diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fi/mail/chrome/messenger/messenger.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fi/mail/chrome/messenger/messenger.properties | 803 |
1 files changed, 803 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fi/mail/chrome/messenger/messenger.properties b/l10n-fi/mail/chrome/messenger/messenger.properties new file mode 100644 index 0000000000..4d71e91a27 --- /dev/null +++ b/l10n-fi/mail/chrome/messenger/messenger.properties @@ -0,0 +1,803 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the messenger application +# + +# LOCALIZATION NOTE(statusMessage): +# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the +# account name should appear and %2$S where the status message should appear. +# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... +statusMessage=%1$S: %2$S + +removeAccount=Poista tili… +newFolderMenuItem=Kansio… +newSubfolderMenuItem=Alikansio… +newFolder=Uusi kansio… +newSubfolder=Uusi alikansio… +markFolderRead=Merkitse kansio luetuksi;Merkitse kansiot luetuksi +markNewsgroupRead=Merkitse keskusteluryhmä luetuksi;Merkitse keskusteluryhmät luetuiksi +folderProperties=Kansion ominaisuudet +newTag=Uusi tunnus… +# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of news messages to get. +getNextNewsMessages=Nouda seuraava keskusteluryhmäviesti;Nouda seuraava #1 keskusteluryhmäviestiä +advanceNextPrompt=Siirrytäänkö kansion %S seuraavaan lukematta olevaan viestiin? +titleNewsPreHost=palvelimella +replyToSender=Vastaa lähettäjälle +reply=Vastaa +EMLFiles=Viestitiedostot (*.eml) +OpenEMLFiles=Avaa viesti +# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" +# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. +defaultSaveMessageAsFileName=viesti.eml +# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename +# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. +longMsgSubjectTruncator=... +SaveMailAs=Tallenna viesti nimellä +SaveAttachment=Tallenna liitetiedosto +SaveAllAttachments=Tallenna kaikki liitetiedostot +DetachAttachment=Poista liite +DetachAllAttachments=Poista kaikki liitteet +ChooseFolder=Valitse kansio +LoadingMessageToPrint=Ladataan viestiä tulostettavaksi… +MessageLoaded=Viesti ladattu… +PrintingMessage=Tulostetaan viestiä… +PrintPreviewMessage=Esikatsellaan viestiä… +PrintingContact=Tulostetaan yhteystietoa… +PrintPreviewContact=Yhteystiedon tulostuksen esikatselu… +PrintingAddrBook=Tulostetaan osoitekirjaa… +PrintPreviewAddrBook=Osoitekirjan tulostuksen esikatselu… +PrintingComplete=Valmis. +PreviewTitle=%S - %S +LoadingMailMsgForPrint=(Ladataan sisältöä tulostusta varten) +LoadingMailMsgForPrintPreview=(Ladataan sisältöä tulostuksen esikatselua varten) +saveAttachmentFailed=Liitetiedoston tallentaminen ei onnistunut. Tarkista tiedoston nimi ja yritä uudelleen. +saveMessageFailed=Viestin tallentaminen epäonnistui. Tarkista tiedoston nimi ja yritä myöhemmin uudelleen. +fileExists=Tiedosto %S on jo olemassa. Korvataanko se? +# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. +failedToReadFile=Tiedostoa %1$S ei onnistuttu lukemaan syystä: %2$S + +downloadingNewsgroups=Ladataan keskusteluryhmiä yhteydettömässä tilassa työskentelyä varten +downloadingMail=Noudetaan postia yhteydettömässä tilassa työskentelyä varten +sendingUnsent=Lähetetään lähteviä viestejä + +folderExists=Tämän niminen kansio on jo olemassa. Anna toinen nimi. +# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name +confirmDuplicateFolderRename=Alakansio nimellä '%1$S' on jo olemassa kansiossa '%2$S'. Siirretäänkö kansio uudella nimellä '%3$S'? +folderCreationFailed=Kansiota ei voitu luoda, koska antamassasi kansion nimessä on tunnistamaton merkki. Anna toinen nimi ja yritä uudelleen. + +compactingFolder=Tiivistetään kansiota %S… +# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. +compactingDone=Kansiot tiivistetty (arviolta %1$S tilaa vapautui). +autoCompactAllFoldersTitle=Tiivistä kansiot + +# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersMsg): %1$S will be replaced by size gain of the compaction (including the unit), %2$S will be replaced by application name +autoCompactAllFoldersMsg=Poistamasi viestit voidaan siivota kovalevyltä. Tämä toiminto säästää noin %1$S levytilaa. Valitse alla oleva vaihtoehto, jos haluat että %2$S siivoaa poistetut viestit automaattisesti. +autoCompactNeverAskCheckbox=Siivoa poistetut viestit automaattisesti kysymättä asiasta. +proceedButton=&Jatka + +confirmFolderDeletionForFilter=Kansion "%S" poistaminen poistaa käytöstä kaikki siihen liittyvät suodattimet. Poistetaanko kansio? +alertFilterChanged=Tähän kansioon liittyvät suodattimet päivitetään. +filterDisabled=Kansiota "%S" ei löydy, joten tähän kansioon liittyvät suodattimet poistetaan käytöstä. Varmista, että kansio on olemassa ja että suodattimet osoittavat oikeaan kohdekansioon. +filterFolderDeniedLocked=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S koska toinen toiminto on varannut kansion. +parsingFolderFailed=Kansiota %S ei voida avata, koska jokin toinen toiminto on varannut sen. