summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-ca/browser/chrome
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-ca/browser/chrome')
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties29
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties129
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties15
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd18
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd13
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd291
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties1070
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties100
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties98
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties10
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties45
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd53
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties76
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd15
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties16
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd63
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties74
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties31
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties6
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties45
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties28
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties8
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties52
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd6
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties14
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties128
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties12
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd72
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties12
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties5
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties61
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties45
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd147
-rw-r--r--l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd7
34 files changed, 2794 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c36a914d76
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
+# Please do not commit any changes to this file without a review from
+# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
+# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
+
+# increment this number when anything gets changed in the list below. This will
+# cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+# profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
+# means that it's not possible to update the name of existing handler, so
+# don't make any spelling errors here.
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+
+# The default set of protocol handlers for mailto:
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
+gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for irc:
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
+
+# The default set of protocol handlers for ircs:
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.name=Mibbit
+gecko.handlerService.schemes.ircs.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc7202b79d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -0,0 +1,129 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+reconnectDescription = Torna a connectar %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verifyDescription = Verifiqueu «%S»
+
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = S'ha enviat la verificació
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentBody = S'ha enviat un enllaç de verificació a %S.
+verificationNotSentTitle = No s'ha pogut enviar la verificació
+verificationNotSentBody = Ara mateix no es pot enviar un correu de verificació, torneu-ho a provar més tard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnDisconnTitle) - the title shown in a notification
+# when either this device or another device has connected to, or disconnected
+# from, a Firefox Account.
+deviceConnDisconnTitle = Compte del Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDeviceConnectedBody, otherDeviceConnectedBody.noDeviceName)
+# These strings are used in a notification shown when a new device joins the
+# Firefox account.
+# %S is the name of the new device; otherDeviceConnectedBody.noDeviceName is shown
+# instead of otherDeviceConnectedBody when the name is not known.
+otherDeviceConnectedBody = Aquest ordinador ara està connectat amb %S.
+otherDeviceConnectedBody.noDeviceName = Aquest ordinador ara està connectat amb un dispositiu nou.
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceConnectedBody) - used in a notification shown
+# after a Firefox Account is connected to the current device.
+thisDeviceConnectedBody = Heu iniciat la sessió correctament
+
+# LOCALIZATION NOTE (thisDeviceDisconnectedBody) - used in a notification shown
+# after the Firefox Account was disconnected remotely.
+thisDeviceDisconnectedBody = Aquest ordinador s'ha desconnectat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendToAllDevices.menuitem = Envia a tots els dispositius
+
+# LOCALIZATION NOTE (manageDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tab/Page/Link to Device context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+manageDevices.menuitem = Gestiona els dispositius…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.unconfigured, sendTabToDevice.unconfigured.label2)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unconfigured. Redirects to a marketing page.
+sendTabToDevice.unconfigured.label2 = No s'ha iniciat la sessió
+sendTabToDevice.unconfigured = Més informació sobre enviar pestanyes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.signintofxa)
+# Displayed in the Send Tabs context menu and the page action panel when FxA is not
+# configured. Allows users to immediately sign into FxA via the preferences.
+# %S is replaced by brandProductName.
+sendTabToDevice.signintofxa = Inicia la sessió al %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.singledevice, sendTabToDevice.connectdevice,
+# sendTabToDevice.singledevice.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account has only 1 device. The sendTabToDevice.singledevice link
+# redirects to a marketing page, the sendTabToDevice.connectdevice redirects
+# to an FxAccounts page that tells to you to connect another device.
+sendTabToDevice.singledevice.status = No hi ha cap dispositiu connectat
+sendTabToDevice.singledevice = Més informació sobre enviar pestanyes…
+sendTabToDevice.connectdevice = Connecta un altre dispositiu…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToDevice.verify, sendTabToDevice.verify.status)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link
+# and the Sync account is unverified. Redirects to the Sync preferences page.
+sendTabToDevice.verify.status = El compte no s'ha verificat
+sendTabToDevice.verify = Verifiqueu el compte…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# multipleTabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body,
+# singleTabArrivingWithTruncatedURL.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab received
+tabArrivingNotification.title = S'ha rebut una pestanya
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title = Pestanya de %S
+
+multipleTabsArrivingNotification.title = S'han rebut pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification2.body = S'ha rebut #1 pestanya des de #2;S'han rebut #1 pestanyes des de #2
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body = S'ha rebut #1 pestanya des dels vostres dispositius connectats;S'han rebut #1 pestanyes des dels vostres dispositius connectats
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body = Ha arribat #1 pestanya;Han arribat #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleTabArrivingWithTruncatedURL.body):
+# Used when a tab from a remote device arrives but the URL must be truncated.
+# Should display the URL with an indication that it's benen truncated.
+# %S is the portion of the URL that remains after truncation.
+singleTabArrivingWithTruncatedURL.body = %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.title):
+# Used as a default header for the FxA toolbar menu.
+account.title = Compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.accountSettings):
+# Used as the description below user's email in the FxA toolbar menu.
+account.accountSettings = Paràmetres del compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.finishAccountSetup):
+# Used as the FxA toolbar menu item value when user has not
+# finished setting up an account.
+account.finishAccountSetup = Finalitza la configuració del compte
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.reconnectToFxA):
+# Used as the FxA toolbar menu item title when the user
+# needs to reconnect their account.
+account.reconnectToFxA = Torna a connectar al compte del Firefox
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d2cf724fc
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/app-extension-fields.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.name=Clar
+extension.firefox-compact-light@mozilla.org.description=Un tema amb colors clars.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.name=Fosc
+extension.firefox-compact-dark@mozilla.org.description=Un tema amb colors foscos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name): This is displayed in about:addons -> Appearance
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.name=Firefox Alpenglow
+extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description=Utilitza una aparença acolorida per als botons, menús i finestres.
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3444938a68
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Quant al &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "Q">
+
+<!ENTITY preferencesCmdMac.label "Preferències…">
+
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Serveis">
+
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac2.label "Amaga el &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Amaga altres">
+
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mostra-ho tot">
+
+<!ENTITY touchBarCmdMac.label "Personalitza la Touch Bar…">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46a76ff0ff
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/brandings.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ The following feature names must be treated as a brand, and kept in English.
+ They cannot be:
+ - Declined to adapt to grammatical case.
+ - Transliterated.
+ - Translated. -->
+
+<!ENTITY sendFullName "Firefox Send">
+<!ENTITY monitorFullName "Firefox Monitor">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66ac689cc2
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -0,0 +1,291 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the browser main menu items -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkeys -->
+
+<!ENTITY appmenu.tooltip "Obre el menú">
+<!ENTITY navbarOverflow.label "Més eines…">
+
+<!-- Tab context menu -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pinTab.label, unpinTab.label): "Pin" is being
+used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
+left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
+that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
+can reach it easily. -->
+<!ENTITY pinTab.label "Fixa la pestanya">
+<!ENTITY unpinTab.label "No fixis la pestanya">
+
+<!ENTITY listAllTabs.label "Llista totes les pestanyes">
+
+<!ENTITY tabCmd.label "Pestanya nova">
+<!ENTITY openFileCmd.label "Obre un fitxer…">
+<!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
+
+<!ENTITY taskManagerCmd.label "Gestor de tasques">
+
+<!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY navbar.accessibleLabel "Navegació">
+<!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de les adreces d'interès">
+<!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The accessibleLabel is a spoken label that should not
+include the word "toolbar" or such, because screen readers already know that
+this container is a toolbar. This avoids double-speaking. -->
+<!ENTITY personalbar.accessibleLabel "Adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elements de la barra de les adreces d'interès">
+
+<!ENTITY fullScreenCmd.label "Pantalla completa">
+
+
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.label "Amaga el botó d'Imatge sobre imatge">
+<!ENTITY pictureInPictureHideToggle.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.menu) Used to define the different labels
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. The `Signed in as` text is
+ followed by the user's email. -->
+<!ENTITY fxa.menu.syncSettings2.label "Paràmetres del &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.connectAnotherDevice2.label "Connecta un altre dispositiu…">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxAccount "&syncBrand.fxAccount.label;">
+
+<!ENTITY fxa.menu.signin.label "Inicia la sessió al &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.turnOnSync.label "Activa el &syncBrand.shortName.label;">
+<!ENTITY fxa.menu.firefoxServices.label "Serveis del &brandProductName;">
+<!ENTITY fxa.menu.account.label "Compte">
+<!ENTITY fxa.menu.settings.label "Paràmetres">
+<!ENTITY fxa.menu.accountSettings.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY fxa.menu.manageAccount2.label "Gestiona el compte">
+<!ENTITY fxa.menu.signOut.label "Tanca la sessió…">
+<!ENTITY fxa.menu.setupSync.label "Configura el &syncBrand.shortName.label;…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fxa.service) Used to define the different FxA services
+ for the Firefox Account toolbar menu screen. -->
+<!ENTITY fxa.service.sendTab.description "Envieu una pestanya instantàniament a qualsevol dispositiu on hàgiu iniciat la sessió.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
+ fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring fullscreen.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label "està a pantalla completa">
+<!ENTITY fullscreenWarning.generic.label "Aquest document està a pantalla completa">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
+ exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
+ is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
+<!ENTITY exitDOMFullscreen.button "Surt de la pantalla completa (Esc)">
+<!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button "Surt de la pantalla completa (esc)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+ pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+ respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+ Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+ sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "té el control del punter. Premeu Esc per recuperar el control.">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "Aquest document té el control del punter. Premeu Esc per recuperar el control.">
+
+<!ENTITY showAllBookmarks2.label "Mostra totes les adreces d'interès">
+<!ENTITY recentBookmarks.label "Afegides recentment">
+<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Mostra més adreces d'interès">
+
+<!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquesta pàgina">
+
+
+<!ENTITY searchItem.title "Cerca">
+
+<!-- Toolbar items -->
+<!ENTITY homeButton.label "Inici">
+<!ENTITY homeButton.defaultPage.tooltip "Pàgina d'inici del &brandShortName;">
+
+<!ENTITY bookmarksButton.label "Adreces d'interès">
+
+<!ENTITY bookmarksSubview.label "Adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton2.label "Menú de les adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "Altres adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "Adreces del mòbil">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "Mostra la barra lateral de les adreces d'interès">
+<!ENTITY hideBookmarksSidebar.label "Amaga la barra lateral d'adreces d'interès">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "Mostra la barra de les adreces d'interès">
+<!ENTITY hideBookmarksToolbar.label "Amaga la barra d'eines d'adreces d'interès">
+<!ENTITY searchBookmarks.label "Cerca adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarkingTools.label "Eines d'adreces d'interès">
+<!ENTITY addBookmarksMenu.label "Afegeix el menú d'adreces d'interès a la barra d'eines">
+<!ENTITY removeBookmarksMenu.label "Elimina el menú d'adreces d'interès de la barra d'eines">
+
+<!ENTITY historyButton.label "Historial">
+
+<!ENTITY downloads.label "Baixades">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (libraryDownloads.label): This label is similar to
+ - downloads.label, but used in the Library panel. -->
+<!ENTITY libraryDownloads.label "Baixades">
+<!ENTITY addons.label "Complements">
+
+<!ENTITY webDeveloperMenu.label "Desenvolupador web">
+
+<!ENTITY newNavigatorCmd.label "Finestra nova">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label "Finestra privada nova">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Edita">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label "Opcions">
+<!ENTITY preferencesCmdUnix.label "Preferències">
+<!ENTITY logins.label "Inicis de sessió i contrasenyes">
+
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.label "Personalitza la barra d'eines…">
+<!ENTITY overflowCustomizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY historyMenu.label "Historial">
+<!ENTITY historyUndoMenu.label "Pestanyes tancades recentment">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759 -->
+<!ENTITY historyUndoWindowMenu.label "Finestres tancades recentment">
+
+<!ENTITY appMenuHistory.showAll.label "Mostra tot l'historial">
+<!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label "Neteja l'historial recent…">
+<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "Restaura la sessió anterior">
