diff options
Diffstat (limited to 'l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties')
-rw-r--r-- | l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties | 93 |
1 files changed, 93 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties b/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties new file mode 100644 index 0000000000..f34b448b32 --- /dev/null +++ b/l10n-fr/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties @@ -0,0 +1,93 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +subscribe-validating-feed=Vérification du flux… +subscribe-cancelSubscription=Voulez-vous vraiment annuler l’abonnement au flux en cours ? +subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnement à un flux… +subscribe-feedAlreadySubscribed=Vous êtes déjà abonné à ce flux. +subscribe-errorOpeningFile=Impossible d’ouvrir le fichier. +subscribe-feedAdded=Flux ajouté. +subscribe-feedUpdated=Flux mis à jour. +subscribe-feedMoved=Abonnement au flux déplacé. +subscribe-feedCopied=Flux copié. +subscribe-feedRemoved=Désabonnement du flux. +subscribe-feedNotValid=L’adresse du flux n’est pas valide. +subscribe-feedVerified=L’adresse du flux a été vérifiée. +subscribe-networkError=L’adresse du flux est introuvable. Veuillez la vérifier et essayez à nouveau. +subscribe-noAuthError=L’adresse du flux n’est pas autorisée. +subscribe-loading=Chargement, veuillez patienter… + +subscribe-OPMLImportTitle=Choisissez le fichier OPML à importer +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleList=Exporter %S dans un fichier OPML - Liste des flux +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct): +## %S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exporter %S dans un fichier OPML - Flux avec structure de dossiers +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): +## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name. +subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportation OPML de %1$S - %2$S +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): +## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name. +## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS. +subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MesFlux%1$S-%2$S.opml +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import. +subscribe-OPMLImportInvalidFile=Le fichier %S ne semble pas être un fichier OPML valide. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms. +## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of new imported entries. +subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nouveau flux importé.;#1 nouveaux flux importés. +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms. +## #1 is the count of new imported entries +subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nouveau flux importé auquel vous n’aviez pas encore d’abonnement;#1 nouveaux flux importés auxquels vous n’aviez pas encore d’abonnement +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds): +## #1 is total number of elements found in the file +subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(sur un total de 1);(sur un total de #1) +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus): +## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence. +## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds +## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds +subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S. + +subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fichiers OPML +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name. +subscribe-OPMLExportDone=Des flux de ce compte ont été exportés vers %S. + +subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Supprimer le flux +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from. +subscribe-confirmFeedDeletion=Voulez-vous vraiment vous désabonner du flux : \n %S ? + +## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems): +## - The first %S is the number of articles processed so far; +## - The second %S is the total number of items +subscribe-gettingFeedItems=Téléchargement des articles du flux (%S sur %S)… + +newsblog-noNewArticlesForFeed=Il n’y a aucun nouvel article pour ce flux. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL +newsblog-networkError=Impossible de trouver %S. Veuillez vérifier le nom et essayer à nouveau. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL +newsblog-feedNotValid=%S n’est pas un flux valide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host +newsblog-badCertError=%S utilise un certificat de sécurité invalide. +## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL +newsblog-noAuthError=L’adresse %S n’est pas autorisée. +newsblog-getNewMsgsCheck=Recherche des nouveaux éléments dans les flux… + +## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd +feeds-accountname=Blogs et nouvelles + +## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments. +externalAttachmentMsg=Cette pièce jointe MIME est stockée séparément du message. + +## Import wizard. +ImportFeedsCreateNewListItem=* Nouveau compte * +ImportFeedsNewAccount=Créer et importer dans un nouveau compte de flux +ImportFeedsExistingAccount=Importer dans un compte de flux existant +## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone): +## - The first %S is the import file name; +## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting; +## - The third %S is the feed account name. +ImportFeedsNew=nouveau compte +ImportFeedsExisting=compte existant +ImportFeedsDone=L’importation d’abonnements de flux depuis le fichier %1$S vers le %2$S « %3$S » est terminée. |