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja valitse kansio sitten uudelleen. +deletingMsgsFailed=Viestejä kansiosta %S ei voitu poistaa, koska jokin toinen toiminto on varannut kansion. Odota, kunnes toiminto on valmis, ja yritä sitten uudelleen. +alertFilterCheckbox=\u00C4lä varoita minua jatkossa. +compactFolderDeniedLock=Kansiota %S ei voida tiivistää, koska toinen toiminto on varannut kansion. Yritä uudelleen, kun toiminto on valmis. +compactFolderWriteFailed=Kansiota %S ei voida tiivistää, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudestaan. +compactFolderInsufficientSpace=Joitain kansiota (esim. "%S") ei voida tiivistää, koska kiintolevyllä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Vapauta levytilaa poistamalla tiedostoja ja yritä uudestaan. +filterFolderHdrAddFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska viestin lisääminen kansioon epäonnistui. Tarkista, että kansio näkyy normaalisti tai yritä korjata sitä kansion ominaisuuksista. +filterFolderWriteFailed=Viestejä ei voitu suodattaa kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Varmista, että sinulla on tarpeeksi levytilaa ja kirjoitusoikeudet. Yritä sen jälkeen uudelleen. +copyMsgWriteFailed=Viestejä ei voitu siirtää tai kopioida kansioon %S, koska kansioon kirjoittaminen epäonnistui. Vapauttaaksesi levytilaa valitse Tiedosto-valikosta ensin Tyhjennä roskakori ja sitten Tiivistä kansiot, ja yritä uudelleen. +cantMoveMsgWOBodyOffline=Kun olet yhteydettömässä tilassa, et voi siirtää tai kopioida viestejä, joita ei ole erityisesti noudettu yhteydettömässä tilassa käytettäväksi. Valitse posti-ikkunan Tiedosto-valikosta Yhteydetön tila ja sitten Yhteystila, ja yritä uudelleen. +operationFailedFolderBusy=Toimintoa ei voi suorittaa, koska toinen toiminto on varannut kansion. Odota kunnes aikaisempi toiminto on valmis ja yritä sitten uudelleen. +folderRenameFailed=Kansiota ei voitu nimetä uudelleen. Mahdollisesti kansiota jäsennetään uudelleen tai nimi ei ole kelvollinen kansion nimi. +# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name +verboseFolderFormat=%1$S tilillä %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName +filterFolderTruncateFailed=Suodatin siirsi viestin kansioon %1$S, mutta saapuneet-kansion järjestelyssä tapahtui virhe. Voit joutua sulkemaan %2$Sin ja poistamaan tiedoston INBOX.msf. + +mailboxTooLarge=Kansio %S on täynnä, eikä sinne voi tallentaa enempää viestejä. Vapauta tilaa poistamalla vanhoja tai tarpeettomia viestejä ja tiivistämällä kansio sen jälkeen. +outOfDiskSpace=Kiintolevytila ei riitä uusille viesteille. Vapauta levytilaa poistamalla vanhoja viestejä, tyhjentämällä roskakori tai tiivistämällä kansioita ja yritä sitten uudelleen. +errorGettingDB=Yhteenvetotiedoston avaus kohteelle %S epäonnistui. Levyllä oli virhe tai polku on liian pitkä. +defaultServerTag=(Oletus) + +# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. +messageUnread=Lukematta +messageHasFlag=Tähti +messageHasAttachment=On liitteitä +messageJunk=Roskapostia +messageExpanded=Laajennuttu +messageCollapsed=Kutistettu + +# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties +smtpServerList-NotSpecified=<ei määritelty> +smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ei mitään +smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jos mahdollista +smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS +smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS +smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Poista palvelin +smtpServers-confirmServerDeletion=Poistetaanko palvelin %S? + +# Account Settings - Both Incoming and SMTP server +authNo=Ei todennusta +authOld=Salasana, alkuperäinen tapa (turvaton) +authPasswordCleartextInsecurely=Salasana, turvaton lähetys +authPasswordCleartextViaSSL=Normaali salasana +authPasswordEncrypted=Salattu salasana +authKerberos=Kerberos / GSSAPI +authExternal=TLS-varmenne +authNTLM=NTLM +authOAuth2=OAuth2 +authAnySecure=Mikä