+<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "Mostra la barra lateral de l'historial">
+<!ENTITY appMenuHistory.hideSidebar.label "Amaga la barra lateral de l'historial">
+<!ENTITY appMenuHistory.recentHistory.label "Historial recent">
+<!ENTITY appMenuHelp.label "Ajuda">
+
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "Pestanyes sincronitzades">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+ the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "No hi ha cap pestanya oberta">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "Mostra'n més…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "Mostra més pestanyes d'aquest dispositiu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "Mostra-ho tot">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "Mostra totes les pestanyes d'aquest dispositiu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+ when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "Activeu la sincronització de pestanyes per veure una llista de les pestanyes que teniu obertes en altres dispositius.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle): This is shown
+ when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+ the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "Voleu veure aquí les pestanyes d'altres dispositius?">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.opensyncprefs.label "Obre les preferències de sincronització">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.welcome.label "Vegeu una llista de les pestanyes que teniu obertes en altres dispositius.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.unverified.label "Cal que verifiqueu el compte.">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signintosync.label "Inicia la sessió al &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.turnonsync.label "Activa el &syncBrand.shortName.label;…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.managedevices.label "Gestiona els dispositius…">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "Mostra la barra lateral «Pestanyes sincronitzades»">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.hidesidebar.label "Amaga la barra lateral «Pestanyes sincronitzades»">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.connectdevice.label "Connecta un altre dispositiu">
+
+<!ENTITY appMenuRecentHighlights.label "Destacats recents">
+
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "Afegeix a la barra d'eines">
+<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.addToOverflowMenu.label,
+ customizeMenu.pinToOverflowMenu.label, customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label)
+ The overflow menu is the menu that appears if you click the chevron (>> button)
+ in the location bar. -->
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.label "Afegeix al menú d'eines addicionals (»)">
+<!ENTITY customizeMenu.addToOverflowMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label "No fixis al menú d'eines addicionals (»)">
+<!ENTITY customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.label "Elimina de la barra d'eines">
+<!ENTITY customizeMenu.removeFromToolbar.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label "Afegeix més elements…">
+<!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moreMenu.label) This label is used in the new Photon
+ app (hamburger) menu. When clicked, it opens a subview that contains
+ secondary commands. -->
+<!ENTITY moreMenu.label "Més">
+
+<!ENTITY contentSearchSubmit.tooltip "Envia la cerca">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (searchInput.placeholder):
+ This string is displayed in the search box when the input field is empty. -->
+<!ENTITY searchInput.placeholder "Cerca">
+<!ENTITY searchIcon.tooltip "Cerca">
+
+<!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey "t">
+
+<!ENTITY pageAction.copyLink.label "Copia l'enllaç">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+ "Pocket" is a brand name. -->
+<!ENTITY saveToPocketCmd.label "Desa la pàgina al Pocket">
+<!ENTITY pocketMenuitem.label "Mostra la llista del Pocket">
+
+<!ENTITY emailPageCmd.label "Envia l'enllaç per correu…">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoom.label "Mida de la pàgina">
+
+<!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip "Tanca la barra lateral">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.label "Surt">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.accesskey "u">
+<!ENTITY quitApplicationCmdWin2.tooltip "Surt del &brandShorterName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Surt">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac2.label "Surt del &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY allowPopups.accesskey "p">
+<!-- On Windows we use the term "Options" to describe settings, but
+ on Linux and Mac OS X we use "Preferences" - carry that distinction
+ over into this string, which is used in the "popup blocked" info bar . -->
+<!ENTITY editPopupSettingsUnix.label "Edita les preferències de blocatge de finestres emergents…">
+<!ENTITY editPopupSettings.label "Edita les opcions de blocatge de finestres emergents…">
+<!ENTITY editPopupSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY dontShowMessage.accesskey "n">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Cerca en aquesta pàgina…">
+
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+
+<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
+ The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
+<!ENTITY tabsToolbar.label "Pestanyes del navegador">
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+
+<!ENTITY customizeMode.autoHideDownloadsButton.label "Amaga automàticament">
+
+
+<!ENTITY uiTour.infoPanel.close "Tanca">
+
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg1 "S'ha netejat el vostre historial recent.">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.msg2 "Navegueu amb seguretat!">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel "Gràcies!">
+
+<!ENTITY updateAvailable.panelUI.label "Baixa l'actualització del &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateManual.panelUI.label "Baixa una còpia nova del &brandShorterName;">
+<!ENTITY updateUnsupported.panelUI.label "No es poden instal·lar més actualitzacions">
+<!ENTITY updateRestart.panelUI.label2 "Reinicia per actualitzar el &brandShorterName;">
+
+<!ENTITY sendToDevice.syncNotReady.label "S'estan sincronitzant els dispositius…">
+
+<!ENTITY pageAction.shareUrl.label "Comparteix">
+<!ENTITY pageAction.shareMore.label "Més…">
+
+<!ENTITY libraryButton.tooltip "Mostra l'historial, les adreces d'interès desades i més">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (accessibilityIndicator.tooltip): This is used to
+ display a tooltip for accessibility indicator in toolbar/tabbar. It is also
+ used as a textual label for the indicator used by assistive technology
+ users. -->
+<!ENTITY accessibilityIndicator.tooltip "Funcions d'accessibilitat activades">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5330246d88
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -0,0 +1,1070 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nv_timeout=Temps excedit
+openFile=Obre fitxer
+
+droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici
+droponhomemsg=Voleu que aquest document sigui la vostra nova pàgina d'inici?
+droponhomemsgMultiple=Voleu que aquests documents siguin les vostres pàgines d'inici noves?
+
+# context menu strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
+# %2$S is the selection string.
+contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S
+contextMenuSearch.accesskey=C
+contextMenuPrivateSearch=Cerca en una finestra privada
+contextMenuPrivateSearch.accesskey=f
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
+# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
+# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Cerca amb %S en una finestra privada
+contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=f
+
+# bookmark dialog strings
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta]
+
+xpinstallPromptMessage=El %S ha evitat que aquest lloc us demani instal·lar programari al vostre ordinador.
+# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
+# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
+xpinstallPromptMessage.header=Permeteu que %S instal·li un complement?
+xpinstallPromptMessage.message=Esteu a punt d'instal·lar un complement de %S. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar.
+xpinstallPromptMessage.header.unknown=Permeteu que un lloc desconegut instal·li un complement?
+xpinstallPromptMessage.message.unknown=Esteu a punt d'instal·lar un complement d'un lloc desconegut. Assegureu-vos que confieu en aquest lloc abans de continuar.
+xpinstallPromptMessage.learnMore=Més informació sobre la instal·lació de complements de forma segura
+xpinstallPromptMessage.dontAllow=No ho permetis
+xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
+xpinstallPromptMessage.neverAllow=No permetis mai
+xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=m
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstallPromptMessage.install=Continua la instal·lació
+xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C
+
+xpinstallDisabledMessageLocked=L'administrador del sistema ha inhabilitat la instal·lació de programari.
+xpinstallDisabledMessage=Actualment la instal·lació de programari està inhabilitada. Feu clic a Habilita i torneu-ho a provar.
+xpinstallDisabledButton=Habilita
+xpinstallDisabledButton.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
+# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
+# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
+# the administration can add to the message.
+addonInstallBlockedByPolicy=L'administrador del sistema ha blocat %1$S (%2$S).%3$S
+addonInstallFullScreenBlocked=No es permet instal·lar cap complement mentre estigueu en el mode de pantalla completa, o abans d'entrar-hi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+# for an example of the full dialog.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.header=Voleu afegir %S?
+
+webextPerms.unsignedWarning=Precaució: Aquest complement no està verificat. Els complements maliciosos podrien robar informació privada o posar l'ordinador en risc. Instal·leu aquest complement únicament si confieu en la font.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.listIntro)
+# This string will be followed by a list of permissions requested
+# by the webextension.
+webextPerms.listIntro=Necessita permisos per:
+webextPerms.learnMore=Més informació sobre els permisos
+webextPerms.add.label=Afegeix
+webextPerms.add.accessKey=A
+webextPerms.cancel.label=Cancel·la
+webextPerms.cancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
+# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
+# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
+webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S s'ha afegit al %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
+# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
+# when the extension is side-loaded.
+# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.sideloadHeader=S'ha afegit %S
+webextPerms.sideloadText2=Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat).
+webextPerms.sideloadTextNoPerms=Un altre programa del vostre ordinador ha instal·lat un complement que pot afectar el navegador. Reviseu els permisos que se sol·liciten i trieu Habilita o Cancel·la (per deixar-lo inhabilitat).
+
+webextPerms.sideloadEnable.label=Habilita
+webextPerms.sideloadEnable.accessKey=H
+webextPerms.sideloadCancel.label=Cancel·la
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
+# %S will be replaced with the localized name of the extension which
+# has been updated.
+webextPerms.updateMenuItem=%S requereix permisos nous
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
+# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.updateText=«%S» s'ha actualitzat. Heu d'aprovar els permisos nous per instal·lar la versió actualitzada. Feu clic a «Cancel·la» per mantenir la versió actual.
+
+webextPerms.updateAccept.label=Actualitza
+webextPerms.updateAccept.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
+# %S is replace with the localized name of the extension requested new
+# permissions.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webextPerms.optionalPermsHeader=%S sol·licita permisos addicionals.
+webextPerms.optionalPermsListIntro=Vol:
+webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permet
+webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
+webextPerms.optionalPermsDeny.label=Denega
+webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=D
+
+webextPerms.description.bookmarks=Llegir i modificar les adreces d'interès
+webextPerms.description.browserSettings=Llegir i modificar els paràmetres del navegador
+webextPerms.description.browsingData=Esborrar l'historial de navegació recent, les galetes i dades relacionades
+webextPerms.description.clipboardRead=Obtenir les dades del porta-retalls
+webextPerms.description.clipboardWrite=Afegir dades al porta-retalls
+webextPerms.description.devtools=Ampliar les eines per a desenvolupadors per accedir a les vostres dades de les pestanyes obertes
+webextPerms.description.downloads=Baixar els fitxers i modificar l'historial de baixades del navegador
+webextPerms.description.downloads.open=Obrir els fitxers que heu baixat a l'ordinador
+webextPerms.description.find=Llegir el text de totes les pestanyes obertes
+webextPerms.description.geolocation=Accedir a la vostra ubicació
+webextPerms.description.history=Accedir a l'historial de navegació
+webextPerms.description.management=Supervisar l'ús d'extensions i gestionar els temes
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
+# %S will be replaced with the name of the application
+webextPerms.description.nativeMessaging=Intercanviar missatges amb altres programes que no són el %S
+webextPerms.description.notifications=Mostrar-vos notificacions
+webextPerms.description.pkcs11=Proporcionar serveis d'autenticació criptogràfica
+webextPerms.description.privacy=Llegir i modificar els paràmetres de privadesa
+webextPerms.description.proxy=Controlar els paràmetres de servidor intermediari del navegador
+webextPerms.description.sessions=Accedir a les pestanyes tancades recentment
+webextPerms.description.tabs=Accedir a les pestanyes del navegador
+webextPerms.description.tabHide=Amagar i mostrar pestanyes del navegador
+webextPerms.description.topSites=Accedir a l'historial de navegació
+webextPerms.description.webNavigation=Accedir a l'activitat durant la navegació
+
+webextPerms.hostDescription.allUrls=Accedir a les dades de tots els llocs web
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
+# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
+# is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.wildcard=Accedir a les dades web del domini %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# domains for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Accedir a les dades en #1 altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
+# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
+# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webextPerms.hostDescription.oneSite=Accedir a les dades de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webextPerms.hostDescription.tooManySites=Accedir a les dades en #1 altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
+# %2$S is replaced with the name of the current search engine
+# %3$S is replaced with the name of the new search engine
+webext.defaultSearch.description=%1$S vol canviar el motor de cerca per defecte %2$S per %3$S. Voleu continuar?
+webext.defaultSearchYes.label=Sí
+webext.defaultSearchYes.accessKey=S
+webext.defaultSearchNo.label=No
+webext.defaultSearchNo.accessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.title)
+# %S is the name of the extension which is about to be removed.
+webext.remove.confirmation.title=Elimina %S
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
+# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
+# %2$S is brandShorterName
+webext.remove.confirmation.message=Voleu eliminar «%1$S» del %2$S?
+webext.remove.confirmation.button=Elimina
+# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.abuseReportCheckbox.message)
+# %S is vendorShortName
+webext.remove.abuseReportCheckbox.message=Vull informar sobre aquesta extensió a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message1)
+# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
+# just installed.
+# %2$S is replaced with the localized name of the application.
+addonPostInstall.message1=%1$S s'ha afegit al %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloadingAndVerifying=S'està baixant i verificant el complement…;S'estan baixant i verificant #1 complements…
+addonDownloadVerifying=S'està verificant
+
+addonInstall.unsigned=(No verificat)
+addonInstall.cancelButton.label=Cancel·la
+addonInstall.cancelButton.accesskey=C
+addonInstall.acceptButton2.label=Afegeix
+addonInstall.acceptButton2.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the number of add-ons being installed
+addonConfirmInstall.message=Aquest lloc vol instal·lar un complement en el #1:;Aquest lloc vol instal·lar #2 complements en el #1:
+addonConfirmInstallUnsigned.message=Precaució: Aquest lloc vol instal·lar un complement no verificat en el #1. Continueu sota la vostra responsabilitat.;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2 complements no verificats en el #1. Continueu sota la vostra responsabilitat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName
+# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
+addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2 complements en el #1, alguns dels quals no estan verificats. Continueu sota la vostra responsabilitat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
+# %S is the name of the add-on
+addonInstalled=«%S» s'ha instal·lat correctament.
+# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of add-ons
+addonsGenericInstalled=#1 complement s'ha instal·lat correctament.;#1 complements s'han instal·lat correctament.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
+# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
+addonInstallError-1=No s'ha pogut baixar el complement perquè s'ha produït un problema de connexió.
+addonInstallError-2=No s'ha pogut instal·lar el complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el %1$S.
+addonInstallError-3=No s'ha pogut instal·lar el complement baixat perquè sembla que era defectuós.
+addonInstallError-4=No s'ha pogut instal·lar el complement «%2$S» perquè el %1$S no ha pogut modificar un fitxer necessari.
+addonInstallError-5=El %1$S ha evitat que aquest lloc instal·li un complement no verificat.
+addonLocalInstallError-1=No s'ha pogut instal·lar el complement per un error del sistema de fitxers.
+addonLocalInstallError-2=No s'ha pogut instal·lar aquest complement perquè no coincideix amb el complement que esperava el %1$S.
+addonLocalInstallError-3=No es pot instal·lar el complement perquè sembla estar malmès.
+addonLocalInstallError-4=No s'ha pogut instal·lar el complement «%2$S» perquè el %1$S no ha pogut modificar un fitxer necessari.
+addonLocalInstallError-5=No es pot instal·lar aquest complement perquè no està verificat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
+# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
+addonInstallErrorIncompatible=No s'ha pogut instal·lar el complement «%3$S» perquè no és compatible amb el %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
+addonInstallErrorBlocklisted=No s'ha pogut instal·lar el complement %S perquè té un risc elevat de provocar problemes d'estabilitat o de seguretat.
+
+unsignedAddonsDisabled.message=Un o més complements instal·lats no estan verificats i s'han inhabilitat.
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Més informació
+unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message=El #1 ha impedit que aquest lloc obrís una finestra emergent.;El #1 ha impedit que aquest lloc obrís #2 finestres emergents.
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.exceeded.message=;El #1 ha impedit que aquest lloc obrís més de #2 finestres emergents.
+popupWarningButton=Opcions
+popupWarningButton.accesskey=O
+popupWarningButtonUnix=Preferències
+popupWarningButtonUnix.accesskey=P
+popupAllow=Permet les finestres emergents per a %S
+popupBlock=Bloca les finestres emergents per a %S
+popupWarningDontShowFromMessage=No mostris aquest missatge quan es bloquin finestres emergents
+popupShowPopupPrefix=Mostra «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (popupShowBlockedPopupsIndicatorText): Semicolon separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pop-ups blocked.
+popupShowBlockedPopupsIndicatorText=Mostra #1 finestra emergent blocada…;Mostra #1 finestres emergents blocades…
+
+# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
+geolocationLastAccessIndicatorText=Últim accés %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
+openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Enllaços %S://
+
+crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat.
+crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina
+crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
+crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada
+crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f
+crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació…
+
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+keywordURIFixup.dismiss=No, gràcies
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
+pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut
+
+# Flash activation doorhanger UI
+flashActivate.message=Voleu permetre que s'executi l'Adobe Flash en aquest lloc? Permeteu l'Adobe Flash només en els llocs en què confieu.
+flashActivate.outdated.message=Voleu permetre que s'executi una versió obsoleta de l'Adobe Flash en aquest lloc? Una versió obsoleta pot afectar el rendiment i la seguretat del navegador.
+flashActivate.noAllow=No ho permetis
+flashActivate.allow=Permet
+flashActivate.noAllow.accesskey=N
+flashActivate.allow.accesskey=P
+
+# in-page UI
+# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
+# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
+# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
+# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
+# the best one.
+# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
+# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
+# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
+PluginClickToActivate2=Executa %S
+PluginVulnerableUpdatable=Aquest connector és vulnerable i cal actualitzar-lo.
+PluginVulnerableNoUpdate=Aquest connector comporta un risc de seguretat.
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+menuOpenAllInTabs.label=Obre-ho tot en pestanyes
+
+# History menu
+menuRestoreAllTabs.label=Restaura totes les pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+# see bug 394759
+menuRestoreAllWindows.label=Restaura totes les finestres
+
+# History menu
+# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# see bug 394759
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 Window Title, #2 Number of tabs
+menuUndoCloseWindowLabel=#1 (i #2 altra pestanya);#1 (i #2 altres pestanyes)
+menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1
+
+# Unified Back-/Forward Popup
+tabHistory.current=Estigues en aquesta pàgina
+tabHistory.goBack=Vés enrere a aquesta pàgina
+tabHistory.goForward=Vés endavant a aquesta pàgina
+
+# URL Bar
+pasteAndGo.label=Enganxa i vés-hi
+# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
+reloadButton.tooltip=Actualitza la pàgina actual (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
+stopButton.tooltip=Atura la càrrega d'aquesta pàgina (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
+urlbar-zoom-button.tooltip=Reinicia el nivell de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
+reader-mode-button.tooltip=Activa/desactiva el mode de lectura (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
+# %S is the name of the user's current search engine
+urlbar.placeholder=Cerqueu amb %S o escriviu una adreça
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
+# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
+# format specifiers, so it needs to be escaped).
+zoom-button.label = %S%%
+
+# Block autorefresh
+refreshBlocked.goButton=Permet
+refreshBlocked.goButton.accesskey=P
+refreshBlocked.refreshLabel=El %S ha evitat que la pàgina s'actualitzi automàticament.
+refreshBlocked.redirectLabel=El %S ha evitat que la pàgina redirigeixi automàticament a una altra.
+
+# General bookmarks button
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
+bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interès (%S)
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S)
+
+# Print button tooltip on OS X
+# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
+# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+# %S is the keyboard shortcut for "Print"
+printButton.tooltip=Imprimeix aquesta pàgina… (%S)
+
+# New Window button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
+newWindowButton.tooltip=Obre una finestra nova (%S)
+
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Obre una pestanya nova (%S)
+newTabContainer.tooltip=Obre una pestanya nova (%S)\nManteniu premut per obrir una pestanya de contenidor nova
+newTabAlwaysContainer.tooltip=Selecciona un contenidor per obrir una pestanya nova
+
+# Offline web applications
+offlineApps.available2=Voleu permetre que %S emmagatzemi dades a l'ordinador?
+offlineApps.allowStoring.label=Permet l'emmagatzematge
+offlineApps.allowStoring.accesskey=a
+offlineApps.dontAllow.label=No ho permetis
+offlineApps.dontAllow.accesskey=N
+
+# Canvas permission prompt
+# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt): %S is hostname
+canvas.siteprompt=Voleu permetre que %S utilitzi les vostres dades d'imatge de llenç HTML5? Aquesta informació es podria utilitzar per identificar inequívocament el vostre ordinador.
+canvas.notAllow=No ho permetis
+canvas.notAllow.accesskey=o
+canvas.allow=Permet l'accés a les dades
+canvas.allow.accesskey=a
+canvas.remember=Recorda sempre aquesta decisió
+
+# WebAuthn prompts
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
+webauthn.registerPrompt2=%S vol registrar un compte amb una de les vostres claus de seguretat. Podeu connectar-vos i autoritzar-ne una ara, o bé cancel·lar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2):
+# %1$S is hostname. %2$S is brandShortName.
+# The website is asking for extended information about your
+# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
+# this is safe if you only use one account at this website. If you have
+# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
+# authenticator, then the website could link those accounts together.
+# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
+# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
+# for different accounts on this website.
+webauthn.registerDirectPrompt2=%1$S sol·licita informació ampliada de la vostra clau de seguretat, que pot afectar la vostra privadesa.\n\nEl %2$S pot anonimitzar la informació, però el lloc web podria declinar aquesta clau. Si és així, podeu tornar-ho a provar.
+# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
+webauthn.signPrompt2=%S vol autenticar-vos mitjançant una clau de seguretat registrada. Podeu connectar-vos i autoritzar-ne una ara, o bé cancel·lar.
+webauthn.cancel=Cancel·la
+webauthn.cancel.accesskey=c
+webauthn.proceed=Continua
+webauthn.proceed.accesskey=C
+webauthn.anonymize=Anonimitza igualment
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy.spoof_english=Si canvieu el paràmetre de llengua a l'anglès, serà més difícil d'identificar-vos i millorarà la vostra privadesa. Voleu sol·licitar la versió anglesa de les pàgines web?
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.headerMainWithHost, identity.headerSecurityWithHost):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+identity.headerMainWithHost=Informació del lloc %S
+identity.headerSecurityWithHost=Seguretat de la connexió per a %S
+identity.identified.verifier=Verificat per: %S
+identity.identified.verified_by_you=Heu afegit una excepció de seguretat per a aquest lloc web.
+identity.identified.state_and_country=%S, %S
+identity.ev.contentOwner2=Certificat emès per a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
+# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
+# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
+identity.notSecure.label=Insegur
+identity.notSecure.tooltip=La connexió no és segura
+
+identity.extension.label=Extensió (%S)
+identity.extension.tooltip=Carregat per l'extensió: %S
+identity.showDetails.tooltip=Mostra els detalls de la connexió
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocat
+
+contentBlocking.trackersView.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
+# contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
+contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Galetes de seguiment entre llocs
+contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Galetes de tercers
+contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Galetes de llocs no visitats
+contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totes les galetes
+
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=D'aquest lloc
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
+# "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc
+
+contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Galetes de seguiment entre llocs
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
+# "Tracking Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc
+
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Galetes de tercers
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
+# This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
+# "Third-Party Cookies: None detected on this site".
+contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=No se n'ha detectat cap en aquest lloc
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
+contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permès
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocat
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
+contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Esborra l'excepció de galetes per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocat
+
+# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
+# This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
+# It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
+contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocat
+
+trackingProtection.icon.activeTooltip2=S'estan blocant els elements de seguiment de xarxes socials, les galetes de seguiment entre llocs i els generadors d'empremtes digitals.
+trackingProtection.icon.disabledTooltip2=S'ha DESACTIVAT la protecció contra el seguiment millorada en aquest lloc.
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
+trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=No s'ha detectat cap element de seguiment conegut pel %S en aquesta pàgina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
+# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
+protections.header=Proteccions per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.disableAriaLabel=Desactiva les proteccions per a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
+# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
+# %s is the site's hostname.
+protections.enableAriaLabel=Activa les proteccions per a %S
+
+# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
+protections.blocking.fingerprinters.title=Generadors d'empremtes digitals blocats
+protections.blocking.cryptominers.title=Miners de criptomonedes blocats
+protections.blocking.cookies.trackers.title=Galetes de seguiment entre llocs blocades
+protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Galetes de tercers blocades
+protections.blocking.cookies.all.title=Totes les galetes blocades
+protections.blocking.cookies.unvisited.title=Galetes de llocs no visitats blocades
+protections.blocking.trackingContent.title=Contingut que fa seguiment blocat
+protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Elements de seguiment de xarxes socials blocats
+protections.notBlocking.fingerprinters.title=No es bloquen els generadors d'empremtes digitals
+protections.notBlocking.cryptominers.title=No es bloquen els miners de criptomonedes
+protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=No es bloquen les galetes de tercers
+protections.notBlocking.cookies.all.title=No es bloquen les galetes
+protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=No es bloquen les galetes de seguiment entre llocs
+protections.notBlocking.trackingContent.title=No es bloca el contingut que fa seguiment
+protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=No es bloquen els elements de seguiment de xarxes socials
+
+# Footer section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
+# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
+# its tooltip, we show the date when we started counting this number.
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
+protections.footer.blockedTrackerCounter.description=1 blocat;#1 blocats
+# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
+# %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
+protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Des de: %S
+
+# Milestones section in the Protections Panel
+# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is replaced with brandShortName.
+# #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
+# #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
+# In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
+protections.milestone.description=El #1 ha blocat #2 element de seguiment des del #3;El #1 ha blocat més de #2 elements de seguiment des del #3
+
+# Edit Bookmark UI
+editBookmarkPanel.newBookmarkTitle=Adreça d'interès nova
+editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Edita l'adreça d'interès
+editBookmarkPanel.cancel.label=Cancel·la
+editBookmarkPanel.cancel.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
+# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
+# instead of "Remove #1 Bookmarks".
+editBookmark.removeBookmarks.label=Elimina l'adreça d'interès;Elimina #1 adreces d'interès
+editBookmark.removeBookmarks.accesskey=E
+
+# Application menu
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReduce-button.tooltip = Redueix (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomReset-button.tooltip = Reinicia el nivell de zoom (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+zoomEnlarge-button.tooltip = Amplia (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltip = Retalla (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltip = Copia (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltip = Enganxa (%S)
+
+# Geolocation UI
+
+geolocation.allowLocation=Permet l'accés a la ubicació
+geolocation.allowLocation.accesskey=P
+geolocation.dontAllowLocation=No ho permetis
+geolocation.dontAllowLocation.accesskey=n
+geolocation.shareWithSite3=Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra ubicació?
