summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-dsb/chat/xmpp.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-dsb/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r--l10n-dsb/chat/xmpp.properties276
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-dsb/chat/xmpp.properties b/l10n-dsb/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3297e97e34
--- /dev/null
+++ b/l10n-dsb/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,276 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Zwisk se inicializěrujo
+connection.initializingEncryption=Koděrowanje se inicializěrujo
+connection.authenticating=Awtentificěrujo se
+connection.gettingResource=Resursa se wótwołujo
+connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina se ześěgujo
+connection.srvLookup=Za SRV-zapisom glědaś
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Njepłaśiwe wužywarske mě (wašo wužywarske mě by měło znamuško '@' wopśimowaś)
+connection.error.failedToCreateASocket=Soket njedajo se napóraś (Sćo wy offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer jo zwisk źělił
+connection.error.resetByPeer=Zwisk jo se wót wobźělnika źělił
+connection.error.timedOut=Cas jo pśekšocony
+connection.error.receivedUnexpectedData=Njewócakowane daty dostane
+connection.error.incorrectResponse=Njekorektne wótegrono dostane
+connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba koděrowanje, ale wy sćo jo znjemóžnił
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepódpěra koděrowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
+connection.error.failedToStartTLS=Koděrowanje njedajo se startowaś
+connection.error.noAuthMec=Serwer njepóbitujo awtentfikaciski mechanizm
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Žeden z awtentifikaciskich mechanizmow, kótarež serwer póbitujo, se njepódpěra
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer pódpěra jano awtentifikaciju pśez słanje gronidła w lutnem tekscé
+connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciska zmólka
+connection.error.notAuthorized=Njeawtorizěrowany (Sćo wopacne gronidło zapódał?)
+connection.error.failedToGetAResource=Resursa njedajo se wótwołaś
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Toś to konto jo z pśewjele městnami rownocasnje zwěazane.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursa njejo płaśiwa.
+connection.error.XMPPNotSupported=Toś ten serwer njepódpěra XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Toś powěsć njedajo se pśipósłaś: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Pśistup njejo móžny: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Njamóžośo do %S stupiś, dokulaž sćo z toś togo ruma wugnany.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrěrowanje trěbne: Njamaśo pšawo do toś togo ruma stupiś.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Pśistup wobgranicowany: Njesmějośo rumy załožyś.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njejo móžno, do ruma %S stupiś, dokulaž serwer, na kótremž rum se góspodujo, njedajo se dostaś.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Njamaśo pšawo, temu toś togo ruma póstajiś.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž njejsćo wěcej w rumje: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njedajo se do %1$S słaś, dokulaž dostawaŕ njejo wěcej w rumje: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer dostawarja njedajo se dostaś.
+conversation.error.unknownSendError=Pśi słanju toś teje powěsći jo zmólka nastała.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Njejo tuchylu móžno, %S powěsći słaś.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S njejo w rumje.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njamóžośo wobźělniki z anonymnych rumow wugnaś. Wopytajśo /kick město togo.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Njamaśo trěbne priwilegije, aby toś togo wobźělnika z ruma wótpórał.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Jo nam luto, ale njamóžośo se samego z ruma wótpóraś.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž toś to pśimě se južo wužywa.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Wašo pśimě njedajo se do %S změniś, dokulaž pśimjenja su w toś tom rumje zastajone.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Njamaśo trěbne priwilegije, aby wužywarje do toś togo ruma pśepšosył.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S njedajo se dostaś.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S jo njepłaśiwy jid (identifikatory Jabber muse formu wužywaŕ@domena měś).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Musyśo zasej do ruma stupiś, aby mógał toś ten pśikaz wužywał.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Musyśo ako prědny powědaś, dokulaž %S by mógł z wěcej ako jadnym klientom zwězany byś.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Klient %S njepódpěra napšašowanje za swójeju softwaroweju wersiju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonement
+tooltip.fullName=Dopołne mě
+tooltip.nickname=Pśimě
+tooltip.email=E-mailowa adresa
+tooltip.birthday=Narodny źeń
+tooltip.userName=Wužywarske mě
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Městnosć
+tooltip.country=Kraj
+
+tooltip.telephone=Telefonowy numer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_rum
+chatRoomField.server=_serwer
+chatRoomField.nick=pśi_mjenju
+chatRoomField.password=_gronidło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S jo was pśepšosył, do %2$S stupiś: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S jo śi do %2$S pśepšosył
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S jo was pśepšosył, se %2$S z gronidłom %3$S pśizamknuś
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S jo do ruma stupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sćo zasej do ruma stupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sćo rum spušćił.
+conversation.message.parted.you.reason=Sćo rum spušćił: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S jo rum spušćił.
+conversation.message.parted.reason=%1$S jo rum spušćił: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S jo wašo pśepšosenje wótpokazał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S jo se z ruma wugnał.
+conversation.message.banned.reason=%1$S jo se z ruma wugnał: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S jo %2$S z ruma wugnał.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wugnał: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sćo se z ruma wugnał.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sćo se z ruma wugnał: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S jo was z ruma wugnał.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wugnał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S jo se z ruma wuchyśił.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S jo se z ruma wuchyśił: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S jo %2$S z ruma wuchyśił: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sćo se z ruma wuchyśił.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sćo se z ruma wuchyśił: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S jo was z ruma wuchyśił.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S jo was z ruma wuchyśił: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S jo se z ruma wótpórał, dokulaž %2$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž jogo konfiguracija jo se do „jano za cłonki“ změniła.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž %1$S jo jen do „jano za cłonki“ změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sćo se z ruma wótpórał, dokulaž system jo se wótšaltował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S wužywa "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S wužywa "%2$S %3$S" na %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Priorita
+options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Koděrowanje pominaś
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Koděrowanje wužywaś, gaž stoj k dispoziciji
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowóliś, gronidło njeskoděrowane słaś
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=E-mailowa adresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Stupśo do ruma, na žycenje móžośo drugi serwer, pśimě abo rumowe gronidło pódaś.
+command.part2=%S [<message>]: Aktualny rum z opcionalneju powěsću spušćiś.
+command.topic=%S [<nowa tema>]: Temu toś togo ruma nastajiś.
+command.ban=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wugnaś. Musyśo rumowy administrator byś, aby to cynił.
+command.kick=%S <nick>[<message>]: Někogo z ruma wótpóraś. Musyśo rumowy moderator byś, aby to cynił.
+command.invite=%S <jid>[<messag>]: Pśepšosćo wužywarja do aktualnego ruma z opcionelneju powěsću stupiś.
+command.inviteto=%S <room jid>[<password>]: Pśepšosćo swójogo rozgronowego partnarja, aby do ruma zastupił, gromaźe z jogo gronidłom, jolic trjeba.
+command.me=%S <akcija, kótaraž ma se pśewjasć>: Akciju pśewjasć.
+command.nick=%S <new nickname>: Wašo pśimě změniś.
+command.msg=%S <nick> <message>: Wobdźělnikoju w rumje priwatnu powěsć pósłaś.
+command.version=%S: Informacije wó klienśe, kótaryž waš rozgronowy partnaŕ wužywa.