tahansa turvallinen tapa (vanhentunut) +authAny=Mikä tahansa (turvaton) + +# OAuth2 window title +# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): +# %1$S is the username (or full email address) used for authentication. +# %2$S is the hostname of the account being authenticated. +oauth2WindowTitle=Kirjoita salasana tunnukselle %1$S palvelimella %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below +serverType-nntp=Keskusteluryhmäpalvelin (NNTP) +# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below +serverType-pop3=POP-sähköpostipalvelin +# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below +serverType-imap=IMAP-sähköpostipalvelin +serverType-none=Paikallinen sähköpostivarasto +# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE +serverType-movemail=Unix Movemail + +sizeColumnTooltip2=Napsauta järjestääksesi koon mukaan +sizeColumnHeader=Koko +linesColumnTooltip2=Napsauta järjestääksesi rivimäärän mukaan +linesColumnHeader=Rivejä + +# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +getMsgButtonTooltip=Nouda uudet viestit tileille %S +# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020 + +# status feedback stuff +documentDone= +documentLoading=Ladataan viestiä… + +# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. +autosyncProgress=Synkronoidaan viestejä kansioista %1$S tileiltä %2$S… + +unreadMsgStatus=Lukematta: %S +selectedMsgStatus=Valittuna: %S +totalMsgStatus=Yhteensä: %S + +# localized folder names + +localFolders=Paikalliset kansiot + +# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed +inboxFolderName=Saapuneet +trashFolderName=Roskakori +sentFolderName=Lähetetyt +draftsFolderName=Luonnokset +templatesFolderName=Mallipohjat +outboxFolderName=Lähtevät +junkFolderName=Roskapostit +archivesFolderName=Arkisto + +# "Normal" priority is often blank, +# depending on the consumers of these strings +priorityLowest=Matalin +priorityLow=Matala +priorityNormal=Normaali +priorityHigh=Korkea +priorityHighest=Korkein + +#Group by date thread pane titles +today=Tänään saapuneet +yesterday=Eilen saapuneet +lastWeek=Viikon aikana saapuneet +last7Days=Viimeiset 7 päivää +twoWeeksAgo=Viime viikolla saapuneet +last14Days=Viimeiset 14 päivää +older=Vanhemmat +futureDate=Tulevat + +#Grouped By Tags +untaggedMessages=Viestit, joihin ei liity tunnusta + +# Grouped by status +messagesWithNoStatus=Viestit, joilla ei ole tilaa + +#Grouped by priority +noPriority=Ei tärkeysastetta + +#Grouped by has attachments +noAttachments=Ei liitteitä +attachments=On liitteitä + +#Grouped by starred +notFlagged=Ei tähteä +groupFlagged=Tähti + +# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js +# (we keep the .labels. names for backwards compatibility) +mailnews.tags.remove=Poista kaikki tunnukset +mailnews.labels.description.1=Tärkeä +mailnews.labels.description.2=Työ +mailnews.labels.description.3=Oma +mailnews.labels.description.4=Tehtävä +mailnews.labels.description.5=Myöhemmin + +# Format definition tag menu texts. +# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first +# character of the menu text instead of after the menu text. +# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be +# taken as the accesskey, eg. +# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> +# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. +# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be +# replaced by the tag label. +mailnews.tags.format=%1$S %2$S + +replied=Vastattu +forwarded=Välitetty +new=Uusi +read=Luettu +flagged=Merkitty tähdellä + +# for junk status picker in search and mail views +junk=Roskapostia + +# for junk score origin picker in search and mail views +junkScoreOriginPlugin=Liitännäinen +junkScoreOriginFilter=Suodatin +junkScoreOriginWhitelist=Valkoinen lista +junkScoreOriginUser=Käyttäjä +junkScoreOriginImapFlag=IMAP-lippu + +# for the has attachment picker in search and mail views +hasAttachments=Sisältää liitteitä + +# for the Tag picker in search and mail views. +tag=Tunnukset + +# LOCALIZATION NOTE(andOthers): +# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate +# there are more; for the From column in the threadpane message list. +andOthers=jne. + +# mailnews.js +mailnews.send_default_charset=UTF-8 +mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1 + +# whether to generate display names in last first order +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false + +# whether to also show phonetic fields in the addressbook +# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): +# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) +mail.addr_book.show_phonetic_fields=false + +# valid format options are: +# 1: yyyy/mm/dd +# 2: yyyy/dd/mm +# 3: mm/dd/yyyy +# 4: mm/yyyy/dd +# 5: dd/mm/yyyy +# 6: dd/yyyy/mm +# +# 0: auto-detect the current locale format +# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year +# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used +# +mailnews.search_date_format=0 +# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero +mailnews.search_date_separator= +# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero +mailnews.search_date_leading_zeros=true + +# offline msg +nocachedbodybody2=Viestin runkoa ei ole ladattu palvelimelta luettavaksi \ +yhteydettömässä tilassa. Lukeaksesi viestin, siirry yhteystilaan poistamalla \ +valinta Tiedosto-valikon alavalikosta Yhteydetön tila kohdasta Työskentele \ +yhteydettömässä tilassa. Voit valita, mitkä viestit ja kansiot \ +voidaan lukea yhteydettömässä tilassa valitsemalla samasta valikosta \ +Nouda/Synkronoi kun ollaan yhteystilassa. Voit myös määritellä \ +levytilan käyttöasetukset, jotta suurikokoisia viestejä ei ladata. + +# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name +acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S +mailAcctType=Sähköposti +newsAcctType=Keskusteluryhmät +feedsAcctType=Syötteet + +# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below +nocachedbodytitle=<TITLE>Siirry yhteystilaan, jotta voit lukea tämän viestin</TITLE>\n + +# mailWindowOverlay.js +confirmUnsubscribeTitle=Vahvista tilauksen peruminen +confirmUnsubscribeText=Peruutetaanko ryhmän %S tilaus? +confirmUnsubscribeManyText=Peruutetaanko näiden ryhmien tilaus? +restoreAllTabs=Palauta kaikki välilehdet + +confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkitse kaikki kansiot luetuiksi +confirmMarkAllFoldersReadMessage=Haluatko varmasti merkitä tämän tilin kaikkien kansioiden kaikki viestit luetuiksi? + +# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand +junkBarMessage=%S epäilee viestiä roskapostiksi. +junkBarButton=Ei roskapostia +junkBarButtonKey=E +junkBarInfoButton=Lue lisää +junkBarInfoButtonKey=L + +# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand +remoteContentBarMessage=%S ei ladannut viestiin liitettyä etäsisältöä yksityisyydensuojan vuoksi. +remoteContentPrefLabel=Asetukset +remoteContentPrefAccesskey=A +remoteContentPrefLabelUnix=Asetukset +remoteContentPrefAccesskeyUnix=A + +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin +remoteAllowResource=Salli etäsisältö lähteestä %S +# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 is the number of origins +remoteAllowAll=Salli etäsisältö edellämainitusta lähteestä;Salli etäsisältö #1 edellämainitusta lähteestä + +phishingBarMessage=Tämä viesti voi olla huijaus. +phishingBarPrefLabel=Asetukset +phishingBarPrefAccesskey=A +phishingBarPrefLabelUnix=Asetukset +phishingBarPrefAccesskeyUnix=A + +mdnBarIgnoreButton=Ohita pyyntö +mdnBarIgnoreButtonKey=O +mdnBarSendReqButton=Lähetä kuittaus +mdnBarSendReqButtonKey=L + +draftMessageMsg=This is a draft message. +draftMessageButton=Edit +draftMessageButtonKey=E + +# msgHdrViewOverlay.js +openLabel=Avaa +openLabelAccesskey=A +saveLabel=Tallenna nimellä… +saveLabelAccesskey=T +detachLabel=Irrota… +detachLabelAccesskey=I +deleteLabel=Poista +deleteLabelAccesskey=o +openFolderLabel=Avaa sisältävä kansio +openFolderLabelAccesskey=K +deleteAttachments=Seuraavat liitteet poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa? +detachAttachments=Seuraavat liitteet tallennettiin onnistuneesti ja ne poistetaan pysyvästi tästä viestistä:\n%S\nTätä toimintoa ei voi kumota. Jatketaanko toimintoa? +deleteAttachmentFailure=Valittujen liitetiedostojen poistaminen ei onnistunut. +emptyAttachment=Tämä liitetiedosto näyttäisi olevan tyhjä.\nTarkista sähköpostin lähettäjältä pitäisikö näin olla.