diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fr/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fr/chat/xmpp.properties | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/chat/xmpp.properties b/l10n-fr/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..0074a78e85 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,276 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Initialisation du flux +connection.initializingEncryption=Initialisation du chiffrement +connection.authenticating=Authentification +connection.gettingResource=Obtention des ressources +connection.downloadingRoster=Téléchargement de la liste des contacts +connection.srvLookup=Recherche de l’enregistrement SRV + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Nom d’utilisateur invalide (Votre nom d’utilisateur doit contenir le caractère « @ ») +connection.error.failedToCreateASocket=Échec de création de socket (Êtes-vous déconnecté ?) +connection.error.serverClosedConnection=Le serveur a fermé la connexion +connection.error.resetByPeer=Connexion réinitialisée par le serveur +connection.error.timedOut=Délai de connexion dépassé +connection.error.receivedUnexpectedData=Réception de données inattendues +connection.error.incorrectResponse=Réception d’une réponse incorrecte +connection.error.startTLSRequired=Le serveur nécessite un chiffrement mais vous l’avez désactivé +connection.error.startTLSNotSupported=Le serveur ne gère pas le chiffrement mais votre configuration le nécessite +connection.error.failedToStartTLS=Échec du démarrage du chiffrement +connection.error.noAuthMec=Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur +connection.error.noCompatibleAuthMec=Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré +connection.error.notSendingPasswordInClear=Le serveur ne gère l’authentification que par l’envoi de mot de passe en clair +connection.error.authenticationFailure=Échec d’authentification +connection.error.notAuthorized=Refusé (Avez-vous saisi le bon mot de passe ?) +connection.error.failedToGetAResource=Échec de l’obtention d’une ressource +connection.error.failedMaxResourceLimit=Ce compte est connecté depuis trop d’endroits à la fois. +connection.error.failedResourceNotValid=La ressource est invalide. +connection.error.XMPPNotSupported=Ce serveur ne prend pas en charge XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Ce message n’a pas pu être remis : %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Impossible de rejoindre : %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Impossible de rejoindre %S car vous avez été banni du canal. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Enregistrement nécessaire : vous ne pouvez pas rejoindre ce canal. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Accès interdit : vous ne pouvez pas créer de canaux. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Vous n’êtes pas autorisé à modifier le sujet de ce canal. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Impossible de contacter le serveur du destinataire. +conversation.error.unknownSendError=Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S ne se trouve pas dans le canal. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Vous ne pouvez pas bannir de participants dans des cannaux anonymes. Essayez /kick à la place. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour éjecter ce participant du canal. +conversation.error.banKickCommandConflict=Vous ne pouvez pas vous éjecter vous-même du canal. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Impossible de changer votre pseudo en %S car ce pseudo est déjà en cours d’utilisation. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impossible de changer votre pseudo en %S car les pseudos sont verrouillés dans ce canal. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Vous ne disposez pas des privilèges nécessaires pour inviter des utilisateurs dans ce canal. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Impossible de joindre %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S est un jid invalide (les identifiants Jabber doivent être du format utilisateur@domaine). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Vous devez rejoindre le canal pour pouvoir utiliser cette commande. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Vous devez engager la conversation car %S peut être connecté depuis plusieurs clients. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Statut (%S) +tooltip.statusNoResource=Statut +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Nom complet +tooltip.nickname=Pseudo +tooltip.email=Adresse électronique +tooltip.birthday=Anniversaire +tooltip.userName=Nom d’utilisateur +tooltip.title=Titre +tooltip.organization=Entreprise +tooltip.locality=Localité +tooltip.country=Pays + +tooltip.telephone=Numéro de téléphone + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Salon +chatRoomField.server=_Serveur +chatRoomField.nick=_Pseudo +chatRoomField.password=_Mot de passe + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S : %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S : %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S vous a invité à rejoindre %2$S avec le mot de passe %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S a rejoint le canal. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Vous avez rejoint le canal. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Vous avez quitté le canal. +conversation.message.parted.you.reason=Vous avez quitté le canal : %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S a quitté le canal. +conversation.message.parted.reason=%1$S a quitté le canal : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S a décliné votre invitation. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S a décliné votre invitation : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S a été banni du canal. +conversation.message.banned.reason=%1$S a été banni du canal : %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S a banni %2$S du canal. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S a banni %2$S du canal : %3$S +conversation.message.banned.you=Vous avez été banni du canal. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Vous avez été banni du canal : %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S vous a banni du canal. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S vous a banni du canal : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S a été éjecté du canal. +conversation.message.kicked.reason=%1$S a été éjecté du canal : %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S a éjecté %2$S du canal. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S a éjecté %2$S du canal : %3$S +conversation.message.kicked.you=Vous avez été éjecté du canal. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Vous avez été éjecté du canal: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S vous a éjecté du canal. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S vous a éjecté du canal : %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S a été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ». +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S a été éjecté du canal car %2$S a changé la configuration en « membres uniquement ». +conversation.message.removedNonMember.you=Vous avez été éjecté du canal car sa configuration a été changée en « membres uniquement ». +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Vous avez été éjecté du canal car %1$S a changé la configuration en « membres uniquement ». + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Vous avez été éjecté du canal à cause d’une interruption système. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S utilise « %2$S %3$S ». +conversation.message.versionWithOS=%1$S utilise « %2$S %3$S » sur %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ressource +options.priority=Priorité +options.connectionSecurity=Sécurité de la connexion +options.connectionSecurity.requireEncryption=Nécessite un chiffrement +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utiliser un chiffrement si disponible +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Autoriser l’envoi de mot de passe non chiffré +options.connectServer=Serveur +options.connectPort=Port +options.domain=Domaine + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=adresse électronique + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=identifiant du profil + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal. +command.part2=%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif. +command.topic=%S [<nouveau sujet>] : Définir le sujet du canal. +command.ban=%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action. +command.kick=%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action. +command.invite=%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif. +command.inviteto=%S <jid canal>[<mot de passe>] : Inviter votre correspondant à rejoindre un canal, en précisant le mot de passe si nécessaire. +command.me=%S <action à réaliser> : Réaliser une action. +command.nick=%S <nouveau pseudo> : Changer votre pseudo. +command.msg=%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal. +command.version=%S : Demander des informations sur le client utilisé par votre correspondant. |