diff options
Diffstat (limited to 'l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties')
-rw-r--r-- | l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties | 109 |
1 files changed, 109 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties new file mode 100644 index 0000000000..66e9607ec2 --- /dev/null +++ b/l10n-gd/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties @@ -0,0 +1,109 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (shortSeconds): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# s is the short form for seconds +shortSeconds=d;d;d;d + +# LOCALIZATION NOTE (shortMinutes): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# m is the short form for minutes +shortMinutes=m;m;m;m + +# LOCALIZATION NOTE (shortHours): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# h is the short form for hours +shortHours=u;u;u;u + +# LOCALIZATION NOTE (shortDays): Semi-colon list of plural +# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# d is the short form for days +shortDays=l;l;l;l + +downloadErrorAlertTitle=Mearachd leis an luchdadh a-nuas +downloadErrorGeneric=Cha ghabh an luchdadh a-nuas a shàbhaladh a chionn 's gun do thachair mearachd neo-aithniche.\n\nFeuch ris a-rithist. + +# LOCALIZATION NOTE: we don't have proper plural support in the CPP code; bug 463102 +quitCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +quitCancelDownloadsAlertMsg=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Ma sguireas tu dheth an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn ort? +offlineCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +offlineCancelDownloadsAlertMsg=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne? +offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Ma thèid thu far loidhne an-dràsta, thèid casg a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a dhol far loidhne? +leavePrivateBrowsingCancelDownloadsAlertTitle=A bheil thu airson sgur de gach luchdadh a-nuas? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air aon luchdadh a-nuas. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach? +leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2=Ma dhùineas tu gach uinneag brabhsaidh prìobhaideach an-dràsta, thèid crìoch a chur air luchdadh a-nuas de %S rudan. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen bhrabhsadh phrìobhaideach? +cancelDownloadsOKText=Sguir de 1 luchdadh a-nuas +cancelDownloadsOKTextMultiple=Sguir de luchdadh a-nuas de %S rudan +dontQuitButtonWin=Na sguir +dontQuitButtonMac=Na sguir +dontGoOfflineButton=Fuirich air loidhne +dontLeavePrivateBrowsingButton2=Fuirich sa bhrabhsadh phrìobhaideach + +# LOCALIZATION NOTE (infiniteRate): +# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used +infiniteRate=Cho luath ri seabhag + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormat3): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S rate number; %3$S rate unit; %4$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec) +statusFormat3=%4$S — %1$S (%2$S %3$S/sec) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatInfiniteRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S substitute phrase for Infinity speed; %3$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast) +statusFormatInfiniteRate=%3$S — %1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (statusFormatNoRate): — is the "em dash" (long dash) +# %1$S transfer progress; %2$S time left +# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB +statusFormatNoRate=%2$S — %1$S + +bytes=byte +kilobyte=KB +megabyte=MB +gigabyte=GB + +# LOCALIZATION NOTE (transferSameUnits2): +# %1$S progress number; %2$S total number; %3$S total unit +# example: 1.1 of 333 MB +transferSameUnits2=%1$S de %2$S %3$S +# LOCALIZATION NOTE (transferDiffUnits2): +# %1$S progress number; %2$S progress unit; %3$S total number; %4$S total unit +# example: 11.1 MB of 3.3 GB +transferDiffUnits2=%1$S %2$S de %3$S %4$S +# LOCALIZATION NOTE (transferNoTotal2): +# %1$S progress number; %2$S unit +# example: 111 KB +transferNoTotal2=%1$S %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (timePair3): %1$S time number; %2$S time unit +# example: 1m; 11h +timePair3=%1$S%2$S +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftSingle3): %1$S time left +# example: 1m left; 11h left +timeLeftSingle3=%1$S air fhàgail +# LOCALIZATION NOTE (timeLeftDouble3): %1$S time left; %2$S time left sub units +# example: 11h 2m left; 1d 22h left +timeLeftDouble3=%1$S %2$S air fhàgail +timeFewSeconds2=Diog no dhà air fhàgail +timeUnknown2=Chan eil fhios dè an ùine a tha air fhàgail + +# LOCALIZATION NOTE (doneScheme): #1 URI scheme like data: jar: about: +doneScheme2=Goireas %1$S +# LOCALIZATION NOTE (doneFileScheme): Special case of doneScheme for file: +# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case +doneFileScheme=faidhle ionadail + +# LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday +yesterday=An-dè + +fileExecutableSecurityWarning='S e faidhle so-ghnìomhaichte a tha ann an "%S". Dh'fhaodadh bìorasan no còd droch rùnach eile a bhith ann am faidhlichean so-ghnìomhaichte 's faodaidh iad an coimpiutair agad a mhilleadh. Bi faiceallach le fosgladh an fhaidhle seo. A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson "%S" a chur a dhol? +fileExecutableSecurityWarningTitle=Cinnteach a thaobh fosgladh an fhaidhle sho-ghnìomhaichte? + +# Desktop folder name for downloaded files +downloadsFolder=Luchdaidhean a-nuas |