\nUsein yritysten palomuurit tai virustentorjuntaohjelmat poistavat liitteet. +externalAttachmentNotFound=Viestin liitetiedostoa tai linkin kohdetta ei löydy tai se ei ole enää käytettävissä tässä sijainnissa. + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals +# #1 number of attachments +attachmentCount=#1 liite;#1 liitettä + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the +# attachment header when a message has only one attachment. This is separate +# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a +# colon. +attachmentCountSingle=1 liite: + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total +# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. +attachmentSizeUnknown=tuntematon koko + +# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total +# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' +# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. +attachmentSizeAtLeast=ainakin %1$S + +# This is the format for prepending accesskeys to the +# each of the attachments in the file|attachments menu: +# ie: 1 file.txt +# 2 another file.txt +attachmentDisplayNameFormat=%S %S + +# This is the heading for the attachment summary when printing an email +attachmentsPrintHeader=Liitteenä: + +# Connection Error Messages +# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name +unknownHostError=Yhteys palvelimeen %S ei onnistu. +# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name +connectionRefusedError=Ei voitu yhdistää palvelimeen %S; yhdistäminen estettiin. +# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name +netTimeoutError=Yhteys palvelimeen %S aikakatkaistiin. +# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name +netResetError=Yhteys palvelimeen %S nollattiin. +# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name +netInterruptError=Yhteys palvelimeen %S keskeytyi. + +recipientSearchCriteria=Aihe- tai Vastaanottaja-kentässä: +fromSearchCriteria=Aihe- tai Lähettäjä-kentässä: + +# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages +biffNotification_message=sisältää %1$S uuden viestin +biffNotification_messages=sisältää %1$S uutta viestiä + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_message=Tilille %1$S vastaanotettu %2$S uusi viesti + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages +newMailNotification_messages=Tilille %1$S vastaanotettu %2$S uutta viestiä + +# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. +# This is UNIX only +newMailNotification_messagetitle=%1$S lähettäjältä %2$S + +# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): +# Semi-colon list of plural forms. See: +# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages +newMailAlert_message=Tilille #1 vastaanotettiin #2 uusi viesti;Tilille #1 vastaanotettiin #2 uutta viestiä + +# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only): +# %1$S is the number of new messages +# %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator +# %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert +macBiffNotification_message=%1$S uusi viesti lähettäjältä %2$S. +macBiffNotification_messages=%1$S uutta viestiä lähettäjiltä %2$S. +macBiffNotification_messages_extra=%1$S uutta viestiä lähettäjältä %2$S ja %3$S muuta viestiä. +# Used to separate names/email addresses in a list. Note the trailing space ', ' +macBiffNotification_separator=,\u0020 + +# For the Quota tab in the mail folder properties dialog +quotaPercentUsed=%S %% täynnä +# for quota in main window (commandglue.js) +percent=%S %% + +quotaTooltip2=IMAP-kiintiö: %S/%S käytetty. Lue lisätietoja napsauttamalla. + +# for message views +confirmViewDeleteTitle=Vahvista +confirmViewDeleteMessage=Poistetaanko tämä näkymä? + +# for virtual folders +confirmSavedSearchTitle=Vahvista tallennetun haun poistaminen +confirmSavedSearchDeleteMessage=Poistetaanko tallennettu haku? + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT +## @loc None +# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. +# Place the word "%S" in your translation where the email address +# or the username should appear +passwordPrompt=Kirjoita salasana käyttäjätunnukselle %1$S palvelimella %2$S: + +## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE +## @loc None +passwordTitle=Kirjoita sähköpostitilin salasana + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. +openWindowWarningTitle=Vahvista +# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openWindowWarningConfirmation=Viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko silti?;#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko silti? + +# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. +openTabWarningTitle=Vahvista +# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of messages the user is attempting to open. +openTabWarningConfirmation=Viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko silti?;#1 viestin avaaminen voi olla hidasta. Jatketaanko silti? + +# for warning the user that a tag they're trying to create already exists +tagExists=Tämän niminen tunnus on jo olemassa. + +# title of the edit tag dialog +editTagTitle=Muokkaa tunnusta + +# for the virtual folder list dialog title +# %S is the name of the saved search folder +editVirtualFolderPropertiesTitle=Muokkaa tallennetun haun %S asetuksia +# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders +virtualFolderSourcesChosen=#1 kansio valittu;#1 kansiota valittu + +#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder +alertNoSearchFoldersSelected=Valitse ainakin yksi kansio, jossa haku suoritetaan. + +# These are displayed in the message and folder pane windows +# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units +byteAbbreviation2=%.