summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties')
-rw-r--r--l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties114
1 files changed, 114 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..922c80849f
--- /dev/null
+++ b/l10n-it/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# accountCreation.properties
+
+# LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+cleartext_warning=%1$S non utilizza alcun tipo di cifratura.
+# LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
+selfsigned_warning=%1$S non utilizza un certificato verificabile.
+selfsigned_details=Generalmente un server sicuro fornisce un certificato in grado di attestarne la reale identità. Il collegamento sarà cifrato ma non sarà possibile verificare l’autenticità del server.
+cleartext_details=Un server di posta non sicuro non utilizza collegamenti cifrati per proteggere password e informazioni personali. Collegandosi a questo server si mette a rischio la sicurezza delle password e dei dati personali.
+
+# LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
+default_server_tag= (predefinito)
+# LOCALIZATION NOTE(port_auto): It must be short (4-5 characters max.).
+# Content of server port field (usually a number), used when the user didn't
+# enter anything yet and we'll automatically detect it later.
+port_auto=Auto
+
+# config titles
+looking_up_settings=Ricerca configurazione…
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Ricerca in corso dei parametri di configurazione nella cartella di installazione di %1$S
+looking_up_settings_isp=Ricerca in corso dei parametri di configurazione dal fornitore di posta elettronica
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+looking_up_settings_db=Ricerca in corso dei parametri di configurazione nell’archivio dei fornitori di servizi internet di Mozilla
+looking_up_settings_mx=Ricerca in corso della configurazione: dominio della posta in entrata
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_exchange): Exchange is a product name
+looking_up_settings_exchange=Ricerca in corso della configurazione: server di Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
+looking_up_settings_guess=Ricerca in corso dei parametri di configurazione provando nomi di server comunemente utilizzati
+looking_up_settings_halfmanual=Ricerca della configurazione: interrogo il server
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Sono state rilevate le seguenti impostazioni nella cartella di installazione di %1$S
+found_settings_isp=Sono state rilevate le seguenti impostazioni dal fornitore di posta elettronica
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+found_settings_db=Sono state rilevate le seguenti impostazioni nell’archivio provider di Mozilla
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_exchange): Microsoft Exchange is a product name.
+found_settings_exchange=Configurazione trovata per un server Microsoft Exchange
+no-open-protocols=Questo server di posta elettronica purtroppo non supporta i protocolli aperti.
+addon-intro=Un componente aggiuntivo di terze parti può consentire l’accesso all’account email su questo server:
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
+found_settings_guess=Sono state rilevate le seguenti impostazioni provando nomi di server comunemente utilizzati
+found_settings_halfmanual=Sono state trovate le seguenti impostazioni interrogando il server impostato
+# LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
+failed_to_find_settings=%1$S non riesce a rilevare le impostazioni per l’account di posta.
+manually_edit_config=Modifica configurazione
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline=Si è scollegati. Abbiamo indovinato alcune impostazioni ma sarà necessario inserire le impostazioni corrette.
+
+# config subtitles
+check_preconfig=controllo configurazione parziale
+found_preconfig=Trovata una configurazione parziale
+checking_config=Controllo configurazione…
+found_config=Trovata una configurazione per questo account
+checking_mozilla_config=Controllo configurazioni della Comunità Mozilla…
+found_isp_config=Trovata una configurazione
+probing_config=verifica configurazione…
+guessing_from_email=provo a indovinare la configurazione…
+config_details_found=Sono stati trovati i dettagli di configurazione!
+config_unverifiable=Impossibile verificare la configurazione - password o nome utente errati?
+exchange_config_unverifiable=Impossibile verificare la configurazione. Se il nome utente e la password sono corretti, è possibile che l’amministratore del server abbia disattivato la configurazione selezionata per questo account. Provare a selezionare un altro protocollo.
+incoming_found_specify_outgoing=Le impostazioni per il server in entrata sono state rilevate, specificare il nome del server in uscita.
+outgoing_found_specify_incoming=Le impostazioni per il server in uscita sono state rilevate, specificare il nome del server in entrata.
+please_enter_missing_hostnames=Impossibile configurare automaticamente le impostazioni - inserire i nomi dei server mancanti.
+incoming_failed_trying_outgoing=Impossibile configurare automaticamente il server in ingresso, continuo col server in uscita.
+outgoing_failed_trying_incoming=Impossibile configurare automaticamente il server in uscita, continuo col server in entrata.
+checking_password=Controllo password…
+password_ok=Password corretta.
+user_pass_invalid=Nome utente o password non validi
+check_server_details=Controllo dei dettagli del server
+check_in_server_details=Controllo dei dettagli del server in entrata
+check_out_server_details=Controllo dei dettagli del server in uscita
+
+error_creating_account=Errore durante la creazione dell’account
+incoming_server_exists=Il server in entrata è già presente.
+
+please_enter_name=Scrivere il proprio nome.
+double_check_email=Ricontrollare l’indirizzo di posta
+
+# add-on install
+addonInstallStarted=Download e installazione del componente aggiuntivo…
+addonInstallSuccess=Componente aggiuntivo installato con successo.
+# LOCALIZATION NOTE(addonInstallLabel): %1$S will be the add-on name
+addonInstallShortLabel=Installa
+
+#config result display
+# LOCALIZATION NOTE(resultUnknown): Displayed instead of resultIncoming,
+# resultOutgoing or resultUsername when we don't have a proper value.
+resultUnknown=Sconosciuto
+resultOutgoingExisting=Utilizza un server SMTP esistente in uscita
+resultIMAP=IMAP
+resultPOP3=POP3
+resultSMTP=SMTP
+resultExchange=Exchange
+# LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
+resultNoEncryption=Nessuna cifratura
+resultSSL=SSL
+resultSTARTTLS=STARTTLS
+resultSSLCertWeak=\u0020(Attenzione: impossibile verificare il server)
+resultSSLCertOK=
+resultUsernameBoth=%1$S
+resultUsernameDifferent=In entrata: %1$S, in uscita: %2$S
+
+confirmAdvancedConfigTitle=Conferma configurazione avanzata
+confirmAdvancedConfigText=Questa finestra verrà chiusa e sarà creato un account con la configurazione corrente, anche se non corretta. Vuoi procedere?
+
+# LOCALIZATION NOTE(credentials_incomplete): The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+credentials_incomplete=Autenticazione non riuscita. Le credenziali non sono corrette oppure è richiesto un nome utente diverso, che di solito è quello di accesso al dominio Windows, con o senza il dominio (ad esempio mariorossi o AD\\mariorossi).
+credentials_wrong=Autenticazione non riuscita. Assicurati che nome utente e password siano corretti.
+# LOCALIZATION NOTE(otherDomain.label): %1$S will be the brandShortName. %2$S refers to the domain name, e.g. rackspace.com
+otherDomain.label=%1$S ha trovato le informazioni per la configurazione dell’account su %2$S. Desideri procedere e inviare le tue credenziali?
+otherDomain_ok.label=Accedi
+otherDomain_cancel.label=Annulla