summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-es-MX/chat/irc.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-es-MX/chat/irc.properties')
-rw-r--r--l10n-es-MX/chat/irc.properties209
1 files changed, 209 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-es-MX/chat/irc.properties b/l10n-es-MX/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3825282bf0
--- /dev/null
+++ b/l10n-es-MX/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alias
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Se ha perdido la conexión el servidor
+connection.error.timeOut=La conexión ha tardado demasiado
+connection.error.invalidUsername=%S no está permitido como nombre de usuario
+connection.error.invalidPassword=Contraseña del servidor inválida
+connection.error.passwordRequired=Se requiere contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Canal
+joinChat.password=_Contraseña
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Servidor
+options.port=Puerto
+options.ssl=Usar SSL
+options.encoding=Conjunto de caracteres
+options.quitMessage=Mensaje de salida
+options.partMessage=Mensaje de partida
+options.showServerTab=Mostrar mensajes desde el servidor
+options.alternateNicks=Nicks alternativos
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S está usando "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=El tiempo para %1$S es %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S <acción a ejecutar>: Ejecuta una acción.
+command.ban=%S <nick!user@host>: Prohibir a los usuarios que coincidan con el patrón dado.
+command.ctcp=%S <nick> <msg>: Envía un mensaje CTCP al nick.
+command.chanserv=%S <command>: Envía un comando a ChanServ.
+command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: Quitar el estado del operador del canal de alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
+command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Elimina el estado de voz del canal de alguien, impidiendo que hablen si el canal está moderado (+ m). Debes ser un operador de canal para hacer esto.
+command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<channel>]: Invita uno o más usuarios para unirse al canal actual o para unirse al canal especificado.
+command.join=%S <room1>[ <key1>][,<room2>[ <key2>]]*: Introduce uno o más canales, proporcionando opcionalmente una clave de canal para cada uno si es necesario.
+command.kick=%S <nick> [<message>]: Quitar a alguien de un canal. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
+command.list=%S: Mostrar una lista de salas de chat en la red. Advertencia, algunos servidores pueden desconectarte al hacer esto.
+command.memoserv=%S <command>: Envía un comando a MemoServ.
+command.modeUser2=%S <nick> [(+|-)<mode>]: Obtener, establecer o desactivar el modo de un usuario.
+command.modeChannel2=%S [<channel>] [(+|-)<new mode> [<parameter>][,<parameter>]*]: Obtener, configurar o desactivar un modo de canal.
+command.msg=%S <nick> <message>: Enviar un mensaje privado a un usuario (a diferencia de un canal).
+command.nick=%S <new nickname>: Cambia tu nombre de usuario.
+command.nickserv=%S <command>: Envía un comando a NickServ.
+command.notice=%S <target> <message>: Envía una noticia al usuario o canal.
+command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Concede el estatus de operador de canal a alguien. Debe ser un operador de canal para hacer esto.
+command.operserv=%S <command>: Enviar un comando a OperServ.
+command.part=%S [message]: Dejar el canal actual con un mensaje opcional.
+command.ping=%S [<usuario>]: Preguntar que tan atrasado está el usuario (o el servidor si el usuario no está especificado).
+command.quit=%S <mensaje>: Desconectar del servidor, con un mensaje opcional.
+command.quote=%S <comando>: Enviar un comando sin procesar al servidor.
+command.time=%S: Muestra la hora local actual en el servidor IRC.
+command.topic=%S [<nuevo tema>]: Establecer el tema de este canal.
+command.umode=%S (+|-)<nuevo modo>: Establecer o no establecer un modo de usuario.
+command.version=%S <usuario>: Solicitar la versión de un cliente de usuario.
+command.voice=%S <usuario1>[,<usuario2>]*: Conceder el estado de voz del canal a alguien. Debes ser un operador de canal para hacer esto.
+command.whois2=%S [<usuario>]: Obtener información de un usuario.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] ingresó a la sala.
+message.rejoined=Has vuelto a ingresar al canal.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Has sido expulsado por %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S has sido expulsado por %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modo %1$S para %2$S establecido por %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Modo del canal %1$S establecido por %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Tu modo es %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=No es posible usar el nombre de usuario deseado. Tu usuario sigue siendo %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Has abandonado la sala (Parte%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S abandonó la sala (Parte%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S abandonó la sala (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S te ha invitado a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S se invitó correctamente a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S ya está en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S fue convocado.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS información para %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S esta fuera de linea. WHOWAS información de %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S es un nombre de usuario desconocido.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S cambió la contraseña del canal a %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S removió la contraseña del canal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Usuarios conectados desde las siguientes ubicaciones son bloqueados desde %S:
+message.noBanMasks=No hay ubicaciones bloqueadas para %S.
+message.banMaskAdded=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S han sido bloqueados por %2$S.
+message.banMaskRemoved=Usuarios conectados desde las ubicaciones correspondientes a %1$S ya no están bloqueados a %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundo.;Respuesta de ping desde %1$S en #2 milisegundos.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Canal inexistente: %S.
+error.tooManyChannels=No se puede ingresar a %S; ya has ingresado a demasiados canales.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Este apodo ya se está utilizando, cambiando el apodo a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=El apodo %S no está permitido.
+error.banned=Has sido expulsado de este servidor.
+error.bannedSoon=Pronto serás expulsado de este servidor.
+error.mode.wrongUser=No puedes cambiar el modo para otros usuarios.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S no está en línea.
+error.wasNoSuchNick=No hay apodo: %S
+error.noSuchChannel=No hay canal: %S.
+error.unavailable=%S está momentaneamente indisponible.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Has sido expulsado de %S.
+error.cannotSendToChannel=No puedes enviar mensajes a %S.
+error.channelFull=El canal %S está lleno.
+error.inviteOnly=Para unirte a %S debes ser invitado.
+error.nonUniqueTarget=%S no es un user@host o nombre abreviado único o quizás hayas intentado unirte a demasiados canales a la vez.
+error.notChannelOp=No eres el operador del canal %S.
+error.notChannelOwner=No eres el propietario del canal %S.
+error.wrongKey=No puedes unirte a %S. Contraseña del canal inválida.
+error.sendMessageFailed=Ha ocurrido un error al enviar tu último mensaje. Por favor, inténtalo una vez más cuando se restablezca la conexión.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=No pudiste unirte a %1$S y has sido redirigido automáticamente a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' no es un modo de usuario válido en este servidor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nombre
+tooltip.server=Conectado a
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Conectado desde
+tooltip.registered=Registrado
+tooltip.registeredAs=Registrado como
+tooltip.secure=Usando conexión segura
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ausente
+tooltip.ircOp=Operador IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Última actividad
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=hace %S
+tooltip.channels=Actualmente en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Sí
+no=No