*f tavua +kiloByteAbbreviation2=%.*f kt +megaByteAbbreviation2=%.*f Mt +gigaByteAbbreviation2=%.*f Gt + +teraByteAbbreviation2=%.*f Tt +petaByteAbbreviation2=%.*f Pt + +## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): +## This is used to show folder name together with an account name. +## %1$S = folder name +## %2$S = account name +folderWithAccount=%1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): +## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. +## %1$S = folder name +## %2$S = count of unread messages +folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S) +## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): +## This string shows an indication that the value shown is actually a summary +## accumulated from all subfolders. +## %S = summarized value from all subfolders +folderSummarizedSymbolValue=▾%S +## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): +## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. +## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor +## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor +subfoldersExplanation=%1$S tässä kansiossa, %2$S alikansioissa + +# Error message if message for a message id wasn't found +errorOpenMessageForMessageIdTitle=Virhe avattaessa viestitunnusta +errorOpenMessageForMessageIdMessage=Viestitunnukseen %S liittyvää viestiä ei löytynyt + +# Warnings to alert users about phishing urls +confirmPhishingTitle=Sähköpostihuijaushälytys +linkMismatchTitle=Havaittu virheellinen linkki +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited +confirmPhishingUrl=%1$S arvioi tämän viestin olevan sähköpostihuijaus. Sähköpostin linkit voivat näyttää linkeiltä sivustoille, joilla haluat vierailla. Avataanko yhteys sivustoon %2$S? +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. +confirmPhishingUrlAlternate=Napsauttamasi linkki vaikuttaa johtavan eri sivustolle kuin mihin linkin teksti viittaisi. Tätä käytetään toisinaan seuraamaan oletko napsauttanut linkkiä, mutta se voi myös olla huijaus.\n\nLinkin teksti viittaa sivustolle %1$S, mutta se johtaa sivustolle %2$S. +#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. +confirmPhishingGoAhead=Siirry silti sivustolle %1$S +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. +confirmPhishingGoDirect=Siirry sivustolle %1$S + +# Check for Updates +# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. +# Which one is used depends on Update process state. +updatesItem_default=Hae päivityksiä… +updatesItem_defaultFallback=Hae päivityksiä… +updatesItem_default.accesskey=H +updatesItem_downloading=Ladataan päivitystä %S… +updatesItem_downloadingFallback=Ladataan päivitystä… +updatesItem_downloading.accesskey=L +updatesItem_resume=Jatka päivityksen %S lataamista… +updatesItem_resumeFallback=Jatka päivityksen lataamista… +updatesItem_resume.accesskey=J +updatesItem_pending=Asenna ladattu päivitys heti… +updatesItem_pendingFallback=Asenna ladattu päivitys heti… +updatesItem_pending.accesskey=A + +# Folder Pane Header Title Strings +folderPaneModeHeader_all=Kaikki kansiot +folderPaneModeHeader_unread=Kansiot, joissa lukematta +folderPaneModeHeader_unread_compact=Kansiot, joissa lukematta - Tiivis näkymä +folderPaneModeHeader_favorite=Suosikkikansiot +folderPaneModeHeader_favorite_compact=Suosikkikansiot - Tiivis näkymä +folderPaneModeHeader_recent=Kansiot, joissa tuoreita +folderPaneModeHeader_recent_compact=Kansiot, joissa tuoreita - Tiivis näkymä +folderPaneModeHeader_smart=Yhdistetyt kansiot +unifiedAccountName=Yhdistetyt kansiot + +# Copy / Move to Folder Again +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +moveToFolderAgain=Siirrä uudestaan kansioon %1$S +moveToFolderAgainAccessKey=u +#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to +# copyToFolderAgainAccessKey +# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI +# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S +copyToFolderAgain=Kopioi