+geolocation.shareWithFile3=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi a la vostra ubicació?
+# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation):
+# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
+geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation=Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra ubicació?
+geolocation.remember=Recorda aquesta decisió
+
+# Virtual Reality Device UI
+xr.allow=Permet l'accés a la realitat virtual
+xr.allow.accesskey=P
+xr.dontAllow=No ho permetis
+xr.dontAllow.accesskey=N
+xr.shareWithSite3=Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial.
+xr.shareWithFile3=Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius de realitat virtual? Això podria exposar informació confidencial.
+xr.remember=Recorda aquesta decisió
+
+# Persistent storage UI
+persistentStorage.allow=Permet
+persistentStorage.allow.accesskey=P
+persistentStorage.neverAllow.label=No permetis mai
+persistentStorage.neverAllow.accesskey=N
+persistentStorage.notNow.label=Ara no
+persistentStorage.notNow.accesskey=o
+persistentStorage.allowWithSite=Voleu permetre que %S desi dades en l'emmagatzematge persistent?
+
+webNotifications.allow=Permet les notificacions
+webNotifications.allow.accesskey=a
+webNotifications.notNow=Ara no
+webNotifications.notNow.accesskey=n
+webNotifications.never=No permetis mai
+webNotifications.never.accesskey=m
+webNotifications.receiveFromSite2=Voleu permetre que %S enviï notificacions?
+
+# Phishing/Malware Notification Bar.
+# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
+# The two button strings will never be shown at the same time, so
+# it's okay for them to have the same access key
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Treu-me d'aquí!
+safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
+safebrowsing.deceptiveSite=Aquest lloc pot ser enganyós!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=No és cap lloc enganyós…
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=e
+safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant!
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant…
+safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
+safebrowsing.reportedUnwantedSite=Aquest lloc pot contenir programari indesitjable!
+safebrowsing.reportedHarmfulSite=S'ha informat que el lloc web és maliciós!
+
+# Ctrl-Tab
+# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
+# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+ctrlTab.listAllTabs.label=;Llista les #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
+# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
+addKeywordTitleAutoFill=Cerca %S
+
+# safeModeRestart
+safeModeRestartPromptTitle=Reinicia amb els complements inhabilitats
+safeModeRestartPromptMessage=Esteu segur que voleu inhabilitar tots els complements i reiniciar?
+safeModeRestartButton=Reinicia
+
+# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
+# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
+# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
+# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
+# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
+# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
+# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+browser.menu.showCharacterEncoding=false
+
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message = %1$S tramet automàticament algunes dades a %2$S perquè puguem millorar la vostra experiència.
+dataReportingNotification.button.label = Deixa'm triar què vull compartir
+dataReportingNotification.button.accessKey = c
+
+# Process hang reporter
+processHang.label = Una pàgina web fa que el navegador vagi més lent. Què voleu fer?
+# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label): %1$S is the name of the
+# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
+processHang.add-on.label = Un script de l'extensió «%1$S» fa que el %2$S funcioni més lent.
+processHang.add-on.learn-more.text = Més informació
+processHang.button_stop.label = Atura-la
+processHang.button_stop.accessKey = A
+processHang.button_stop_sandbox.label = Inhabilita temporalment l'extensió en la pàgina
+processHang.button_stop_sandbox.accessKey = A
+processHang.button_wait.label = Espera
+processHang.button_wait.accessKey = E
+processHang.button_debug.label = Depura l'script
+processHang.button_debug.accessKey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
+fullscreenButton.tooltip=Mostra la finestra a pantalla completa (%S)
+
+# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
+sidebar.moveToLeft=Col·loca la barra lateral a l'esquerra
+sidebar.moveToRight=Col·loca la barra lateral a la dreta
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera2.message,
+# getUserMedia.shareMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareScreen3.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message,
+# getUserMedia.shareAudioCapture2.message):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera?
+getUserMedia.shareMicrophone2.message = Voleu permetre que %S utilitzi el micròfon?
+getUserMedia.shareScreen3.message = Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra pantalla?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera i el micròfon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture2.message = Voleu permetre que %S utilitzi la càmera i escolti l'àudio d'aquesta pestanya?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message = Voleu permetre que %S utilitzi el micròfon i accedeixi a la vostra pantalla?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message = Voleu permetre que %S accedeixi a la vostra pantalla i escolti l'àudio d'aquesta pestanya?
+getUserMedia.shareAudioCapture2.message = Voleu permetre que %S escolti l'àudio d'aquesta pestanya?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message,
+# getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message,
+# %1$S is the first party origin.
+# %2$S is the third party origin.
+getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera?
+getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir al micròfon?
+getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la vostra pantalla?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera i al micròfon?
+getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir a la càmera i escoltar l'àudio d'aquesta pestanya?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a accedir al micròfon i a la vostra pantalla?
+getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation.message = Voleu permetre que %1$S doni permís a %2$S per a escoltar l'àudio d'aquesta pestanya i accedir a la vostra pantalla?
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message = Compartiu la pantalla únicament amb els llocs en què confieu. Quan compartiu, és possible que llocs web enganyosos puguin navegar en nom vostre i robar les vostres dades privades. %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message = Compartiu el %1$S únicament amb els llocs en què confieu. Quan compartiu, és possible que llocs web enganyosos puguin navegar en nom vostre i robar les vostres dades privades. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Més informació
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.label=Finestra o pantalla per compartir:
+getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey=F
+getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Trieu una finestra o pantalla
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla sencera
+getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Utilitza els paràmetres del sistema operatiu
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
+# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
+# Example: Screen 1, Screen 2,..
+getUserMedia.shareMonitor.label = Pantalla %S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Replacement for #1 is the name of the application.
+# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
+getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 finestra);#1 (#2 finestres)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
+# getUserMedia.dontAllow.label):
+# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
+# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
+getUserMedia.allow.label = Permet
+getUserMedia.allow.accesskey = P
+getUserMedia.dontAllow.label = No ho permetis
+getUserMedia.dontAllow.accesskey = N
+getUserMedia.remember=Recorda aquesta decisió
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
+# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
+# %S is brandShortName
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=El %S no pot permetre l'accés permanent a la vostra pantalla.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=El %S no pot permetre l'accés permanent a l'àudio de cap pestanya sense demanar abans quina pestanya voleu compartir.
+getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=La vostra connexió no és segura. Per protegir-vos, %S només podrà accedir durant aquesta sessió.
+
+getUserMedia.sharingMenu.label = Pestanyes que comparteixen dispositius
+getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
+# getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
+# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (càmera)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micròfon)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de la pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (finestra)
+getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (càmera i micròfon)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (càmera, micròfon i aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (càmera, micròfon i pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (càmera, micròfon i finestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (càmera, micròfon i pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (càmera i àudio de la pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (càmera, àudio de la pestanya i aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (càmera, àudio de la pestanya i pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (càmera, àudio de la pestanya i finestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (càmera, àudio de la pestanya i pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (càmera i aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (càmera i pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (càmera i finestra)
+getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (càmera i pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micròfon i aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micròfon i pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micròfon i finestra)
+getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micròfon i pestanya)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de la pestanya i aplicació)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de la pestanya i pantalla)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de la pestanya i finestra)
+getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de la pestanya i pestanya)
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
+# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
+getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Origen desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentPlaying.message2): %S is brandShortName.
+emeNotifications.drmContentPlaying.message2 = Aquest lloc conté àudio o vídeo que utilitza programari de DRM, cosa que pot limitar allò que el %S us pot permetre fer.
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.label = Configura…
+emeNotifications.drmContentPlaying.button.accesskey = C
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
+emeNotifications.drmContentDisabled.message = Cal activar el DRM per reproduir àudio o vídeo d'aquesta pàgina. %S
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activa el DRM
+emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = v
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Més informació
+
+# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
+emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = El %S està instal·lant els components necessaris per reproduir l'àudio o vídeo d'aquesta pàgina. Torneu-ho a provar més tard.
+
+emeNotifications.unknownDRMSoftware = Desconegut
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message = El %S s'inicia lentament.
+slowStartup.helpButton.label = Apreneu a accelerar-lo
+slowStartup.helpButton.accesskey = l
+slowStartup.disableNotificationButton.label = No em tornis a avisar
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+flashHang.message = El %S ha canviat alguns paràmetres de l'Adobe Flash per millorar el rendiment.
+flashHang.helpButton.label = Més informació…
+flashHang.helpButton.accesskey = M
+
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle = Personalitzeu el %S
+
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = D'acord
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = D
+
+# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
+e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = La visualització del contingut de la pestanya s'ha desactivat a causa d'una incompatibilitat entre el %S i el vostre programari d'accessibilitat. Actualitzeu el vostre lector de pantalla o instal·leu la versió de compatibilitat ampliada del Firefox ESR (Firefox Extended Support Release).
+
+# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
+# userContextWork.label,
+# userContextShopping.label,
+# userContextBanking.label,
+# userContextNone.label):
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
+# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
+# the context that the user is in when interacting with the site. Different
+# contexts will store cookies and other information from those sites in
+# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
+# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
+# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
+# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
+# strings on the right-hand side of the URL bar.
+userContextPersonal.label = Personal
+userContextWork.label = Feina
+userContextBanking.label = Banca
+userContextShopping.label = Compres
+userContextNone.label = Cap contenidor
+
+userContextPersonal.accesskey = P
+userContextWork.accesskey = F
+userContextBanking.accesskey = B
+userContextShopping.accesskey = s
+userContextNone.accesskey = C
+
+userContext.aboutPage.label = Gestiona els contenidors
+userContext.aboutPage.accesskey = o
+
+userContextOpenLink.label = Obre l'enllaç en una pestanya %S nova
+
+muteTab.label = Silencia la pestanya
+muteTab.accesskey = S
+unmuteTab.label = No silenciïs la pestanya
+unmuteTab.accesskey = s
+playTab.label = Reprodueix la pestanya
+playTab.accesskey = x
+
+muteSelectedTabs2.label = Silencia les pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for muteTab.accesskey
+muteSelectedTabs2.accesskey = S
+unmuteSelectedTabs2.label = No silenciïs les pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
+# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
+unmuteSelectedTabs2.accesskey = s
+playTabs.label = Reprodueix les pestanyes
+playTabs.accesskey = x
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu
+sendTabsToDevice.accesskey = n
+
+# LOCALIZATION NOTE (pageAction.sendTabsToDevice.label):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs sent to the device.
+pageAction.sendTabsToDevice.label = Envia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu
+
+# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of pending crash reports
+pendingCrashReports2.label = Hi ha un informe de fallada pendent d'enviar;Hi ha #1 informes de fallada pendents d'enviar
+pendingCrashReports.viewAll = Visualitza
+pendingCrashReports.send = Envia
+pendingCrashReports.alwaysSend = Envia'ls sempre
+
+decoder.noCodecs.button = Vegeu com fer-ho
+decoder.noCodecs.accesskey = V
+decoder.noCodecsLinux.message = Per reproduir vídeo, potser us cal instal·lar els còdecs de vídeo necessaris.
+decoder.noHWAcceleration.message = Per millorar la qualitat del vídeo, potser us cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft.
+decoder.noPulseAudio.message = Per reproduir àudio, potser us cal instal·lar el programari PulseAudio necessari.
+decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec podria ser vulnerable o incompatible, i cal actualitzar-lo per reproduir vídeo.
+
+decoder.decodeError.message = S'ha produït un error en descodificar un recurs multimèdia.
+decoder.decodeError.button = Informa d'un problema amb el lloc
+decoder.decodeError.accesskey = I
+decoder.decodeWarning.message = S'ha produït un error recuperable en descodificar un recurs multimèdia.
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing.
+captivePortal.infoMessage3 = Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage2 = Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa
+
+# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
+# %S is the hostname of the site that is being displayed.
+permissions.header = Permisos per a %S
+permissions.remove.tooltip = Esborra aquest permís i torna-ho a demanar
+
+permissions.fullscreen.promptCanceled = S'han cancel·lat les sol·licituds de permís pendents: no es poden emetre sol·licituds de permís abans d'entrar en la pantalla completa de DOM.
+permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = S'ha sortit de la pantalla completa de DOM: no es poden emetre sol·licituds de permís mentre estigueu en la pantalla completa de DOM.
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+# LOCALIZATION NOTE (certImminentDistrust.message):
+# Shown in the browser console when visiting a website that is trusted today,
+# but won't be in the future unless the site operator makes a change.
+certImminentDistrust.message = El certificat de seguretat que s'està utilitzant en aquest lloc web no serà fiable en una versió futura. Per veure més informació, visiteu https://wiki.mozilla.org/CA/Upcoming_Distrust_Actions
+
+midi.Allow.label = Permet
+midi.Allow.accesskey = P
+midi.DontAllow.label = No ho permetis
+midi.DontAllow.accesskey = N
+midi.remember=Recorda aquesta decisió
+midi.shareWithFile.message = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareWithSite.message = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI?
