diff options
Diffstat (limited to 'l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties')
-rw-r--r-- | l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties | 262 |
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties b/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties new file mode 100644 index 0000000000..3a8f1d5300 --- /dev/null +++ b/l10n-hy-AM/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties @@ -0,0 +1,262 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# The following are used by the Mailing list dialog. +# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name. +mailingListTitleEdit=Խմբագրել %S-ը +emptyListName=Դուք պետք է նշեք ցանկի անունը։ +badListNameCharacters=Ցանկի անունը չի կարող պարունակել հետևյալ գրանշանները՝ < > ; , " +badListNameSpaces=Ցուցակի անունը չի կարող պարունակել բազմաթիվ հարակից տարածքներ։ +lastFirstFormat=%S, %S +firstLastFormat=%S %S + +allAddressBooks=Բոլոր Հասցեագրքերը + +newContactTitle=Նոր կոնտակտ +# %S will be the contact's display name +newContactTitleWithDisplayName=Նոր կոնտակտ %S-ի համար +editContactTitle=Խմբագրել կոնտակտը +# %S will be the contact's display name +editContactTitleWithDisplayName=Խմբագրել կոնտակտը %S-ի համար +# don't translate vCard +editVCardTitle=Խմբագրել vCard +# %S will be the card's display name, don't translate vCard +editVCardTitleWithDisplayName=Խմբագրել vCard-ը %S-ի համար + +## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n +cardRequiredDataMissingMessage=Պետք է նշեք գոնե հետևյալ տվյալները.\nԷլ. հասցե, Անուն, Ազգանուն, ցուցադրվելիք անուն, կազմակերպություն։ +cardRequiredDataMissingTitle=Բահանջվող տեղեկությունը բացակայում է +incorrectEmailAddressFormatMessage=Առաջնային էլ. փոստը պետք է լինի այս ձևով՝ user@host: +incorrectEmailAddressFormatTitle=Էլ. հասցեի սխալ ձև + +viewListTitle=Նամակների ցանկը. %S +mailListNameExistsTitle=Նամակների ցանկը արդեն առկա է +mailListNameExistsMessage=Այս անունով նամակների ցանկը արդեն առկա է։ Ընտեք այլ անուն։ + +confirmDeleteThisContactTitle=Ջնջել կոնտակտը +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this contact? +# • John Doe +confirmDeleteThisContact=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել այս կոնտակտը:\n• #1 + +confirmDelete2orMoreContactsTitle=Ջնջել բազմակի կոնտակտները +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContacts): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts? +confirmDelete2orMoreContacts=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտը;Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտները + +confirmRemoveThisContactTitle=Ջնջել կոնտակտը +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemoveThisContact): +# #1 The name of the selected contact +# #2 The name of the containing mailing list +# This title is about a contact in a mailing list, so it will not be deleted, +# but only removed from the list. +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to remove this contact from the mailing list 'Customers List'? +# • John Doe +confirmRemoveThisContact=Հեռացնե՞լ կապը փոստացանկից '#2'?\n• #1 + +confirmRemove2orMoreContactsTitle=Հեռացնել բազմակի կապեր +# LOCALIZATION NOTE (confirmRemove2orMoreContacts): +# Semicolon list of singular and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts, always more than 1. +# #2 The name of the containing mailing list +# Example: Are you sure you want to remove these 3 contacts from the mailing list 'Customers List'? +confirmRemove2orMoreContacts=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտը '#2' բաժանորդագրությունից;Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել #1 կոնտակտները '#2' բաժանորդագրությունից + +confirmDeleteThisMailingListTitle=Ջնջել նամակների ցանկը +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisMailingList): +# #1 The name of the selected mailing list +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this mailing list? +# • Customers List +confirmDeleteThisMailingList=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել նամակագրությունը:\n• #1 + +confirmDelete2orMoreMailingListsTitle=Ջնջել բազմակի փոստային կապեր +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreMailingLists): +# Semicolon list of plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 mailing lists? +confirmDelete2orMoreMailingLists=Ջնջե՞լ #1 փաստացանկը;Ջնջե՞լ #1 փաստացանկերը։ + +confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle=Ջնջել կապերն ու փոստային ցուցակները +# LOCALIZATION NOTE (confirmDelete2orMoreContactsAndLists): +# Semicolon list of and plural forms. +# See: https://developer.mozilla.org/docs/Localization_and_Plurals +# #1 The number of selected contacts and mailing lists, always more than 1 +# Example: Are you sure you want to delete these 3 contacts and mailing lists? +confirmDelete2orMoreContactsAndLists=Ջնջե՞լ #1 կապերը և փոստացանկերը։;Ջնջե՞լ #1 կապերը և փոստացանկերը։ + +confirmDeleteThisAddressbookTitle=Ջնջել Հասցեագիրքը +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisAddressbookTitle): +# #1 The name of the selected address book +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • Friends and Family Address Book +confirmDeleteThisAddressbook=Ջնջե՞լ հասցեագիրքը և իր պարունակությունը։\n• #1 + +confirmDeleteThisLDAPDirTitle=Ջնջել տեղային LDAP թղթապանակը +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisLDAPDir): +# #1 The name of the selected LDAP directory +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: Are you sure you want to delete the local copy of this LDAP directory and all of its offline contacts? +# • Mozilla LDAP Directory +confirmDeleteThisLDAPDir=Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել այս LDAP գրացուցակի տեղական պատճենը և դրա բոլոր անցանց կապերը: \n• #1 + +confirmDeleteThisCollectionAddressbookTitle=Ջնջել հավաքածուի հասցեագիրքը +# LOCALIZATION NOTE (confirmDeleteThisCollectionAddressbook): +# #1 The name of the selected collection address book +# #2 The name of the application (Thunderbird) +# Don't localize "\n• #1" unless your local layout comes out wrong. +# Example: If this address book is deleted, Thunderbird will no longer collect addresses. +# Are you sure you want to delete this address book and all of its contacts? +# • My Collecting Addressbook +confirmDeleteThisCollectionAddressbook=Եթե այս հասցեագիրքը ջնջվի, #2-ը այլևս չի հավաքելու հասցեներ: \n Ջնջե՞լ այս հասցեների գիրքը և դրա բոլոր կապերը։ \n• #1 + +propertyPrimaryEmail=Էլ. նամակ +propertyListName=Ցանկի անունը +propertySecondaryEmail=Լրացուցիչ էլ. հասցե +propertyNickname=Մականուն +propertyDisplayName=Ցուցադրվող անունը +propertyWork=Աշխատանքային +propertyHome=Տուն +propertyFax=Ֆաքս +propertyCellular=Բջջային +propertyPager=Փեյջեր +propertyBirthday=Ծննդյան օր +propertyCustom1=Լրացուցիչ 1 +propertyCustom2=Լրացուցիչ 2 +propertyCustom3=Լրացուցիչ 3 +propertyCustom4=Լրացուցիչ 4 + +propertyGtalk=Google Talk +propertyAIM=AIM +propertyYahoo=Yahoo! +propertySkype=Skype +propertyQQ=QQ +propertyMSN=MSN +propertyICQ=ICQ +propertyXMPP=Jabber ID +propertyIRC=IRC մականուն + +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): +## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip +cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S +## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): +## %1$S is city, %2$S is state +cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S +## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): +## %1$S is city or state, %2$S is zip +cityOrStateAndZip=%1$S %2$S + +stateZipSeparator= + +prefixTo=Ում +prefixCc=Cc +prefixBcc=Bcc +addressBook=Հասցեագիրք + +# Contact photo management +browsePhoto=Կոնտակտի նկարը +stateImageSave=Նկարը