uudestaan kansioon %1$S +copyToFolderAgainAccessKey=u + +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender +mdnBarMessageNormal=%1$S on pyytänyt kuittausta viestin lukemisesta. +#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to +mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S on pyytänyt kuittausta (osoitteeseen %2$S) viestin lukemisesta. + +# mailCommands.js +emptyJunkFolderTitle=Tyhjennä kansio "%S" +emptyJunkFolderMessage=Poistetaanko roskapostikansiosta pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot? +emptyJunkDontAsk=Älä kysy uudelleen. +emptyTrashFolderTitle=Tyhjennä kansio "%S" +emptyTrashFolderMessage=Haluatko varmasti poistaa pysyvästi kaikki viestit ja alikansiot Roskakorista? +emptyTrashDontAsk=Älä kysy uudelleen. + +# junkCommands.js +junkAnalysisPercentComplete=Roskapostianalyysi %S valmis +processingJunkMessages=Käsitellään roskapostiviestejä + +# Messenger bootstrapping messages +fileNotFoundTitle = Tiedostoa ei löytynyt +#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename +fileNotFoundMsg = Tiedostoa %S ei ole olemassa. + +fileEmptyTitle = Tiedosto tyhjä +#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename +fileEmptyMsg = Tiedosto %S on tyhjä. + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural +# forms of the word "more" as used after the number of addresses +# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" +# in the message header box. English has two identical forms here, so it will +# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrs=#1 lisää;#1 lisää + +# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of +# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text +# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). +# English has two identical forms here, so it will construct strings that +# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". +# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details +# on this mechanism. +headerMoreAddrsTooltip=ja #1 muu; ja #1 muuta + +# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also +# used for the fallback case if a header-specific localization is not +# available. +headertoFieldMe=Minä + +# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "from" header of the message header pane. +headerfromFieldMe=Minä + +# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional +# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. +headerreply-toFieldMe=Minä + +# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "cc" header of the message header pane. +headerccFieldMe=Minä + +# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object +# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. +headerbccFieldMe=Minä + +expandAttachmentPaneTooltip=Näytä liitetiedostopaneeli +collapseAttachmentPaneTooltip=Piilota liitetiedostopaneeli + +# Shown when content tabs are being loaded. +loadingTab=Ladataan… + +confirmMsgDelete.title=Vahvista poistaminen +confirmMsgDelete.collapsed.desc=Poistetaanko viestit kutistetuista viestiketjuista? +confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Poistetaanko viestit välittömästi siirtämättä niitä ensin roskakoriin? +confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Poistetaanko viestit pysyvästi roskakorista? +confirmMsgDelete.dontAsk.label=Älä kysy uudelleen. +confirmMsgDelete.delete.label=Poista + +mailServerLoginFailedTitle=Kirjautuminen epäonnistui +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): +# "%S" is the account name. +mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Kirjautuminen tilille ”%S” epäonnistui +# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): +# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. +mailServerLoginFailed2=Kirjautuminen palvelimelle %1$S käyttäjänimellä %2$S epäonnistui. +mailServerLoginFailedRetryButton=&Yritä uudestaan +mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Kirjoita uusi salasana + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Saatetaanko muutokset voimaan? