diff options
Diffstat (limited to 'l10n-ja/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties')
-rw-r--r-- | l10n-ja/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties | 266 |
1 files changed, 266 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-ja/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties new file mode 100644 index 0000000000..14b7eaaaa4 --- /dev/null +++ b/l10n-ja/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties @@ -0,0 +1,266 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# +# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages +# + +#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S" +# below. Place the word %S where the account name should appear. +imapAlertDialogTitle =%S アカウントの通知 + +# Status - opening folder +imapStatusSelectingMailbox =%S フォルダーを開いています... + +# Status - create folder +imapStatusCreatingMailbox =フォルダーを作成しています... + +# Status - deleting a folder +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being deleted. +imapStatusDeletingMailbox =%S フォルダーを削除しています... + +# Status - renaming mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being renamed. +imapStatusRenamingMailbox =%S フォルダーの名前を変更しています... + +# Status - looking for mailboxes +imapStatusLookingForMailbox =フォルダーを探しています... + +# Status - subscribing to mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being subscribed to. +imapStatusSubscribeToMailbox =%S フォルダーに購読しています... + +# Status - unsubscribing from mailbox +# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated. +# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name +# of the folder being unsubscribed from. +imapStatusUnsubscribeMailbox =%S フォルダーの購読を解除しています... + +# Status - searching imap folder +imapStatusSearchMailbox =フォルダーを検索中です... + +# Status - closing a folder +imapStatusCloseMailbox =フォルダーを閉じています... + +# Status - compacting a folder +imapStatusExpungingMailbox =フォルダーを最適化しています... + +# Status - logging out +imapStatusLoggingOut =ログアウトしています... + +# Status - checking server capabilities +imapStatusCheckCompat =メールサーバーがサポートする機能を確認しています... + +# Status - logging on +imapStatusSendingLogin =ログイン情報を送信しています... + +# Status - auth logon +imapStatusSendingAuthLogin =ログイン情報を送信しています... + +imapDownloadingMessage =メッセージをダウンロードしています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below. +imapGettingACLForFolder =フォルダーのアクセス制御リスト (ACL) を取得しています... + +imapGettingServerInfo =サーバーの設定情報を取得しています... + +imapGettingMailboxInfo =メールボックスの設定情報を取得しています... + +imapEmptyMimePart =このメッセージの本文は必要に応じてダウンロードされます。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…" +imapReceivingMessageHeaders3 =%3$S にメッセージヘッダーをダウンロードしています (%1$S / %2$S)... + +# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…" +imapReceivingMessageFlags3 =%3$S にメッセージフラグをダウンロードしています (%1$S / %2$S)... + +imapDeletingMessages =メッセージを削除しています... + +imapDeletingMessage =メッセージを削除しています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessages =メッセージを %S に移動しています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapMovingMessage =メッセージを %S に移動しています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessages =メッセージを %S にコピーしています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapCopyingMessage =メッセージを %S にコピーしています... + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below. +# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear. +# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message. +# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…" +imapFolderReceivingMessageOf3 =%3$S にメッセージをダウンロードしています (%1$S / %2$S)... + +# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear. +imapDiscoveringMailbox =見つかったフォルダー: %S + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below. +# Place the word %1$S in your translation where the username should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear. +imapEnterServerPasswordPrompt =%2$S サーバーの %1$S のパスワードを入力してください: + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below. +imapServerNotImap4 =メールサーバー %S は IMAP4 メールサーバーではありません。 + +# This is intentionally left blank. +imapDone = + +# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the +# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear. +imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername =%1$S のパスワードを入力してください + +imapUnknownHostError =サーバー %S への接続に失敗しました。 +imapOAuth2Error =サーバー %S への接続時の認証に失敗しました。 + +imapConnectionRefusedError =メールサーバー %S に接続できません。サーバーへの接続が拒否されました。 + +imapNetTimeoutError =サーバー %S への接続がタイムアウトしました。 + +imapTlsError =上書きできない TLS エラーが発生しました。ハンドシェークエラーか、TLS バージョンまたはサーバー %S が使用する証明書の互換性がない可能性があります。 + +# Status - no messages to download +imapNoNewMessages =サーバーに新着メッセージはありません。 + +imapDefaultAccountName =%S のメール + +imapSpecialChar2 =この IMAP サーバーでは %S という文字は予約されています。他の名前を指定してください。 + +imapPersonalSharedFolderTypeName =個人用フォルダー + +imapPublicFolderTypeName =公開フォルダー + +imapOtherUsersFolderTypeName =他ユーザーのフォルダー + +imapPersonalFolderTypeDescription =個人用メールフォルダーです。共有されていません。 + +imapPersonalSharedFolderTypeDescription =個人用メールフォルダーです。共有されています。 + +imapPublicFolderTypeDescription =公開フォルダーです。 + +imapOtherUsersFolderTypeDescription =ユーザー '%S' によって共有されているメールフォルダーです。 + +imapAclFullRights =フルコントロール + +imapAclLookupRight =表示 + +imapAclReadRight =読み取り + +imapAclSeenRight =既読/未読の設定 + +imapAclWriteRight =書き込み + +imapAclInsertRight =メッセージの追加 + +imapAclPostRight =メッセージの送信 + +imapAclCreateRight =サブフォルダーの作成 + +imapAclDeleteRight =メッセージの削除 + +imapAclAdministerRight =アクセス権の変更 + +imapServerDoesntSupportAcl =このサーバーは共有フォルダーをサポートしていません。 + +imapAclExpungeRight =整理 (Expunge) + +imapServerDisconnected =サーバー %S との接続が切断されました。サーバーがダウンしたか、ネットワークに問題があるかもしれません。 + +# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder. +imapSubscribePrompt =%1$S を購読しますか? + +imapServerDroppedConnection =IMAP サーバーへ接続できませんでした。このサーバーへの同時接続数の限度を超えている可能性があります。その場合は [アカウント設定] の [サーバー設定] の [詳細] でサーバーへの最大同時接続数を減らしてください。 + +# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened +# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties. +imapQuotaStatusFolderNotOpen =フォルダーが開かれていないため、クォータ情報は利用できません。 + +# The imap capability response reports that QUOTA is not supported. +imapQuotaStatusNotSupported =このサーバーはクォータをサポートしていません。 + +# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information. +imapQuotaStatusNoQuota2 =このフォルダーにはクォータ情報がありません。 + +# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot +# command was sent. +imapQuotaStatusInProgress =クォータ情報はまだ利用できません + +# Out of memory +imapOutOfMemory =メモリーが不足しています。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below. +# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear. +# Place the word %1$S where the currently copying message should appear. +# Place the word %2$S where the total number of messages should appear. +imapCopyingMessageOf2 =%3$S にメッセージをコピーしています %1$S / %2$S... + +# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapMoveFolderToTrash =本当にこのフォルダーを削除してもよろしいですか: '%S' + +# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below. +# "%S" is the the name of the folder. +imapDeleteNoTrash =このフォルダーを削除するとその中のすべてのメッセージとサブフォルダーが削除され、元に戻すことはできません。本当にこのフォルダーを削除してもよろしいですか: '%S' + +imapDeleteFolderDialogTitle =フォルダーの削除 + +imapDeleteFolderButtonLabel =フォルダーを削除(&D) + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainSSL =IMAP サーバー %S が暗号化されたパスワードをサポートしていないようです。アカウントの設定直後の場合は、[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [通常のパスワード認証] に変更し、再度試してください。突然認証に失敗するようになった場合は、あなたのメールの管理者かプロバイダーに問い合わせてください。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname +imapAuthChangePlainToEncrypt =IMAP サーバー %S が平文のパスワードを許可していません。[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [暗号化されたパスワード認証] に変更し、再度試してください。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname +imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL =IMAP サーバー %S が暗号化されたパスワードをサポートしていないようです。アカウントの設定直後の場合は、[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を [平文のパスワード認証 (安全でない)] に変更し、再度試してください。認証が突然失敗するようになった場合は、誰かがパスワードを盗もうとしていることが考えられます。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname +imapAuthMechNotSupported =IMAP サーバー %S が選択された認証方式をサポートしていません。[アカウント設定] の [サーバー設定] で [認証方式] を変更してください。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname +imapAuthGssapiFailed =Kerberos/GSSAPI チケットが IMAP サーバー %S によって受け入れられませんでした。Kerberos/GSSAPI レルムにログインしているか確認してください。 + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear. +imapServerCommandFailed =現在のコマンドを正常に完了できませんでした。%1$S アカウントのメールサーバーからの応答: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below. +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear. +# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear. +imapFolderCommandFailed ='%2$S' に対する現在の操作を正常に完了できませんでした。%1$S アカウントのメールサーバーからの応答: %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert): +# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear. +# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear. +imapServerAlert =%1$S アカウントからの警告: %2$S |