diff options
Diffstat (limited to 'l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd')
-rw-r--r-- | l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd | 128 |
1 files changed, 128 insertions, 0 deletions
diff --git a/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd new file mode 100644 index 0000000000..fa87bcd2e2 --- /dev/null +++ b/l10n-nn-NO/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd @@ -0,0 +1,128 @@ +<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public + - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this + - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. --> + +<!-- Entities for AccountWizard --> + +<!ENTITY windowTitle.label "Kontovegvisar"> +<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;"> + +<!-- Entities for Account Type page --> + +<!ENTITY accountSetupInfo2.label "For å ta imot meldingar må du fyrst lage ein konto."> +<!ENTITY accountTypeTitle.label "Innstillingar for ny konto"> +<!ENTITY accountTypeDesc2.label "Denne vegvisaren samlar inn informasjon som er nødvendig for å lage ein konto. Dersom du ikkje har informasjonen det vert spurt om må du kontakte systemansvarleg eller Internett-leverandøren din."> +<!ENTITY accountTypeDirections.label "Vel kontotype"> +<!ENTITY accountTypeMail.label "E-post"> +<!ENTITY accountTypeMail.accesskey "E"> +<!ENTITY accountTypeNews.label "Nyheitsgrupper"> +<!ENTITY accountTypeNews.accesskey "N"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE(accountTypeMovemail.label): do not translate 'Movemail' --> +<!ENTITY accountTypeMovemail.label "Unix Mailspool (Movemail)"> +<!ENTITY accountTypeMovemail.accesskey "U"> + +<!-- Entities for Identity page --> + +<!ENTITY identityTitle.label "Identitet"> +<!ENTITY identityDesc.label "Kvar konto har sin eigen identitet, som er den informasjonen som identifiserer deg til andre når dei får ei melding frå deg."> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of """ in below line --> +<!ENTITY fullnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil skal stå i «Frå»-feltet på meldingane du sender"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line + 1, do not translate two of """ + 2, Use localized full name instead of "John Smith" +--> +<!ENTITY fullnameExample.label "(til dømes «Ola Nordmann»)"> +<!ENTITY fullnameLabel.label "Namnet ditt:"> +<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N"> + +<!ENTITY emailLabel.label "E-postadresse:"> +<!ENTITY emailLabel.accesskey "E"> + +<!-- Entities for Incoming Server page --> + +<!ENTITY incomingTitle.label "Info om innkomande tenar"> +<!ENTITY incomingServerTypeDesc.label "Vel kva for type e-posttenar du brukar for å hente e-post."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (imapType.label) : Do not translate "IMAP" in below line --> +<!ENTITY imapType.label "IMAP"> +<!ENTITY imapType.accesskey "M"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (popType.label) : Do not translate "POP" in below line --> +<!ENTITY popType.label "POP"> +<!ENTITY popType.accesskey "P"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "La meldingane vere på tenaren"> +<!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "L"> +<!ENTITY portNum.label "Port:"> +<!ENTITY portNum.accesskey "o"> +<!ENTITY defaultPortLabel.label "Standard:"> +<!ENTITY defaultPortValue.label ""> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingServerNameDesc.label) : Do not translate ""pop.example.net"" in below line --> +<!ENTITY incomingServer.description "Skriv inn namnet på den innkomande tenaren (til dømes «mail.eksempel.net»)."> +<!ENTITY incomingServer.label "Innkomande tenar:"> +<!ENTITY incomingServer.accesskey "t"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate ""jsmith"" in below line --> +<!ENTITY incomingUsername.description "Skriv inn innkomande brukarnamn som du har fått av e-posttilbydaren (til dømes «olanordmann»)."> +<!ENTITY incomingUsername.label "Brukarnamn:"> +<!ENTITY incomingUsername.accesskey "u"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the """ entities in below line --> +<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Skriv inn namnet på nyheitsgruppetenaren din (NNTP-tenar, til dømes «nyheiter.eksempel.no»)."> +<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyheitsgruppetenar:"> +<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N"> + +<!-- Entities for Outgoing Server page --> + +<!ENTITY outgoingTitle.label "Info om utgåande tenar"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and ""smtp.example.net"" in below line --> +<!ENTITY outgoingServer.description "Skriv inn namnet på den utgåande tenaren (SMTP) (til dømes «smtp.eksempel.net»)."> +<!ENTITY outgoingServer.label "Utgåande tenar:"> +<!ENTITY outgoingServer.accesskey "U"> +<!ENTITY outgoingUsername.description "Skriv inn utgåande brukarnamnet som du har fått av e-posttilbydaren (dette er vanlegvis det same som innkomande brukarnamn)."> +<!ENTITY outgoingUsername.label "Utgåande brukarnamn"> +<!ENTITY outgoingUsername.accesskey "n"> + +<!-- LOCALIZATION NOTE (modifyOutgoing.suffix) : This string will be appended after each of + haveSmtp1.suffix3, haveSmtp2.suffix3, haveSmtp3.suffix3 . +--> +<!ENTITY modifyOutgoing.suffix "Du kan endre utgåande tenarar i konto-innstillingane."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp1.prefix and haveSmtp1.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp1.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp1.prefix "Gjeldande utgåande tenar (SMTP), «"> +<!ENTITY haveSmtp1.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp2.prefix and haveSmtp2.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp2.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp2.prefix "Gjeldande utgåande (SMTP-) brukarnam, «"> +<!ENTITY haveSmtp2.suffix3 "» vil bli brukt."> +<!-- LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3) : Do not translate "SMTP" and """ in + these variables. Also, translate haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix3 as a single sentence, inserting + text after the """ entity in haveSmtp3.suffix3, if required grammatically. +--> +<!ENTITY haveSmtp3.prefix "Utgåande (SMTP)-tenar, «"> +<!ENTITY haveSmtp3.suffix3 "» er identisk med innkomande tenar, og innkomande brukarnamn vil bli brukt for å få tilgang til han."> + +<!-- Entities for Account name page --> + +<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonamn"> +<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any """ in below line --> +<!ENTITY accnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil ha på denne kontoen (til dømes «Jobbkonto», «Heimekonto» eller «Nyheitskonto»)."> +<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonamn:"> +<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K"> + +<!-- Entities for Done (Congratulations) page --> + +<!ENTITY completionTitle.label "Gratulerer!"> +<!ENTITY completionText.label "Kontroller at informasjonen nedanfor er rett."> +<!ENTITY serverTypePrefix.label "Type:"> +<!ENTITY serverNamePrefix.label "Innkomande tenar:"> +<!ENTITY smtpServerNamePrefix.label "Utgåande tenar (SMTP):"> +<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyheitsgruppetenar (NNTP):"> +<!ENTITY downloadOnLogin.label "Last ned meldingar no"> +<!ENTITY downloadOnLogin.accesskey "L"> +<!ENTITY deferStorageDesc.label "Fjern avkryssinga i denne boksen om du vil lagre e-post i eiga mappe. Kontoen vil då vere synleg i mappelista øvst oppe. Dersom det er kryssa av i boksen vil kontoen vere ein del av «Lokale mapper»."> +<!ENTITY deferStorage.label "Bruk global innboks (lagre e-post i kontoen «Lokale mapper»)"> +<!ENTITY deferStorage.accesskey "B"> +<!ENTITY clickFinish.label "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren."> +<!ENTITY clickFinish.labelMac "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren."> |