+midi.shareSysexWithFile.message = Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx?
+# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite.message): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
+midi.shareSysexWithSite.message = Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx?
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
+panel.back = Enrere
+
+storageAccess.Allow.label = Permet l'accés
+storageAccess.Allow.accesskey = a
+storageAccess.DontAllow.label = Bloca l'accés
+storageAccess.DontAllow.accesskey = B
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
+# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess2.message = Voleu permetre que %1$S faci el seguiment de la vostra activitat de navegació a %2$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText):
+# %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
+# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar.
+storageAccess3.message = Voleu permetre que %1$S utilitzi les galetes i les dades de %2$S? Si ho permeteu, %3$S podria fer el seguiment d'allò que feu en aquest lloc.
+storageAccess.hintText = És recomanable que bloqueu l'accés si no reconeixeu %1$S o si no hi confieu.
+
+
+
+confirmationHint.sendToDevice.label = S'ha enviat
+confirmationHint.copyURL.label = S'ha copiat al porta-retalls
+confirmationHint.pageBookmarked.label = S'ha enviat a la biblioteca
+confirmationHint.addSearchEngine.label = S'ha afegit el motor de cerca
+confirmationHint.pinTab.label = S'ha fixat
+confirmationHint.pinTab.description = Feu clic amb el botó dret del ratolí per deixar de fixar.
+confirmationHint.passwordSaved.label = S'ha desat la contrasenya
+confirmationHint.loginRemoved.label = S'ha eliminat l'inici de sessió
+confirmationHint.breakageReport.label = S'ha enviat l'informe. Gràcies!
+
+# LOCALIZATION NOTE (livebookmarkMigration.title):
+# Used by the export of user's live bookmarks to an OPML file as a title for the file.
+# %S will be replaced with brandShortName
+livebookmarkMigration.title = Adreces d'interès actives del %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
+# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
+gnomeSearchProviderSearch=Cerca %S en el web
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5023dff4c5
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-panelmenu.label = Historial
+# LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
+history-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra l'historial (%S)
+
+remotetabs-panelmenu.label = Pestanyes sincronitzades
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext2 = Mostra les pestanyes d'altres dispositius
+
+privatebrowsing-button.label = Finestra privada nova
+# LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+privatebrowsing-button.tooltiptext = Obre una finestra de navegació privada nova (%S)
+
+save-page-button.label = ­Desa la pàgina
+# LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+save-page-button.tooltiptext3 = Desa aquesta pàgina (%S)
+
+find-button.label = Cerca
+# LOCALIZATION NOTE(find-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+find-button.tooltiptext3 = Cerca en aquesta pàgina (%S)
+
+open-file-button.label = Obre un fitxer
+# LOCALIZATION NOTE (open-file-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut.
+open-file-button.tooltiptext3 = Obre un fitxer (%S)
+
+developer-button.label = Desenvolupador
+# LOCALIZATION NOTE(developer-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
+developer-button.tooltiptext2 = Obre les eines per a desenvolupadors web (%S)
+
+profiler-button.label = Analitzador de rendiment
+profiler-button.tooltiptext = Enregistra un perfil de rendiment
+
+sidebar-button.label = Barres laterals
+sidebar-button.tooltiptext2 = Mostra les barres laterals
+
+add-ons-button.label = Complements
+# LOCALIZATION NOTE(add-ons-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
+add-ons-button.tooltiptext3 = Gestiona els complements (%S)
+
+preferences-button.label = Preferències
+preferences-button.tooltiptext2 = Obre les preferències
+preferences-button.tooltiptext.withshortcut = Obre les preferències (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.labelWin): Windows-only label for Options
+preferences-button.labelWin = Opcions
+# LOCALIZATION NOTE (preferences-button.tooltipWin): Windows-only tooltip for Options
+preferences-button.tooltipWin2 = Obre les opcions
+
+zoom-controls.label = Controls del zoom
+zoom-controls.tooltiptext2 = Controls del zoom
+
+zoom-out-button.label = Redueix
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-out-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-out-button.tooltiptext2 = Redueix (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-reset-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-reset-button.tooltiptext2 = Reinicia el nivell de zoom (%S)
+
+zoom-in-button.label = Amplia
+# LOCALIZATION NOTE(zoom-in-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+zoom-in-button.tooltiptext2 = Amplia (%S)
+
+edit-controls.label = Controls d'edició
+edit-controls.tooltiptext2 = Controls d'edició
+
+cut-button.label = Retalla
+# LOCALIZATION NOTE(cut-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+cut-button.tooltiptext2 = Retalla (%S)
+
+copy-button.label = Copia
+# LOCALIZATION NOTE(copy-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+copy-button.tooltiptext2 = Copia (%S)
+
+paste-button.label = Enganxa
+# LOCALIZATION NOTE(paste-button.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut.
+paste-button.tooltiptext2 = Enganxa (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad text at the beginning
+# of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
+# in the menu panel.
+characterencoding-button2.label = ­Codificació del text
+characterencoding-button2.tooltiptext = Mostra les opcions de codificació del text
+
+email-link-button.label = Envia l'enllaç per correu
+email-link-button.tooltiptext3 = Envia per correu un enllaç a aquesta pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.linux2 = Surt del %1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
+# %2$S is the keyboard shortcut
+quit-button.tooltiptext.mac = Surt del %1$S (%2$S)
+
+panic-button.label = Oblida
+panic-button.tooltiptext = Oblida part de l'historial de navegació
+
+toolbarspring.label = Espai flexible
+toolbarseparator.label = Separador
+toolbarspacer.label = Espai
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7046bcdaa
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,98 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+# You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stateStarting):
+# Indicates that the download is starting.
+stateStarting=S'està iniciant…
+# LOCALIZATION NOTE (stateFailed):
+# Indicates that the download failed because of an error.
+stateFailed=Ha fallat
+# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
+# Indicates that the download was paused by the user.
+statePaused=En pausa
+# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
+# Indicates that the download was canceled by the user.
+stateCanceled=S'ha cancel·lat
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted=Ha acabat
+# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
+# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
+# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
+# with the display of this feature in Windows. The following article can
+# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
+# languages:
+# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
+stateBlockedParentalControls=Blocat pels controls parentals
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+# blockedUncommon2):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads. You
+# may need to adjust "downloads.width" in "downloads.dtd" if this turns out to
+# be longer than the other existing status strings.
+blockedMalware=Aquest fitxer conté un virus o programari maliciós.
+blockedPotentiallyUnwanted=Aquest fitxer podria malmetre l'ordinador.
+blockedPotentiallyInsecure=No s'ha baixat el fitxer: risc potencial de seguretat.
+blockedUncommon2=Aquest no és un fitxer que es baixi sovint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing=Falta el fitxer o s'ha mogut
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
+# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
+# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
+# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock, unblockInsecure):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+unblockHeaderUnblock=Segur que voleu permetre aquesta baixada?
+unblockHeaderOpen=Esteu segur que voleu obrir aquest fitxer?
+unblockTypeMalware=Aquest fitxer conté un virus o programari maliciós que malmetrà l'ordinador.
+unblockTypePotentiallyUnwanted2=Aquest fitxer està camuflat com a una baixada útil, però pot fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres.
+unblockTypeUncommon2=Aquest no és un fitxer que es baixi sovint, i pot ser que no sigui segur obrir-lo. Podria contenir un virus o fer canvis indesitjats als vostres programes i paràmetres.
+unblockInsecure=El fitxer utilitza una connexió insegura. Es podria malmetre o manipular durant el procés de baixada.
+unblockTip2=Podeu cercar una font de baixada alternativa o tornar-ho a provar més tard.
+unblockButtonOpen=Obre
+unblockButtonUnblock=Permet la baixada
+unblockButtonConfirmBlock=Elimina el fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
+# %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
+sizeWithUnits=%1$S %2$S
+sizeUnknown=Mida desconeguda
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusSeparator, statusSeparatorBeforeNumber):
+# These strings define templates for the separation of different elements in the
+# status line of a download item. As a separator, by default we use the Unicode
+# character U+2014 'EM DASH' (long dash). Examples of status lines include
+# "Canceled - 222.net", "1.1 MB - website2.com", or "Paused - 1.1 MB". Note
+# that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
+# just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
+# If you use a different separator, this might not be necessary. However, there
+# is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
+# even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
+statusSeparator=%1$S — %2$S
+statusSeparatorBeforeNumber=%1$S — %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads3):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads3=S'està baixant %1$S fitxer;S'estan baixant %1$S fitxers
+
+# LOCALIZATION NOTE (showLabel, showMacLabel):
+# This is displayed when you hover a download item in the Library widget view.
+# showMacLabel is only shown on Mac OSX.
+showLabel=Obre la carpeta on es troba
+showMacLabel=Obre-ho en el Finder
+# LOCALIZATION NOTE (openFileLabel):
+# Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+# open the file using an app available in the system.
+openFileLabel=Obre el fitxer
+# LOCALIZATION NOTE (retryLabel):
+# Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+# indicates that it's possible to download this file again.
+retryLabel=Reintenta la baixada
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8c72d22fe
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProtocolHandlerMessage):
+# Message displayed when adding a protocol handler:
+# %1$S is the application's domain, %2$S is the type of protocol
+addProtocolHandlerMessage=Voleu afegir «%1$S» com l'aplicació per als enllaços «%2$S»?
+addProtocolHandlerAddButton=Afegeix l'aplicació
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey=A
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e57de58781
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/fxmonitor.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Header of the popup
+fxmonitor.popupHeader=Teniu un compte en aquest lloc?
+# Firefox Monitor must be treated as a brand, and kept in English.
+# It cannot be:
+# - Declined to adapt to grammatical case.
+# - Transliterated.
+# - Translated.
+fxmonitor.brandName=Firefox Monitor
+# Tooltip text for the popup's anchor icon in the URL bar
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.anchorIcon.tooltiptext=S'ha informat d'aquest lloc al %S
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is smaller than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The exact number of accounts compromised in the breach.
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupText=#1 compte de #2 s'ha vist compromès el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.;#1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.
+# Text content of popup. Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This version is only used when the number of accounts is greater than 100,000.
+# The placeholders are:
+# #1: The number of accounts compromised in the breach, rounded down to the
+# most significant digit.
+# Ex.: 234,567 -> More than 200,000 accounts [...]
+# 345,678,901 -> More than 300,000,000 accounts [...]
+# 4,567,890,123 -> More than 4,000,000,000 accounts [...]
+# #2: The name of the breached site.
+# #3: The year of the breach.
+# #4: The brand name ("Firefox Monitor").
+fxmonitor.popupTextRounded=Més d'#1 compte de #2 s'ha vist compromès el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.;Més de #1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Visiteu el #4 per veure si el vostre compte està en risc.
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.checkButton.label=Comprova-ho en el %S
+fxmonitor.checkButton.accessKey=C
+fxmonitor.dismissButton.label=Descarta
+fxmonitor.dismissButton.accessKey=D
+# %S is replaced with fxmonitor.brandName.
+fxmonitor.neverShowButton.label=No mostris mai alertes del %S
+fxmonitor.neverShowButton.accessKey=N
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..601cc707ef
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Auxiliar d'importació">
+
+<!ENTITY importFrom.label "Importa les opcions, adreces d'interès, historial, contrasenyes i altres dades des de:">
+<!ENTITY importFromUnix.label "Importa les preferències, adreces d'interès, historial, contrasenyes i altres dades des de:">
+
+<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
+<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdge.label "Microsoft Edge">
+<!ENTITY importFromEdge.accesskey "E">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.label "Microsoft Edge antic">
+<!ENTITY importFromEdgeLegacy.accesskey "M">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.label "Microsoft Edge Beta">
+<!ENTITY importFromEdgeBeta.accesskey "d">
+<!ENTITY importFromNothing.label "No importis res">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "r">
+<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
+<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromCanary.label "Chrome Canary">
+<!ENTITY importFromCanary.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
+<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.label "Chrome Beta">
+<!ENTITY importFromChromeBeta.accesskey "B">
+<!ENTITY importFromChromeDev.label "Chrome Dev">
+<!ENTITY importFromChromeDev.accesskey "D">
+<!ENTITY importFromChromium.label "Chromium">
+<!ENTITY importFromChromium.accesskey "u">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "x">
+<!ENTITY importFrom360se.label "360 Secure Browser">
+<!ENTITY importFrom360se.accesskey "3">
+
+<!ENTITY noMigrationSources.label "No s'ha trobat cap programa que contingui adreces d'interès, o dades d'historial o contrasenyes.">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importació dels paràmetres i de les dades">
+<!ENTITY importItems.title "Elements per importar">
+<!ENTITY importItems.label "Seleccioneu quins elements voleu importar:">
+
+<!ENTITY migrating.title "S'està important…">
+<!ENTITY migrating.label "Els elements següents s'estan important en aquests moments…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Selecció de perfil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Els perfils següents estan disponibles per importar-se des de:">
+
+<!ENTITY done.title "Fi de la importació">
+<!ENTITY done.label "Els elements següents s'han importat correctament:">
+
+<!ENTITY closeSourceBrowser.label "Abans de continuar, assegureu-vos que el navegador seleccionat estigui tancat.">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff8ee4b212
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Browser Specific
+sourceNameIE=Internet Explorer
+sourceNameEdge=Microsoft Edge
+sourceNameEdgeBeta=Microsoft Edge Beta
+sourceNameSafari=Safari
+sourceNameCanary=Google Chrome Canary
+sourceNameChrome=Google Chrome
+sourceNameChromeBeta=Google Chrome Beta
+sourceNameChromeDev=Google Chrome Dev
+sourceNameChromium=Chromium
+sourceNameFirefox=Mozilla Firefox
+sourceName360se=360 Secure Browser
+
+importedBookmarksFolder=De %S
+
+importedSafariReadingList=Llista de lectura (del Safari)
+importedEdgeReadingList=Llista de lectura (de l'Edge)
+
+# Import Sources
+# Note: When adding an import source for profile reset, add the string name to
+# resetProfile.js if it should be listed in the reset dialog.
