diff options
Diffstat (limited to 'l10n-nn-NO/chat/xmpp.properties')
-rw-r--r-- | l10n-nn-NO/chat/xmpp.properties | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/chat/xmpp.properties b/l10n-nn-NO/chat/xmpp.properties new file mode 100644 index 0000000000..6e23bf47f7 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/chat/xmpp.properties @@ -0,0 +1,275 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (connection.*) +# These will be displayed in the account manager in order to show the progress +# of the connection. +# (These will be displayed in account.connection.progress from +# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include +# periods at the end of these messages.) +connection.initializingStream=Klargjer straum +connection.initializingEncryption=Klargjer kryptering +connection.authenticating=Autentiserer +connection.gettingResource=Lastar ned resurs +connection.downloadingRoster=Lastar ned kontaktliste +connection.srvLookup=Ser etter SRV-oplysningar + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*) +# These will show in the account manager if an error occurs during the +# connection attempt. +connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukarnamn (brukarnamnet må innehalda eit '@'-teikn) +connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikkje å oppretta ein socket (Er du i fråkopla modus?) +connection.error.serverClosedConnection=Tenaren lèt att tilkoplinga +connection.error.resetByPeer=Tilkoplinga avbroten av motparten +connection.error.timedOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot +connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventa data +connection.error.incorrectResponse=Mottok ein ugyldig respons +connection.error.startTLSRequired=Tenaren krev kryptering, men du har slått det av +connection.error.startTLSNotSupported=Tenaren støttar ikkje kryptering, men konfigurasjonen din krev det. +connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikkje å starta kryptering +connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåtar vert tilbydde av tenaren. +connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtane som tenaren tilbyr er støtta. +connection.error.notSendingPasswordInClear=Tenaren støttar berre autentisering ved å sende passordet i klartekst. +connection.error.authenticationFailure=Autentisering feila +connection.error.notAuthorized=Ikkje autorisert (Skreiv du inn feil passord?) +connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikkje å lasta ned ein resurs +connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er kopla til frå altfor mange plassar samstundes. +connection.error.failedResourceNotValid=Resursen er ugyldig. +connection.error.XMPPNotSupported=Denne tenaren støttar ikkje XMPP + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered): +# This is displayed in a conversation as an error message when a message +# the user has sent wasn't delivered. +# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.notDelivered=Kunne ikkje levera denne meldinga: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC +# fails. +# %S is the name of the MUC. +conversation.error.joinFailed=Klarte ikkje å kopla til: %S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user is +# banned from a room. +# %S is the name of the MUC room. +conversation.error.joinForbidden=Klarte ikkje å kopla til %S sidan du er utestengd frå dette rommet. +conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering påkravd: Du er ikkje godkjend for å verta med i dette rommet. +conversation.error.creationFailedNotAllowed=Avgrensa tilgang: Du har ikkje løyve til å oppretta rom. +# This is displayed in a conversation as an error message when remote server +# is not found. +# %S is the name of MUC room. +conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikkje å kopla til rommet %S, fordi tenaren rommet er styrt frå ikkje kunne bli nådd. +conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikkje godkjend for å bestemma emne i dette rommet. +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that he is not in. +# %1$S is the name of MUC room. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan du ikkje lenger er i rommet: %2$S +# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends +# a message to a room that the recipient is not in. +# %1$S is the jid of the recipient. +# %2$S is the text of the message that wasn't delivered. +conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan mottakaren ikkje lenger er i rommet: %2$S +# These are displayed in a conversation as a system error message. +conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikkje å finna tenaren til mottakaren +conversation.error.unknownSendError=Det oppstod ein ukjend feil då meldiinga skulle sendast. +# %S is the name of the message recipient. +conversation.error.sendServiceUnavailable=Meldingar kan akkurat no ikkje sendast til %S. +# %S is the nick of participant that is not in room. +conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikkje i rommet. +conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikkje stengja ute deltakarar i anonyme rom. Prøv /kick i staden. +conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikkje løyva som trengst for å fjerna denne deltakaren frå rommet. +conversation.error.banKickCommandConflict=Beklagar, du kan ikkje fjerna deg sjølv frå rommet. +conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikkje å endra kallenamnet ditt til %S sidan kallenamnet allereie er i bruk. +conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikkje å endra kallenamnet til %S sidan kallenamn er låst i dette rommet. +conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke dei nødvendige rettane til å invitera brukarar til dette rommet. +# %S is the jid of user that is invited. +conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke å nå %S. +# %S is the jid that is invalid. +conversation.error.invalidJID=%S er ein ugyldig jid (Jabber-identifikatorar må ha formatet brukar@domene). +conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må kopla til rommet på nytt for å bruka denne kommandoen. +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prata fyrst fordi %S kan vera tilkopla meir enn ein klient. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*): +# %S is the name of the recipient. +conversation.error.version.unknown=%S klienten støttar ikkje spørsmål om programversjon. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the titles of lines of information that will appear in +# the tooltip showing details about a contact or conversation. +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status): +# %S will be replaced by the XMPP resource identifier +tooltip.status=Status (%S) +tooltip.statusNoResource=Status +tooltip.subscription=Abonnement +tooltip.fullName=Fullt namn +tooltip.nickname=Kallenamn +tooltip.email=E-postadresse +tooltip.birthday=Fødselsdag +tooltip.userName=Brukarnamn +tooltip.title=Tittel +tooltip.organization=Organisasjon +tooltip.locality=Plassering +tooltip.country=Land +tooltip.telephone=Telefonnummer + +# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*): +# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog +# for XMPP accounts. +# The _ character won't be displayed; it indicates the next +# character of the string should be used as the access key for this +# field. +chatRoomField.room=_Rom +chatRoomField.server=_Tenar +chatRoomField.nick=_Skjermnamn +chatRoomField.password=_Passord + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*): +# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is +# received. +# %1$S is the inviter. +# %2$S is the room. +# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å verta med i %2$S: %3$S +# %3$S is the password of the room. +# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the +# invitation. +conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bydd deg inn til %2$S med passordet %3$S: %4$S +conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S harinvitert deg til å verta med i %2$S +# %3$S is the password of the room. +conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til %2$S med lpassordet %3$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join): +# This is displayed as a system message when a participant joins room. +# %S is the nick of the participant. +conversation.message.join=%S kopla til rommet. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined): +# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after +# parting it. +conversation.message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*): +# These are displayed as a system message when a participant parts a room. +# %S is the part message supplied by the user. +conversation.message.parted.you=Du har forlate rommet. +conversation.message.parted.you.reason=Du har forlate rommet: %S +# %1$S is the participant that is leaving. +# %2$S is the part message supplied by the participant. +conversation.message.parted=%1$S har forlate rommet. +conversation.message.parted.reason=%1$S har forlate rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*): +# %1$S is the invitee that declined the invitation. +# %2$S is the decline message supplied by the invitee. +conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din. +conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*): +# These are displayed as a system message when a participant is banned from +# a room. +# %1$S is the participant that is banned. +# %2$S is the reason. +# %3$S is the person who is banning. +conversation.message.banned=%1$S vart utestengd frå rommet. +conversation.message.banned.reason=%1$S vart utestengd frå rommet: %2$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the participant that is banned. +# %3$S is the reason. +conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengd %2$S frå rommet. +conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengd %2$S frå rommet: %3$S +conversation.message.banned.you=Du vart utestengd frå rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.banned.you.reason=Du vart utestengd frå rommet: %1$S +# %1$S is the person who is banning. +# %2$S is the reason. +conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utestengd deg frå rommet. +conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengd deg frå rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*): +# These are displayed as a system message when a participant is kicked from +# a room. +# %1$S is the participant that is kicked. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked=%1$S vart sparka ut av rommet. +conversation.message.kicked.reason=%1$S vart sparka ut frå rommet: %2$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the participant that is kicked. +# %3$S is the reason. +conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet. +conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet: %3$S +conversation.message.kicked.you=Du vart sparka ut frå rommet. +# %1$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.reason=Du vart sparka ut frå rommet: %1$S +# %1$S is the person who is kicking. +# %2$S is the reason. +conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparka ut deg frå rommet. +conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparka ut deg frå rommet: %2$S + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because the room has been changed to members-only. +# %1$S is the participant that is removed. +# %2$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember=%1$S vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar. +conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S vart fjerna frå rommet fordi %2$S endra det til berre medlemmar. +conversation.message.removedNonMember.you=Du vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar. +# %1$S is the person who changed the room configuration. +conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du vart fjerna frå rommet fordi %1$S endra det til berre medlemmer. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown): +# These are displayed as a system message when a participant is removed from +# a room because of a system shutdown. +conversation.message.mucShutdown=Du vart fjerna frå rommet på grunn av systemavslutting. + +# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*): +# %1$S is the name of the user whose version was requested. +# %2$S is the client name response from the client. +# %3$S is the client version response from the client. +# %4$S is the operating system(OS) response from the client. +conversation.message.version=%1$S brukar "%2$S %3$S". +conversation.message.versionWithOS=%1$S brukar "%2$S %3$S" på %4$S. + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.resource=Ressurs +options.priority=Prioritet +options.connectionSecurity=Tilkoplingssikkerheit +options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering +options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengeleg +options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å senda passordet ukryptert +options.connectServer=Tenar +options.connectPort=Port +options.domain=Domene + +# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName) +# This name is used whenever the name of the protocol is shown. +gtalk.protocolName=Google Talk +odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki + +# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Google Talk account. +gtalk.usernameHint=e-postadresse + +# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring a Odnoklassniki account. +odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command. +command.join3=%S [<rom>[@<server>][/<kallenamn>]] [<passord>]: Kopla til eit rom, eller spesifiser ein annan tenar, skallenamn eller passord for rpmmet.0 +command.part2=%S [<melding>]: Forlat rommet med ei valfri melding. +command.topic=%S [<nytt emne>]: Vel emne for dette rommet. +command.ban=%S <nick>[<message>]: Utesteng nokon frå rommet. Du må vera administrator for rommet for å gjera dette. +command.kick=%S <nick>[<message>]: Fjern nokon frå rommet. Du må vera moderator for rommet for å gjera dette. +command.invite=%S <jid>[<message>]: Inviter ein brukar til å kopla til dette rommet med ei valfri melding. +command.inviteto=%S <rom jid>[<passord>]: Inviter samtalepartnaren din til å kopla seg til eit rom, saman med eit passord, om det er påkravd. +command.me=%S <action to perform>: Utfør ei handling. +command.nick=%S <new nickname>: Endra kallenamnet ditt. +command.msg=%S <nick> <message>: Send ei privat melding til ein deltakar i rommet. +command.version=%S: Be om informasjon om klienten som samtalspartnaren din brukar. |