պահպանվում է… +errorInvalidUri=Սխալ՝ աղբյուրի անվավեր պատկեր: +errorNotAvailable=Սխալ՝ նիշքը հասանելի չէ: +errorInvalidImage=Սխալ՝ Միայն JPG, PNG և GIF պատկերի տեսակներն են ապահովված: +errorSaveOperation=Սխալ՝ չհաջողվեց պահպանել պատկերը: + +# mailnews.js +ldap_2.servers.pab.description=Անձնական Հասցեագիրք +ldap_2.servers.history.description=Խմբային հասցեներ +## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X) +ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X հասցեագիրք + +# status bar stuff +## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus): +## %1$S is address book name, %2$S is contact count +totalContactStatus=Ընդամենը հասցեներ %1$S-ում. %2$S +noMatchFound=Չի գտնվել +## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals +## #1 is the number of matching contacts found +matchesFound1=#1 գտնված համընկնում;#1 գտնված համընկումներ + +## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsCopied=%1$S պատճենված հասցեներ;%1$S հասցեներ են պատճենվել + +## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms +## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple +## times wherever you need it. Do not replace by %S. +contactsMoved=%1$S հասցեներ են ջնջվել;%1$S ջնջված հասցեներ + +# LDAP directory stuff +invalidName=Նշեք ճիշտ անուն +invalidHostname=Նշեք հոսթի ճիշտ անուն։ +invalidPortNumber=Նշեք դարպասի ճիշտ համար։ +invalidResults=Նշեք ճիշտ համար արդյունքների դաշտում։ +abReplicationOfflineWarning=LDAP-ի համար Դուք պետք է առցանց լինեք։ +abReplicationSaveSettings=Ներբեռնելուց առաջ պետք է պահել կարգավորումները։ + +# For importing / exporting +## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook +ExportAddressBookNameTitle=Արտահանել Հասցեագիրքը՝ %S +LDIFFiles=LDIF +CSVFiles=Ստորակետով անջատված +CSVFilesSysCharset=Ստորակետով անջատված (համակարգային) +CSVFilesUTF8=Ստորակետով անջատված (UTF-8)\u0020 +TABFiles=Էջով տարանջատված +TABFilesSysCharset=Սյունատված (համակարգային) +TABFilesUTF8=Սյունատված (UTF-8) +VCFFiles=vCard +SupportedABFiles=Հասցեագրքի ապահովված նիշքեր +failedToExportTitle=Արտածումը ձախողվեց +failedToExportMessageNoDeviceSpace=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, տեղ չկա։ +failedToExportMessageFileAccessDenied=Հնարավոր չեղավ արտածել հասցեագիրքը, մուտք չկա ֆայլին։ + +# For getting authDN for replication using dlg box +AuthDlgTitle=Հասցեագրքի LDAP թողարկում +AuthDlgDesc=Սպասարկիչ մուտք գործելու գործելու համար նշեք Ձեր անունը և գաղտնաբառը + +# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat) +# use + for spaces +joinMeInThisChat=Ցանկանում եմ+միանալ+այս+զրույցին։ + +# For printing +headingHome=Տուն +headingWork=Աշխատանքային +headingOther=Այլ +headingChat=Զրույց +headingPhone=Հեռախոս +headingDescription=Նկարագրություն +headingAddresses=Հասցեներ + +## For address books +addressBookTitleNew=Նոր Հասցեագիրք +# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): +# %S is the current name of the address book. +# Example: My Custom AB Properties +addressBookTitleEdit=%S հատկություններ +duplicateNameTitle=Կրկնօրինակել հասցեագրքի անունը +# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText): +# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong. +# %S is the name of the existing address book. +# Example: An address book with this name already exists: +# • My Custom AB +duplicateNameText=Այս անունով հասցեագիրք արդեն գոյություն ունի՝\n• %S + +# For corrupt .mab files +corruptMabFileTitle=Հասցեագրքի վնասված ֆայլ +corruptMabFileAlert=Ձեր հասցեագրքի ֆայլերից մեկը (%1$S ֆայլը) հնարավոր չէ կարդալ։ Կստեղծվի նոր՝ %2$S ֆայլը և կպահուստացվի հին՝ %3$S անունով ֆայլը՝ միևնույն թղթապանակում։ + +# For locked .mab files +lockedMabFileTitle=Հնարավոր չէ բացել Հասցեագրքի ֆայլը։ +lockedMabFileAlert=Հնարավոր չէ բացել հասցեագրքի ֆայլը՝ %S։ Հնարավոր է այն միայն կարդալու համար է կամ արգելված է։ |