+1_ie=Opcions d'Internet
+1_edge=Paràmetres
+1_safari=Preferències
+1_chrome=Preferències
+1_360se=Preferències
+
+2_ie=Galetes
+2_edge=Galetes
+2_safari=Galetes
+2_chrome=Galetes
+2_firefox=Galetes
+2_360se=Galetes
+
+4_ie=Historial de navegació
+4_edge=Historial de navegació
+4_safari=Historial de navegació
+4_chrome=Historial de navegació
+4_firefox_history_and_bookmarks=Historial de navegació i adreces d'interès
+4_360se=Historial de navegació
+
+8_ie=Historial de formularis desats
+8_edge=Historial de formularis desats
+8_safari=Historial de formularis desats
+8_chrome=Historial de formularis desats
+8_firefox=Historial de formularis desats
+8_360se=Historial de formularis desats
+
+16_ie=Contrasenyes desades
+16_edge=Contrasenyes desades
+16_safari=Contrasenyes desades
+16_chrome=Contrasenyes desades
+16_firefox=Contrasenyes desades
+16_360se=Contrasenyes desades
+
+32_ie=Preferits
+32_edge=Preferits
+32_safari=Adreces d'interès
+32_chrome=Adreces d'interès
+32_360se=Adreces d'interès
+
+64_ie=Altres dades
+64_edge=Altres dades
+64_safari=Altres dades
+64_chrome=Altres dades
+64_firefox_other=Altres dades
+64_360se=Altres dades
+
+128_firefox=Finestres i pestanyes
+
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..689a771b6e
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/newInstall.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: For this feature, "installation" is used to mean "this
+ discrete download of Firefox" and "version" is used to mean "the specific
+ revision number of a given Firefox channel". These terms are not synonymous.
+-->
+
+<!ENTITY window.title "Notícia important">
+<!ENTITY window.style "width: 490px">
+<!ENTITY sync "Per sincronitzar la informació que ja heu desat al Firefox amb aquesta instal·lació del &brandShortName;, inicieu la sessió amb el vostre &syncBrand.fxAccount.label;.">
+<!ENTITY continue-button "Continua">
+
+<!ENTITY mainText "Aquesta instal·lació del &brandShortName; té un perfil nou. No comparteix les adreces d'interès, les contrasenyes ni les preferències de l'usuari amb altres instal·lacions del Firefox (inclosos el Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly) d'aquest ordinador.">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c493cad90
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogAcceptLabelAddItem=Afegeix-ho
+dialogAcceptLabelSaveItem=Desa-ho
+dialogAcceptLabelAddMulti=Afegeix les adreces d'interès
+dialogAcceptLabelEdit=Desa
+dialogTitleAddBookmark=Adreça d'interès nova
+dialogTitleAddFolder=Carpeta nova
+dialogTitleAddMulti=Adreces d'interès noves
+dialogTitleEdit=Propietats de «%S»
+
+bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta]
+newFolderDefault=Carpeta nova
+newBookmarkDefault=Adreça d'interès nova
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7456edbcc4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -0,0 +1,63 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or "Repository" -->
+<!ENTITY places.library.title "Biblioteca">
+<!ENTITY places.library.width "700">
+<!ENTITY places.library.height "500">
+<!ENTITY organize.label "Organitza">
+<!ENTITY organize.accesskey "O">
+<!ENTITY organize.tooltip "Organitza les vostres adreces d'interès">
+
+<!ENTITY file.close.label "Tanca">
+<!ENTITY file.close.accesskey "c">
+<!ENTITY cmd.close.key "w">
+<!ENTITY views.label "Visualitzacions">
+<!ENTITY views.accesskey "V">
+<!ENTITY views.tooltip "Canvia la vostra visualització">
+<!ENTITY view.columns.label "Mostra les columnes">
+<!ENTITY view.columns.accesskey "s">
+<!ENTITY view.sort.label "Ordena">
+<!ENTITY view.sort.accesskey "O">
+<!ENTITY view.unsorted.label "Sense ordenar">
+<!ENTITY view.unsorted.accesskey "S">
+<!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenació A > Z">
+<!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenació Z > A">
+<!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.label "Importa en HTML les adreces d'interès…">
+<!ENTITY importBookmarksFromHTML.accesskey "I">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.label "Export en HTML les adreces d'interès…">
+<!ENTITY exportBookmarksToHTML.accesskey "E">
+<!ENTITY importOtherBrowser.label "Importa les dades d'un altre navegador…">
+<!ENTITY importOtherBrowser.accesskey "n">
+
+<!ENTITY cmd.backup.label "Fes una còpia de seguretat…">
+<!ENTITY cmd.backup.accesskey "g">
+<!ENTITY cmd.restore2.label "Restaura una còpia de seguretat">
+<!ENTITY cmd.restore2.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.label "Trieu un fitxer…">
+<!ENTITY cmd.restoreFromFile.accesskey "T">
+
+<!ENTITY col.name.label "Nom">
+<!ENTITY col.tags.label "Etiquetes">
+<!ENTITY col.url.label "Ubicació">
+<!ENTITY col.mostrecentvisit.label "Darrera visita">
+<!ENTITY col.visitcount.label "Nombre de visites">
+<!ENTITY col.dateadded.label "Addició">
+<!ENTITY col.lastmodified.label "Darrera modificació">
+
+<!ENTITY cmd.find.key "f">
+
+<!ENTITY maintenance.label "Importació i còpia de seguretat">
+<!ENTITY maintenance.accesskey "I">
+<!ENTITY maintenance.tooltip "Importa i fa una còpia de seguretat de les vostres adreces d'interès">
+
+<!ENTITY backButton.tooltip "Vés enrere">
+
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vés endavant">
+
+<!ENTITY detailsPane.selectAnItemText.description "Seleccioneu un element per visualitzar-ne i editar-ne les propietats">
+
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8557c733d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+load-js-data-url-error=Per motius de seguretat, el javascript o els URL de dades no poden carregar-se des de la finestral de l'historial o la barra lateral.
+noTitle=(sense títol)
+
+bookmarksMenuEmptyFolder=(Buit)
+
+bookmarksBackupTitle=Nom del fitxer de còpia de les adreces d'interès
+
+bookmarksRestoreAlertTitle=Reverteix les adreces d'interès
+bookmarksRestoreAlert=Es reemplaçarà tot el contingut actual de les vostres adreces d'interès amb la còpia de seguretat. N'esteu segur?
+bookmarksRestoreTitle=Seleccioneu una còpia de seguretat de les adreces d'interès
+bookmarksRestoreFilterName=JSON
+
+bookmarksRestoreFormatError=No es pot interpretar el tipus de fitxer.
+bookmarksRestoreParseError=No s'ha pogut processar el fitxer de còpia de seguretat.
+
+# LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
+# When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
+# change must be annotated here. Both label and accesskey must be updated.
+# - version 1: changed view.sortBy.1.date.
+view.sortBy.1.name.label=Ordena per nom
+view.sortBy.1.name.accesskey=n
+view.sortBy.1.url.label=Ordena per ubicació
+view.sortBy.1.url.accesskey=u
+view.sortBy.1.date.label=Ordena per darrera visita
+view.sortBy.1.date.accesskey=v
+view.sortBy.1.visitCount.label=Ordena per nombre de visites
+view.sortBy.1.visitCount.accesskey=b
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordena per data d'addició
+view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a
+view.sortBy.1.lastModified.label=Ordena per darrera modificació
+view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
+view.sortBy.1.tags.label=Ordena per etiquetes
+view.sortBy.1.tags.accesskey=t
+
+searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
+searchHistory=Cerca en l'historial
+searchDownloads=Cerca les baixades
+
+SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès
+EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès
+
+detailsPane.noItems=Cap element
+# LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of items
+# example: 111 items
+detailsPane.itemsCountLabel=Un element;#1 elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
+# %S will be replaced with the application name.
+lockPrompt.title=Error de l'inici del navegador
+lockPrompt.text=Les adreces d'interès i l'historial no seran funcionals perquè un dels fitxers del %S l'utilitza una altra aplicació. Cert programari de seguretat podria estar provocant aquest problema.
+lockPromptInfoButton.label=Més informació
+lockPromptInfoButton.accessKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.deleteSinglePage.accesskey,
+# cmd.deleteMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.deleteSinglePage.label=Suprimeix la pàgina
+cmd.deleteSinglePage.accesskey=S
+cmd.deleteMultiplePages.label=Suprimeix les pàgines
+cmd.deleteMultiplePages.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd.bookmarkSinglePage.accesskey,
+# cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey): these accesskeys can use the same
+# character, since they're never displayed at the same time
+cmd.bookmarkSinglePage.label=Afegeix la pàgina a les adreces d'interès
+cmd.bookmarkSinglePage.accesskey=f
+cmd.bookmarkMultiplePages.label=Afegeix les pàgines a les adreces d'interès
+cmd.bookmarkMultiplePages.accesskey=f
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa3fd2081d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/pocket.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addtags = Afegeix etiquetes
+alreadyhaveacct = Ja teniu un compte al Pocket?
+errorgeneric = S'ha produït un error en intentar desar al Pocket.
+learnmore = Més informació
+loginnow = Inicia la sessió
+maxtaglength = Les etiquetes tenen un límit de 25 caràcters
+onlylinkssaved = Només es poden desar enllaços
+pagenotsaved = No s'ha desat la pàgina
+pageremoved = S'ha eliminat la pàgina
+pagesaved = S'ha desat al Pocket
+processingremove = S'està eliminant la pàgina…
+processingtags = S'estan afegint les etiquetes…
+removepage = Elimina la pàgina
+save = Desa
+saving = S'està desant…
+signupemail = Registre amb correu electrònic
+signuptosave = Registreu-vos al Pocket. És gratuït.
+suggestedtags = Etiquetes recomanades
+tagline = Deseu articles i vídeos des del Firefox per veure'ls al Pocket en qualsevol dispositiu i a qualsevol hora.
+taglinestory_one = Feu clic al botó del Pocket per desar un article, vídeo o pàgina des del Firefox.
+taglinestory_two = Vegeu-lo al Pocket en qualsevol dispositiu, a qualsevol hora.
+tagssaved = Etiquetes afegides
+tos = Si continueu, accepteu les <a href="%1$S" target="_blank">condicions del servei</a> i la <a href="%2$S" target="_blank">política de privadesa</a> del Pocket
+tryitnow = Proveu-ho ara
+signupfirefox = Registre amb el Firefox
+viewlist = Mostra la llista
+
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..746bf65c26
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/safebrowsing/safebrowsing.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+errorReportFalseDeceptiveTitle=No és cap lloc enganyós
+errorReportFalseDeceptiveMessage=No s'ha pogut notificar aquest error en aquest moment.
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a6d010599
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/search.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+searchtip=Cerca amb %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchHeader): this is displayed at the top of the panel
+# showing search suggestions.
+# %S is replaced with the name of the current default search engine.
+searchHeader=Cerca a %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_pasteAndSearch): "Search" is a verb, this is the
+# search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
+cmd_pasteAndSearch=Enganxa i cerca-ho
+
+cmd_clearHistory=Neteja l'historial de cerques
+cmd_clearHistory_accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngine): %S is replaced by the name of
+# a search engine offered by a web page. Each engine is displayed as a
+# menuitem at the bottom of the search panel.
+cmd_addFoundEngine=Afegeix «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (cmd_addFoundEngineMenu): When more than 5 engines
+# are offered by a web page, instead of listing all of them in the
+# search panel using the cmd_addFoundEngine string, they will be
+# grouped in a submenu using cmd_addFoundEngineMenu as a label.
