aquest context. +corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar. +remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia incompatible que ja no és disponible per defecte al Firefox. +## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S". +sslv3Used=El Firefox no pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè aquest lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur. +inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat. +blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a aquesta pàgina o lloc web. +networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar. diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd new file mode 100644 index 0000000000..2f415f4c31 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd @@ -0,0 +1,147 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd"> +%brandDTD; + +<!ENTITY loadError.label "S'ha produït un problema en carregar la pàgina"> +<!ENTITY retry.label "Torna-ho a provar"> +<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Vés enrere"> +<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Vés enrere (recomanat)"> +<!ENTITY advanced2.label "Avançat…"> +<!ENTITY viewCertificate.label "Mostra el certificat"> + +<!-- Specific error messages --> + +<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc ""> + +<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "No s'ha trobat el servidor"> +<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 " +<strong>Si l'adreça és correcta, podeu provar aquestes tres coses:</strong> +<ul> + <li>Torneu-ho a provar més tard.</li> + <li>Comproveu la vostra connexió a la xarxa.</li> + <li>Si esteu connectat a través d'un tallafoc, comproveu que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Comproveu les majúscules i minúscules del nom del fitxer i qualsevol altre error que s'hagi produït en teclejar.</li> <li>Comproveu que el fitxer no s'hagi mogut, canviat de nom o eliminat.</li> </ul>"> + +<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Pot ser que s'hagi eliminat, que s'hagi traslladat o que els permisos del fitxer n'impedeixin l'accés.</li> </ul>"> + +<!ENTITY generic.longDesc "<p>El &brandShortName; no ha pogut carregar la pàgina per algun motiu.</p>"> + +<!ENTITY captivePortal.title "Inicieu la sessió a la xarxa"> +<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.</p>"> + +<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa"> + +<!ENTITY malformedURI.pageTitle "L'URL no és vàlid"> + +<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El document sol·licitat ja no està disponible a la memòria cau del &brandShortName;.</p><ul><li>Per precaució, el &brandShortName; no tornarà a sol·licitar automàticament els documents sensibles.</li><li>Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar a sol·licitar el document al lloc web.</li></ul>"> + +<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar el mode en línia i actualitzar la pàgina.</li> </ul>"> + +<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>"> + +<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;"> + +<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Pot ser que calgui que instal·leu altre programari per obrir l'adreça.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.</li> <li>Poseu-vos en contacte amb l'administrador de la xarxa per assegurar-vos que el servidor intermediari funciona.</li> </ul>"> + +<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.</li> <li>Comproveu que el vostre ordinador té una connexió a la xarxa funcional.</li> <li>Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li> </ul>"> + +<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Això podria passar per haver inhabilitat o rebutjat l'acceptació de galetes.</li> </ul>"> + +<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal instal·lat.</li> <li>Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.</li> </ul>"> + +<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</li> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>"> + +<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag +will be replaced at runtime with the name of the server to which the user +was trying to connect. --> +<!ENTITY certerror.introPara2 "El &brandShortName; ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/>. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit."> +<!ENTITY certerror.sts.introPara "El &brandShortName; ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/> perquè aquest lloc web requereix una connexió segura."> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "El &brandShortName; ha detectat un problema i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/>. El lloc web està mal configurat o bé l'hora del vostre ordinador no és correcta."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al &brandShortName; connectar-se de forma segura. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit."> +<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al &brandShortName; connectar-se de forma segura."> + +<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Què hi podeu fer?"> + +<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l.</p> +<p>Si esteu en una xarxa empresarial o utilitzeu programari antivirus, podeu posar-vos en contacte amb l'equip d'assistència tècnica. També podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 " +<p>Segons el rellotge del vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assegureu-vos que l'ordinador tingui definits l'hora, data i fus horari correctes als paràmetres del sistema i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'/>.</p> +<p>Si l'hora del rellotge és correcta, és probable que el lloc web estigui mal configurat i no hi podeu fer res per resoldre-ho. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p> +"> + +<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt " +<p>Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p> +"> + +<!ENTITY sharedLongDesc " +<ul> + <li>El lloc web podria estar temporalment no disponible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí a uns moments.</li> + <li>Si no podeu carregar cap pàgina, comproveu la connexió a la xarxa del vostre ordinador.</li> + <li>Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li> +</ul> +"> + +<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>El &brandShortName; ha impedit que la pàgina es carregui d'aquesta manera perquè la pàgina té una política de seguretat del contingut que no ho permet.</p>"> + +<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>El &brandShortName; ha impedit que la pàgina es carregui en aquest context perquè la pàgina té una política X-Frame-Options que no ho permet.</p>"> + +<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error en la transmissió de les dades.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>"> + +<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Accepto el risc i vull continuar"> + +<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Informa dels errors com aquest per ajudar a Mozilla a identificar i a blocar els llocs maliciosos"> +<!ENTITY errorReporting.learnMore "Més informació…"> + +<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul></p>"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate + "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". --> +<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informació avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION"> + +<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Avís: Risc potencial de seguretat"> +<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "No s'ha connectat: Problema potencial de seguretat"> +<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> té una política de seguretat anomenada «HTTP Strict Transport Security» (Seguretat estricta de transport HTTP, o HSTS), que vol dir que el &brandShortName; només pot connectar-s'hi de forma segura. No podeu afegir cap excepció per visitar aquest lloc."> +<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copia el text al porta-retalls"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate + "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". --> +<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utilitza una tecnologia de seguretat obsoleta i vulnerable a atacs. Un atacant podria veure fàcilment la informació que altrament pensaríeu que és segura. Per tal que pugueu visitar el lloc, abans l'administrador del lloc web haurà d'arreglar el servidor.</p><p>Codi d'error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>"> + +<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pàgina blocada"> + +<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "És probable que <span class='hostname'></span> sigui un lloc segur, però no s'ha pogut establir una connexió segura. La causa d'aquest problema és <span class='mitm-name'/>, que és un programari del vostre ordinador o de la vostra xarxa."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si el vostre programari antivirus inclou una funció que escaneja les connexions xifrades (que sovint s'anomena «escàner web» o «escàner https»), podeu desactivar-la. Si no funciona, podeu eliminar el programari antivirus i reinstal·lar-lo."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si us trobeu en una xarxa corporativa, poseu-vos en contacte amb el vostre departament informàtic."> +<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no coneixeu <span class='mitm-name'/>, podria tractar-se d'un atac i no hauríeu de continuar al lloc."> +<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no coneixeu <span class='mitm-name'/>, podria tractar-se d'un atac i no hi ha res que pugueu fer per accedir al lloc."> + +<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Segons el vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, cosa que impedeix al &brandShortName; establir una connexió segura. Per visitar <span class='hostname'></span>, actualitzeu el rellotge de l'ordinador als paràmetres del sistema per tal que coincideixi amb la data i hora actuals i el fus horari i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'></span>."> + +<!ENTITY prefReset.longDesc "Sembla que la configuració actual de seguretat a la xarxa està causant aquest error. Voleu utilitzar la configuració per defecte?"> +<!ENTITY prefReset.label "Restaura la configuració per defecte"> + +<!ENTITY enableTls10.longDesc "És possible que aquest lloc web no admeti el protocol TLS 1.2, que és la versió mínima compatible amb el &brandShortName;. L'activació de TLS 1.0 i TLS 1.1 podria fer que la connexió funcioni correctament."> +<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 i TLS 1.1 es desactivaran permanentment en una pròxima versió."> +<!ENTITY enableTls10.label "Habilita TLS 1.0 i 1.1"> + +<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error del protocol de xarxa.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>"> diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd new file mode 100644 index 0000000000..27261c90f8 --- /dev/null +++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd @@ -0,0 +1,7 @@ +<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- --> +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Els paràmetres de configuració poden canviar-se des de la pestanya Aplicacions de les preferències del &brandShortName;."> +<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Els paràmetres de configuració poden canviar-se des de la pestanya Aplicacions de les opcions del &brandShortName;."> |