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to +# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of +# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The +# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in +# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This +# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of +# its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Asetetaanko avoimen kansion sarakkeet kansiolle %S? + +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Saatetaanko muutokset voimaan? +# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): +# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via +# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the +# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct +# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user +# selected in order to help them confirm they picked what they thought they +# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all +# of its children. +threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Asetetaanko avoimen kansion sarakkeet kansiolle %S ja sen alikansioille? + +# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with +# the host name of the site. +lwthemeInstallRequest.message=Palvelin (%S) yrittää asentaa teemaa. +lwthemeInstallRequest.allowButton=Salli +lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=S + +lwthemePostInstallNotification.message=Uusi teema asennettiin. +lwthemePostInstallNotification.undoButton=Kumoa +lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=m +lwthemePostInstallNotification.manageButton=Muokkaa teemoja… +lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M + +# safeModeRestart +safeModeRestartPromptTitle=Käynnistä uudelleen ilman lisäosia +safeModeRestartPromptMessage=Haluatko poistaa kaikki lisäosat käytöstä ja käynnistää ohjelman uudelleen? +safeModeRestartButton=Käynnistä uudelleen + +# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the +# version of the update: "Update to 28.0". +update.downloadAndInstallButton.label=Päivitä versioon %S +update.downloadAndInstallButton.accesskey=P + +# Sanitize +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to +# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is +# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> +sanitizeDialog2.everything.title=Poista kaikki historiatiedot +sanitizeButtonOK=Poista heti +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has not modified the default set of history items to clear. +sanitizeEverythingWarning2=Kaikki historiatiedot poistetaan. +# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when +# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, +# provided that the user has modified the default set of history items to clear. +sanitizeSelectedWarning=Kaikki valitut kohdat tyhjennetään. + +learnMoreAboutIgnoreThread=Lue lisää… +learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L +undoIgnoreThread=Kumoa viestiketjun ohittaminen +undoIgnoreThreadAccessKey=u +undoIgnoreSubthread=Kumoa alaviestiketjun ohittaminen +undoIgnoreSubthreadAccessKey=a +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title +ignoredThreadFeedback=Vastauksia viestiketjuun "#1" ei näytetä. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title +ignoredSubthreadFeedback=Vastauksia alaviestiketjuun "#1" ei näytetä. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is the number of threads +ignoredThreadsFeedback=Vastauksia valittuun viestiketjuun ei näytetä.;Vastauksia #1 valittuun viestiketjuun ei näytetä. +# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. +# #1 is number of subthreads +ignoredSubthreadsFeedback=Vastauksia valittuun alaviestiketjuun ei näytetä.;Vastauksia #1 valittuun alaviestiketjuun ei näytetä. +# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. +saveAsType=%S-tiedosto + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete +# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most +# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to +# search for. +openSearch.label=Hae %1$S hakukoneella ”%2$S” + +# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the +# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string +# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S +# is the string to search for, truncated to 15 characters. +openSearch.label.truncated=Hae hakukoneella %1$S ”%2$S…” + +# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): +# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the +# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses +# after the Thunderbird version in the About dialog, +# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". +aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bittinen +aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bittinen + +errorConsoleTitle = Virhekonsoli + +# LOCALIZATION NOTE (panel.back): +# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser +# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. +panel.back = Takaisin |