+cmd_addFoundEngineMenu=Afegeix un motor de cerca
+
+searchAddFoundEngine2=Afegeix un motor de cerca
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchForSomethingWith2):
+# This string is used to build the header above the list of one-click
+# search providers: "Search for <user-typed string> with:"
+searchForSomethingWith2=Cerca %S amb:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchWithHeader):
+# The wording of this string should be as close as possible to
+# searchForSomethingWith2. This string will be used when the user
+# has not typed anything.
+searchWithHeader=Cerca amb:
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchSettings):
+# This is the label for the button that opens Search preferences.
+searchSettings=Canvia els paràmetres de cerca
+
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b61c6bd2af
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/shellservice.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserMessage2, setDefaultBrowserConfirm.label):
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserMessage2 = Definiu el %S com a navegador per defecte per treure'n el màxim profit
+setDefaultBrowserConfirm.label = Fes que el %S sigui el navegador per defecte
+setDefaultBrowserConfirm.accesskey = F
+setDefaultBrowserOptions.label = Opcions
+setDefaultBrowserOptions.accesskey = O
+setDefaultBrowserNotNow.label = Ara no
+setDefaultBrowserNotNow.accesskey = n
+setDefaultBrowserNever.label = No m'ho tornis a demanar
+setDefaultBrowserNever.accesskey = d
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDefaultBrowserTitle, setDefaultBrowserMessage, setDefaultBrowserDontAsk, setDefaultBrowserAlertConfirm.label, setDefaultBrowserAlertNotNow.label):
+# These strings are used as an alternative to the ones above, in a modal dialog.
+# %S will be replaced by brandShortName
+setDefaultBrowserTitle=Navegador per defecte
+setDefaultBrowserMessage=Actualment el %S no és el vostre navegador per defecte. Voleu fer que ho sigui?
+setDefaultBrowserDontAsk=Comprova-ho sempre quan s'inicia el %S.
+setDefaultBrowserAlertConfirm.label=Fes que el %S sigui el navegador per defecte
+setDefaultBrowserAlertNotNow.label=Ara no
+
+desktopBackgroundLeafNameWin=Fons escriptori.bmp
+DesktopBackgroundDownloading=S'està desant la imatge…
+DesktopBackgroundSet=Defineix com a fons d'escriptori
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3bd6b4385
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/siteData.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+clearSiteDataPromptTitle=Esborra totes les galetes i dades dels llocs
+# LOCALIZATION NOTE (clearSiteDataPromptText): %S = brandShortName
+clearSiteDataPromptText=Seleccioneu «Esborra-les ara» per esborrar totes les galetes i dades dels llocs emmagatzemades pel %S. Això pot fer que es tanqui la sessió dels llocs web i que s'elimini el contingut web fora de línia.
+clearSiteDataNow=Esborra-les ara
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a91d2b463
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.current.allowed,
+# state.current.allowedForSession,
+# state.current.allowedTemporarily,
+# state.current.blockedTemporarily,
+# state.current.blocked,
+# state.current.hide):
+# This label is used to display active permission states in the site
+# identity popup (which does not have a lot of screen space).
+state.current.allowed = Permès
+state.current.allowedForSession = Permès durant la sessió
+state.current.allowedTemporarily = Permès temporalment
+state.current.blockedTemporarily = Blocat temporalment
+state.current.blocked = Blocat
+state.current.prompt = Demana-m'ho sempre
+
+# LOCALIZATION NOTE (state.multichoice.alwaysAsk,
+# state.multichoice.allow,
+# state.multichoice.allowForSession,
+# state.multichoice.block):
+# Used to label permission state checkboxes in the page info dialog.
+state.multichoice.alwaysAsk = Demana-m'ho sempre
+state.multichoice.allow = Permet
+state.multichoice.allowForSession = Permet durant la sessió
+state.multichoice.block = Bloca
+
+state.multichoice.autoplayblock = Bloca àudio
+state.multichoice.autoplayblockall = Bloca àudio i vídeo
+state.multichoice.autoplayallow = Permet àudio i vídeo
+
+permission.autoplay.label = Reproducció automàtica
+permission.cookie.label = Definir galetes
+permission.desktop-notification3.label = Enviar notificacions
+permission.camera.label = Utilitzar la càmera
+permission.microphone.label = Utilitzar el micròfon
+permission.screen.label = Compartir la pantalla
+permission.install.label = Instal·lar complements
+permission.popup.label = Obrir finestres emergents
+permission.geo.label = Conèixer la vostra ubicació
+permission.xr.label = Accedir als dispositius de realitat virtual
+permission.shortcuts.label = Substituir dreceres de teclat
+permission.focus-tab-by-prompt.label = Canviar a aquesta pestanya
+permission.persistent-storage.label = Desar dades en l'emmagatzematge persistent
+permission.canvas.label = Extreure dades del llenç
+permission.midi.label = Accés a dispositius MIDI
+permission.midi-sysex.label = Accés a dispositius MIDI compatibles amb SysEx
+# LOCALIZATION NOTE (permission.open-protocol-handler.label):
+# Open as a verb. "This site may open applications".
+permission.open-protocol-handler.label = Obrir aplicacions
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b65b25ced9
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.fxAccount.label "Compte del Firefox">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7bd0270d2b
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
+# /services/sync
+
+# Firefox Accounts based setup.
+continue.label = Continua
+
+relinkVerify.title = Avís de combinació
+relinkVerify.heading = Esteu segur que voleu iniciar la sessió al Sync?
+# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
+relinkVerify.description = Un altre usuari ha iniciat la sessió en el Sync anteriorment en aquest ordinador. Si inicieu la sessió, es combinaran les adreces d'interès, contrasenyes i altres paràmetres amb %S
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5d5a7f826
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -0,0 +1,128 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabs.emptyTabTitle=Pestanya nova
+tabs.emptyPrivateTabTitle=Navegació privada
+tabs.closeTab=Tanca la pestanya
+tabs.close=Tanca
+tabs.closeTitleTabs=Voleu tancar les pestanyes?
+tabs.closeAndQuitTitleTabs=Voleu sortir i tancar les pestanyes?
+tabs.closeAndQuitTitleTabsWin=Voleu sortir i tancar les pestanyes?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple tabs.
+tabs.closeWarningMultiple=;Ara tancareu #1 pestanyes. Esteu segur que voleu continuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only
+# for multiple tabs.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+tabs.closeWarningMultipleSessionRestore2=;Ara tancareu #1 pestanyes. Les pestanyes de les finestres no privades es restauraran quan reinicieu. Esteu segur que voleu continuar?
+tabs.closeButtonMultiple=Tanca les pestanyes
+tabs.closeWarningPromptMe=Avisa'm en intentar tancar més d'una pestanya
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindows):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindows=;Ara tancareu #1 finestres %S. Esteu segur que voleu continuar?
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The forms for 0 or 1 items are not considered since this string is used only for
+# multiple windows. The %S replacement form will be replaced with the contents
+# of tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet, which will contain the number
+# of tabs in these windows.
+# If
+# "Tabs in non-private windows will be restored when you restart"
+# is difficult to translate, you could translate
+# "Tabs (except those in private windows) will be restored when you restart"
+# instead.
+# Note that every one of these plural forms must contain one instance of '%S'.
+tabs.closeWarningMultipleWindowsSessionRestore2=;Ara tancareu #1 finestres %S. Les pestanyes de les finestres no privades es restauraran quan reinicieu. Esteu segur que voleu continuar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The singular form is not considered since this string is used only for
+# multiple windows which must contain multiple tabs (in total).
+# This string will be inserted in tabs.closeWarningMultipleWindows
+tabs.closeWarningMultipleWindowsTabSnippet=;amb #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeTabs.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be closed. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.closeTabs.tooltip=Tanca la pestanya;Tanca #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Mute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.tooltip=Silencia la pestanya (%S);Silencia #1 pestanyes (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab".
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.tooltip=No silenciïs la pestanya (%S);No silenciïs #1 pestanyes (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.muteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be muted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.muteAudio2.background.tooltip=Silencia la pestanya;Silencia #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio2.background.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will be unmuted. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unmuteAudio2.background.tooltip=No silenciïs la pestanya;No silenciïs #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.unblockAudio2.tooltip):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs that will have their audio unblocked. This is ignored for the
+# single tab case in English, but can be used by other locales as necessary.
+tabs.unblockAudio2.tooltip=Reprodueix la pestanya;Reprodueix #1 pestanyes
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
+# %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
+tabs.allowTabFocusByPromptForSite=Permet que els diàlegs de %S activin la seva pestanya
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.containers.tooltip):
+# Displayed as a tooltip on container tabs
+# %1$S is the title of the current tab
+# %2$S is the name of the current container
+tabs.containers.tooltip=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabs.openWarningTitle, tabs.openWarningMultipleBranded, tabs.openButtonMultiple, tabs.openWarningPromptMeBranded):
+# These items are moved from chrome/browser/places/places.properties
+# Now they are not specific to bookmark.
+tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura
+tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
+tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el %S
+
+browsewithcaret.checkMsg=No em tornis a mostrar aquest diàleg.
+browsewithcaret.checkWindowTitle=Navegació amb cursor
+browsewithcaret.checkLabel=En prémer F7 s'activa o es desactiva la navegació amb cursor. Aquesta característica col·loca un cursor mòbil a les pàgines web que us permet seleccionar text amb el teclat. Voleu activar-la?
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79797568f4
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.newTab.label=Obre una pestanya nova
+taskbar.tasks.newTab.description=Obre una pestanya nova del navegador.
+taskbar.tasks.newWindow.label=Obre una finestra nova
+taskbar.tasks.newWindow.description=Obre una finestra nova del navegador.
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label=Finestra privada nova
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description=Obre una finestra nova en mode de navegació privada.
+taskbar.frequent.label=Freqüent
+taskbar.recent.label=Recent
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a08115920
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -0,0 +1,72 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.thisPageIsIn.label,
+ - translation.translateThisPage.label):
+ - These 2 strings are used to construct a sentence that contains a dropdown
+ - showing the detected language of the current web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page is in [detected language] Translate this page?
+ - "detected language" here is a language name coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales it may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence. -->
+
+<!ENTITY translation.thisPageIsIn.label "Aquesta pàgina està en">
+<!ENTITY translation.translateThisPage.label "Voleu traduir aquesta pàgina?">
+<!ENTITY translation.translate.button "Tradueix">
+<!ENTITY translation.notNow.button "Ara no">
+
+<!ENTITY translation.translatingContent.label "S'està traduint el contingut de la pàgina…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.translatedFrom.label,
+ - translation.translatedTo.label,
+ - translation.translatedToSuffix.label):
+ - These 3 strings are used to construct a sentence that contains 2 dropdowns
+ - showing the source and target language of a translated web page.
+ - In en-US it looks like this:
+ - This page has been translated from [from language] to [to language]
+ - "from language" and "to language" here are language names coming from the
+ - global/languageNames.properties file; for some locales they may not be in
+ - the correct grammar case to keep the same structure of the original
+ - sentence.
+ -
+ - translation.translatedToSuffix.label (empty in en-US) is for locales that
+ - need to display some text after the second drop down for the sentence to
+ - be grammatically correct. -->
+
+<!ENTITY translation.translatedFrom.label "Aquesta pàgina s'ha traduït de">
+<!ENTITY translation.translatedTo.label "a">
+<!ENTITY translation.translatedToSuffix.label "">
+
+<!ENTITY translation.showOriginal.button "Mostra l'original">
+<!ENTITY translation.showTranslation.button "Mostra la traducció">
+
+<!ENTITY translation.errorTranslating.label "S'ha produït un error en traduir aquesta pàgina.">
+<!ENTITY translation.tryAgain.button "Torna-ho a provar">
+
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label "Actualment el servei de traducció no està disponible. Torneu-ho a provar més tard.">
+
+<!ENTITY translation.options.menu "Opcions">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+ - translation.options.preferences.accesskey):
+ - The accesskey values used here should not clash with the value used for
+ - translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+ -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No tradueixis mai aquest lloc">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label "Preferències de traducció">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+ - logo.
+ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.poweredByYandex,
+ translation.options.attribution.beforeLogo,
+ - translation.options.attribution.afterLogo):
+ - translation.options.attribution.poweredByYandex is displayed instead of
+ - the other two strings when yandex translation engine is preferred by the
+ - user.
+ -->
+
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76bd1d769f
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+# %S is a language name coming from the toolkit/intl/languageNames.ftl file.
+translation.options.neverForLanguage.label=No tradueixis mai les pàgines en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da1639f468
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/uiDensity.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+uiDensity.menuitem-touch.acceltext=Mode de tauleta activat
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties b/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e1e6dbc49
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartició
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Esteu compartint la càmera i el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip = Esteu compartint la càmera. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip = Esteu compartint el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingApplication.tooltip = Esteu compartint una aplicació. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Esteu compartint la pantalla. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Esteu compartint una finestra. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingBrowser.tooltip = Esteu compartint una pestanya. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = S'està compartint la càmera amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = S'està compartint el micròfon amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingApplicationWith.menuitem = S'està compartint una aplicació amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = S'està compartint la pantalla amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = S'està compartint una finestra amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingBrowserWith.menuitem = S'està compartint una pestanya amb «%S»
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Control de compartició
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = S'està compartint la càmera amb #1 pestanya;S'està compartint la càmera amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = S'està compartint el micròfon amb #1 pestanya;S'està compartint el micròfon amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingApplicationWithNTabs.menuitem = S'està compartint una aplicació amb #1 pestanya;S'està compartint una aplicació amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = S'està compartint la pantalla amb #1 pestanya;S'està compartint la pantalla amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = S'està compartint una finestra amb #1 pestanya;S'està compartint una finestra amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This message is shown when the contents of a tab is shared during a WebRTC
+# session, which currently is only possible with Loop/Hello.
+webrtcIndicator.sharingBrowserWithNTabs.menuitem = S'està compartint una pestanya amb #1 pestanya;S'està compartint una pestanya amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controla la compartició en «%S»
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..072d8cef2d
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Comproveu que l'URL sigui correcte i torneu-ho a provar.
+fileNotFound=El Firefox no ha pogut trobar el fitxer a %S.
+fileAccessDenied=No es pot llegir el fitxer en %S.
+dnsNotFound2=No s'ha pogut connectar al servidor a %S.
+unknownProtocolFound=El Firefox no ha sabut com obrir aquesta adreça, perquè un dels protocols següents (%S) no està associat amb cap programa o perquè no es permet en aquest context.
+connectionFailure=El Firefox no ha pogut establir una connexió amb el servidor a %S.
+netInterrupt=S'ha interromput la connexió a %S mentre es carregava la pàgina.
+netTimeout=El servidor a %S està trigant massa a respondre.
+redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'aquesta adreça d'una forma que mai es completarà.
+## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don’t translate "%S"
+confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
+resendButton.label=Torna a enviar
+unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor.
+netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant.
+notCached=Aquest document ja no està disponible.
+netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar.
+isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
+deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
+proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se.
+proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions.
+contentEncodingError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
+unsafeContentType=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
+externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
+externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
+#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+externalProtocolUnknown=<Desconegut>
+externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus.
+externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
+malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+harmfulBlocked=S'ha informat que %S és un lloc potencialment maliciós i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+unwantedBlocked=S'ha informat que el lloc %S conté programari indesitjable i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+deceptiveBlocked=S'ha informat que aquesta pàgina web de %S és enganyosa i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
+cspBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que es carregui d'aquesta manera.
+xfoBlocked=Aquesta pàgina té una política X-Frame-Options que impedeix que es carregui en aquest context.
+corruptedContentErrorv2=El lloc %S ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
+remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia incompatible que ja no és disponible per defecte al Firefox.
+## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
+sslv3Used=El Firefox no pot garantir la seguretat de les vostres dades a %S perquè aquest lloc utilitza SSLv3, un protocol de seguretat insegur.
+inadequateSecurityError=El lloc web ha intentat negociar un nivell de seguretat inadequat.
+blockedByPolicy=La vostra organització ha blocat l'accés a aquesta pàgina o lloc web.
+networkProtocolError=El Firefox ha patit una infracció del protocol de xarxa que no es pot arreglar.
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f415f4c31
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -0,0 +1,147 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
+%brandDTD;
+
+<!ENTITY loadError.label "S'ha produït un problema en carregar la pàgina">
+<!ENTITY retry.label "Torna-ho a provar">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label "Vés enrere">
+<!ENTITY returnToPreviousPage1.label "Vés enrere (recomanat)">
+<!ENTITY advanced2.label "Avançat…">
+<!ENTITY viewCertificate.label "Mostra el certificat">
+
+<!-- Specific error messages -->
+
+<!ENTITY connectionFailure.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY deniedPortAccess.longDesc "">
+
+<!ENTITY dnsNotFound.pageTitle "No s'ha trobat el servidor">
+<!ENTITY dnsNotFound.longDesc1 "
+<strong>Si l'adreça és correcta, podeu provar aquestes tres coses:</strong>
+<ul>
+ <li>Torneu-ho a provar més tard.</li>
+ <li>Comproveu la vostra connexió a la xarxa.</li>
+ <li>Si esteu connectat a través d'un tallafoc, comproveu que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY fileNotFound.longDesc "<ul> <li>Comproveu les majúscules i minúscules del nom del fitxer i qualsevol altre error que s'hagi produït en teclejar.</li> <li>Comproveu que el fitxer no s'hagi mogut, canviat de nom o eliminat.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY fileAccessDenied.longDesc "<ul> <li>Pot ser que s'hagi eliminat, que s'hagi traslladat o que els permisos del fitxer n'impedeixin l'accés.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY generic.longDesc "<p>El &brandShortName; no ha pogut carregar la pàgina per algun motiu.</p>">
+
+<!ENTITY captivePortal.title "Inicieu la sessió a la xarxa">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "<p>Heu d'iniciar la sessió en aquesta xarxa per poder accedir a Internet.</p>">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "Obre la pàgina d'inici de sessió a la xarxa">
+
+<!ENTITY malformedURI.pageTitle "L'URL no és vàlid">
+
+<!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY notCached.longDesc "<p>El document sol·licitat ja no està disponible a la memòria cau del &brandShortName;.</p><ul><li>Per precaució, el &brandShortName; no tornarà a sol·licitar automàticament els documents sensibles.</li><li>Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar a sol·licitar el document al lloc web.</li></ul>">
+
+<!ENTITY netOffline.longDesc2 "<ul> <li>Feu clic a «Torna-ho a provar» per tornar el mode en línia i actualitzar la pàgina.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<ul> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY netReset.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY netTimeout.longDesc "&sharedLongDesc;">
+
+<!ENTITY unknownProtocolFound.longDesc "<ul> <li>Pot ser que calgui que instal·leu altre programari per obrir l'adreça.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyConnectFailure.longDesc "<ul> <li>Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.</li> <li>Poseu-vos en contacte amb l'administrador de la xarxa per assegurar-vos que el servidor intermediari funciona.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY proxyResolveFailure.longDesc "<ul> <li>Comproveu els paràmetres del servidor intermediari per assegurar-vos que siguin correctes.</li> <li>Comproveu que el vostre ordinador té una connexió a la xarxa funcional.</li> <li>Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY redirectLoop.longDesc "<ul> <li>Això podria passar per haver inhabilitat o rebutjat l'acceptació de galetes.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> <li>Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal instal·lat.</li> <li>Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.</li> </ul>">
+
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> <li>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</li> <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> </ul>">
+
+<!-- Localization note (certerror.introPara2) - The text content of the span tag
+will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+was trying to connect. -->
+<!ENTITY certerror.introPara2 "El &brandShortName; ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/>. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit.">
+<!ENTITY certerror.sts.introPara "El &brandShortName; ha detectat una amenaça potencial de seguretat i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/> perquè aquest lloc web requereix una connexió segura.">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "El &brandShortName; ha detectat un problema i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/>. El lloc web està mal configurat o bé l'hora del vostre ordinador no és correcta.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al &brandShortName; connectar-se de forma segura. Si visiteu aquest lloc, els atacants podrien robar informació com ara contrasenyes, correus electrònics o detalls de targetes de crèdit.">
+<!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "És probable que el certificat del lloc web estigui caducat, cosa que impedeix al &brandShortName; connectar-se de forma segura.">
+
+<!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "Què hi podeu fer?">
+
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l.</p>
+<p>Si esteu en una xarxa empresarial o utilitzeu programari antivirus, podeu posar-vos en contacte amb l'equip d'assistència tècnica. També podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "
+<p>Segons el rellotge del vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assegureu-vos que l'ordinador tingui definits l'hora, data i fus horari correctes als paràmetres del sistema i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'/>.</p>
+<p>Si l'hora del rellotge és correcta, és probable que el lloc web estigui mal configurat i no hi podeu fer res per resoldre-ho. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p>
+">
+
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "
+<p>Molt probablement, l'error és del lloc web i no hi podeu fer res per resoldre'l. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p>
+">
+
+<!ENTITY sharedLongDesc "
+<ul>
+ <li>El lloc web podria estar temporalment no disponible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí a uns moments.</li>
+ <li>Si no podeu carregar cap pàgina, comproveu la connexió a la xarxa del vostre ordinador.</li>
+ <li>Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafoc o per un servidor intermediari, assegureu-vos que el &brandShortName; tingui permís per accedir al web.</li>
+</ul>
+">
+
+<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>El &brandShortName; ha impedit que la pàgina es carregui d'aquesta manera perquè la pàgina té una política de seguretat del contingut que no ho permet.</p>">
+
+<!ENTITY xfoBlocked.longDesc "<p>El &brandShortName; ha impedit que la pàgina es carregui en aquest context perquè la pàgina té una política X-Frame-Options que no ho permet.</p>">
+
+<!ENTITY corruptedContentErrorv2.longDesc "<p>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error en la transmissió de les dades.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
+
+<!ENTITY securityOverride.exceptionButton1Label "Accepto el risc i vull continuar">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic2 "Informa dels errors com aquest per ajudar a Mozilla a identificar i a blocar els llocs maliciosos">
+<!ENTITY errorReporting.learnMore "Més informació…">
+
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul></p>">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+ "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "Informació avançada: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
+
+<!ENTITY certerror.pagetitle2 "Avís: Risc potencial de seguretat">
+<!ENTITY certerror.sts.pagetitle "No s'ha connectat: Problema potencial de seguretat">
+<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation1 "<span class='hostname'></span> té una política de seguretat anomenada «HTTP Strict Transport Security» (Seguretat estricta de transport HTTP, o HSTS), que vol dir que el &brandShortName; només pot connectar-s'hi de forma segura. No podeu afegir cap excepció per visitar aquest lloc.">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label "Copia el text al porta-retalls">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inadequateSecurityError.longDesc) - Do not translate
+ "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY". -->
+<!ENTITY inadequateSecurityError.longDesc "<p><span class='hostname'></span> utilitza una tecnologia de seguretat obsoleta i vulnerable a atacs. Un atacant podria veure fàcilment la informació que altrament pensaríeu que és segura. Per tal que pugueu visitar el lloc, abans l'administrador del lloc web haurà d'arreglar el servidor.</p><p>Codi d'error: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>">
+
+<!ENTITY blockedByPolicy.title "Pàgina blocada">
+
+<!ENTITY certerror.mitm.longDesc "És probable que <span class='hostname'></span> sigui un lloc segur, però no s'ha pogut establir una connexió segura. La causa d'aquest problema és <span class='mitm-name'/>, que és un programari del vostre ordinador o de la vostra xarxa.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1 "Si el vostre programari antivirus inclou una funció que escaneja les connexions xifrades (que sovint s'anomena «escàner web» o «escàner https»), podeu desactivar-la. Si no funciona, podeu eliminar el programari antivirus i reinstal·lar-lo.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt2 "Si us trobeu en una xarxa corporativa, poseu-vos en contacte amb el vostre departament informàtic.">
+<!ENTITY certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no coneixeu <span class='mitm-name'/>, podria tractar-se d'un atac i no hauríeu de continuar al lloc.">
+<!ENTITY certerror.mitm.sts.whatCanYouDoAboutIt3 "Si no coneixeu <span class='mitm-name'/>, podria tractar-se d'un atac i no hi ha res que pugueu fer per accedir al lloc.">
+
+<!ENTITY clockSkewError.longDesc "Segons el vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, cosa que impedeix al &brandShortName; establir una connexió segura. Per visitar <span class='hostname'></span>, actualitzeu el rellotge de l'ordinador als paràmetres del sistema per tal que coincideixi amb la data i hora actuals i el fus horari i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'></span>.">
+
+<!ENTITY prefReset.longDesc "Sembla que la configuració actual de seguretat a la xarxa està causant aquest error. Voleu utilitzar la configuració per defecte?">
+<!ENTITY prefReset.label "Restaura la configuració per defecte">
+
+<!ENTITY enableTls10.longDesc "És possible que aquest lloc web no admeti el protocol TLS 1.2, que és la versió mínima compatible amb el &brandShortName;. L'activació de TLS 1.0 i TLS 1.1 podria fer que la connexió funcioni correctament.">
+<!ENTITY enableTls10.note "TLS 1.0 i TLS 1.1 es desactivaran permanentment en una pròxima versió.">
+<!ENTITY enableTls10.label "Habilita TLS 1.0 i 1.1">
+
+<!ENTITY networkProtocolError.longDesc "<p>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error del protocol de xarxa.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
diff --git a/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27261c90f8
--- /dev/null
+++ b/l10n-ca/browser/chrome/overrides/settingsChange.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*- -->
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settingsChangePreferences.label "Els paràmetres de configuració poden canviar-se des de la pestanya Aplicacions de les preferències del &brandShortName;.">
+<!ENTITY settingsChangeOptions.label "Els paràmetres de configuració poden canviar-se des de la pestanya Aplicacions de les opcions del &brandShortName;.">